Home > Mountfield > Lawn Mower > Mountfield Lawn Mower Primo French Version Manual

Mountfield Lawn Mower Primo French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower Primo French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Primo
    8211-0070-90
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							3
    QR
    W
    X
    A
    20-24 Nm
    ST
    U
    Y
    4
    6 8 5
    7 9 
    						
    							4
    1/3
    1
    Z
    Max 10°Max 10°
    Max 10° Max 10°
    AB40-45 Nm
    TU
    10
    12 14 11
    13 15 
    						
    							5
    P
    E
    G F E
    H
    J
    16
    18 20 17
    19 21 
    						
    							6
    KL x2
    PPQ
    Q 45 Nm
    R
    22
    24 26 23
    25 27 
    						
    							7
    FRANÇAISFR
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole signale un DANGER. Ris-
    que de blessure ou de dégât matériel en 
    cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    1.1 SYMBOLESLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers et les 
    mesures à respecter lors de l’utilisation et de la 
    maintenance.
    Explication des symboles:Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    La machine ne peut en aucun 
    cas être utilisée sur des pentes 
    dont l’inclinaison est 
    supérieure à 10°.
    Attention !
    Avant toute réparation, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie. 
    Attention !
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    le cache du plateau de coupe lorsque la 
    machine en fonctionnement. 
    Attention !
    Risque de brûlure. Ne pas toucher le silen-
    cieux.
    1.2 RÉFÉRENCES
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc. 
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 
    2 sera indiquée comme suit:
    « Voir fig. 2:C. » ou simplement « (2:C) »
    1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
    « 1.3.1 Contrôles de sécurité générale » est un 
    sous-titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sé-
    curité ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué. Par ex. « Voir 1.3.1 »
    2 ASSEMBLAGE
    2.1 VOLANTVoir fig. 2. Installer le volant comme suit:
    1. Installer la jupe sur la colonne de direction à  l’aide d’un mandrin ou outil similaire permet-
    tant d’aligner les trous de ces deux pièces.
    2. Depuis le côté opposé, enfoncer la goupille de  tension fournie à l’aide d’un marteau.
    2.2 SIÈGE (1:A)à dossier séparé:Installer le dossier comme suit:
    1. Soulever le siège vers le volant.
    2. Installer le dossier au moyen des vis fournies (3:O) sans les serrer.
    3. Mettre le dossier dans la position souhaitée.
    4. Serrer les vis. Couple de serrage: 20-24 Nm.
    Serrer davantage les vis endommagera 
    le siège.
    Avec siège complet:
    Installer le siège dans la position voulue à l’aide 
    des vis fournies. Couple de serrage: 20-24 Nm. Serrer davantage les vis endommagera 
    le siège.
    2.3 BATTERIEVoir fig. 4. Soulever le siège et installer les batter-
    ies au plomb 
    Voir les avertissements et instructions dans 
    6.11. 
    						
    							8
    FRANÇAISFR
    2.4 PRESSION DES PNEUSVérifier la pression des pneus. Voir 6.5.
    3 DESCRIPTION
    3.1 TRANSMISSIONLa machine est équipée de 2 roues arrière motrices.
    L’essieu arrière dispose d’un différentiel qui répar-
    tit équitablement la puissance sur les roues arrière. 
    Pour permettre aux roues arrière d’être directrices, 
    celles-ci sont équipées de joints homocinétiques 
    qui offrent une transmission rotative extrêmement 
    douce.
    Afin de garantir une conduite optimale sur sol ir-
    régulier, l’essieu avant est souple et suspendu, et 
    offre un jeu de +/-4,5° par rapport à l’essieu ar-
    rière.
    Le plateau de coupe est entraîné par des courroies. 
    3.2 DIRECTIONLa machine est équipée de roues arrière direc-
    trices. Grâce aux roues arrière directrices, la ma-
    chine contourne aisément les arbres et autres 
    obstacles. La force de direction est transférée à 
    l’aide d’un câble.
    3.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ La machine est équipée d’une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines activités susceptibles 
    d’être dangereuses en cas de mauvaise manœuvre.
    Par ex. Le moteur ne peut démarrer que lorsque le 
    plateau de coupe est désactivé.Le fonctionnement du dispositif de sé-
    curité doit être vérifié avant chaque uti-
    lisation.
    3.4 COMMANDES
    3.4.1 Volant (1:B)
    Le volant sert à guider la machine. N’utiliser le 
    volant que lorsque la machine est en mouvement.Ne jamais tourner le volant lorsque la 
    machine est à l’arrêt avec le plateau de 
    coupe baissé pour éviter de surcharger 
    ou d’endommager le mécanisme de di-
    rection. 3.4.2 Embrayage – frein (1:D)
    La pédale dispose des fonctions suivantes:
     Embrayage
     Frein de service
     Frein de stationnement
    Trois positions sont possibles:
    1. Pédale relâchée – marche 
    avant enclenchée. La machine 
    avance si une vitesse est en-
    gagée. Le frein de service n’est 
    pas activé.
    2. Pédale enfoncée à mi-course – la marche avant  est désenclenchée, on peut changer de vitesse. 
    Le frein de service n’est pas activé.
    3. Pédale enfoncée à fond – marche avant désen- clenchée. Le frein de service est totalement ac-
    tivé. Voir également « Frein de stationnement » 
    ci-dessous.
    REMARQUE! Ne pas faire patiner l’embray-
    age pour régler la vitesse de service. Il est 
    préférable de sélectionner un rapport adéquat 
    pour atteindre la vitesse souhaitée.
    3.4.2.1 Frein de stationnementLa pédale (1:D) fait également office de frein de 
    stationnement.
    Verrouillage
    :
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:D). 
    2. Actionner la sécurité (1:E).
    3.  Relâcher la pédale.
    Déverrouillage
    .
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:D). 
    2.  Relâcher la pédale.
    3.4.3 Accélérateur/choke (1:K)
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le démarrage à froid. 
    En cas d’irrégularité du moteur, il y a 
    un risque que la commande ait été 
    poussée trop loin en avant et que le 
    choke soit activé. Outre les risques de 
    dégâts au moteur, cela augmente la con-
    sommation de carburant et la pollution.
    1. Choke – pour les démarrages à froid. Le 
    choke est situé dans la partie supérieure de 
    la rainure. 
    Ne pas utiliser ce mode lorsque le moteur 
    est chaud.
    2. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    Pour le plein régime, enfoncer la manette 
    d’environ 2 cm par rapport à la position du choke.
    3. Ralenti. 
    						
    							9
    FRANÇAISFR
    3.4.4 Verrou d’allumage (1:M)
    Le contact permet de démarrer et d’arrêter le mo-
    teur. Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 ou 3 pour éviter de 
    décharger ou d’endommager la bat-
    terie.
    Quatre positions: 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2 et 3. Position en cours de fonctionne-
    ment 
    4. Démarrage – le démarreur électrique est 
    activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, laisser revenir la clé en po-
    sition de marche 2 ou 3. 
    3.4.5 Levier de vitesses (1:J) Ne jamais changer de vitesse lorsque la 
    machine est en mouvement. Avant de 
    changer de vitesse, la machine doit être 
    immobile et le frein de service enfoncé.
    Le levier de vitesses permet d’enclencher l’une des 
    trois vitesses en marche avant (1-2-3), le point 
    mort (N) ou la marche arrière (R).
    La pédale (1:D) doit être enfoncée lors du change-
    ment de vitesse.
    REMARQUE! Lorsque la vitesse souhaitée est 
    difficile à passer, relâcher et enfoncer la pédale 
    (1:D). Essayer à nouveau. Ne jamais forcer le pas-
    sage des vitesses.
    3.4.6 Plateau de coupe (1:C).
    3.4.6.1 Position de transport – position de cou- pe (1:G)
    Pédale pour la position de transport – po-
    sition de coupe.
    Lever le plateau en position de transport
    :
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:G). 
    2. Tourner la sécurité (1:F) vers la droite.
    3.  Relâcher la pédale.
    Abaisser le plateau en position de coupe
    :
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:G). 
    2.  Relâcher la pédale.
    3.4.6.2 Actionner le plateau de coupe (1:L)
    Ne jamais actionner le plateau de coupe 
    lorsqu’il est en position de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’activer et désactiver le plateau 
    de coupe. 
    Deux positions sont possibles:
    1.Position avant (vers le bas) – plateau de 
    coupe désactivé.
    2. Position arrière (vers le haut) – plateau 
    de coupe activé.
    3.4.6.3 Réglage de la hauteur de coupe (1:H)Le levier (1:H) permet d’ajuster la hauteur de cou-
    pe sur 9 positions.
    3.4.7 Siège (1,5:A)
    le siège se replie et se règle d’avant en ar-
    rière. Pour régler le siège, desserrer les vis 
    de sa base, adapter la position et serrer les 
    vis. Couple de serrage: 20-24 Nm.
    Serrer davantage les vis endommagera 
    le siège.
    Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que 
    certaines activités dangereuses seront impossibles 
    lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir 
    également 5.4.2.
    3.4.8 Carter de moteur Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de 
    brûlure et de blessure par écrasement.
    Le carter doit être ouvert pour l’inspection 
    et l’entretien du moteur. 
    Ouverture:
    Le moteur doit être coupé pour ouvrir 
    le carter et éviter de se blesser griève-
    ment.
    1.  Replier le siège vers lavant. 
    2.  Saisir la partie avant du carter (6:Q) et soulever  celui-ci.
    Fermeture:
    Saisir la partie avant du carter et rabattre celui-ci. 
    Remettre le siège en place.
    4 UTILISATION
    N’utiliser la machine que pour la tonte de parterres 
    privés.
    REMARQUE! Cette machine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique. 
    						
    							10
    FRANÇAISFR
    5 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de 
    brûlure et de blessure par écrasement.
    5.1TRANSPORT
    Ne jamais descendre d’une remorque 
    une machine dont le moteur est démar-
    ré. Il y a risque de basculement et, par 
    conséquent, de dommages matériels ou 
    blessures mortelles. 
    Pour installer la machine sur un plateau ou une re-
    morque, elle doit être poussée ou soulevée. Elle ne 
    doit jamais être montée ou descendue lorsque le 
    moteur est démarré car la conduite en pente néces-
    site une attention toute particulière et l’inclinaison 
    maximale peut aisément être dépassée. Voir égale-
    ment “5.5.2” et “5.5.3”.
    5.2 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR  DE CARBURANT
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais  utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    REMARQUE! L’essence sans plomb ne se con-
    serve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée 
    plus de 30 jours.
      Par leur composition, ils ont un impact réduit sur 
    la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération. Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le mo-
    teur tourne ou est encore chaud.
    Pour faire le plein de carburant, procéder comme 
    suit:
    1. Relever le siège.
    2. Dévisser le bouchon de remplissage (6:R).
    3. Ajouter du carburant avec précaution.
    4. Remettre le bouchon et rabattre le siège.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se dilater sans déborder lor-
    squ’il se réchauffe.
    5.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE  L’HUILE MOTEUR 
    À la livraison, le carter est rempli d’huile 
    SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile 
    (7:S). La dévisser et la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à 
    fond.
    La ressortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si 
    le niveau d’huile descend en dessous du repère «  
    FULL » (7:T), faire l’appoint.
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 
    marque « FULL » sous peine de surchauffe du mo-
    teur. Vidanger l’huile en trop si le niveau dépasse 
    le repère « FULL ».
    5.4 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉVérifier que les résultats des contrôles de sécurité 
    sont satisfaisants lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous ne donne 
    pas satisfaction, ne pas utiliser la ma-
    chine et la faire contrôler par un atelier 
    agréé !
    5.4.1 Contrôles de sécurité générale
    5.4.2 Contrôle de sécurité électrique Le fonctionnement du dispositif de sé-
    curité doit être vérifié avant chaque uti-
    lisation.
    Artic Résultat
    Conduites de carbu-
    rant et raccords Absence de fuite.
    Câbles d’alimenta-
    tion Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécani-
    ques.
    Échappement Absence de fuite dans les  branchements.
    Vis serrées.
    Test de pilotage Absence de vibrations inha- bituelles.
    Absence de bruits inhabi-
    tuels.
    Statut Action Résultat
    Pédale embrayage-
    frein non enfoncée.
    Plateau désactivé. Essai de 
    démarrage.
    Le moteur ne 
    doit pas 
    démarrer.
    Le moteur tourne.
    Plateau désactivé. Le conduc-
    teur quitte 
    son siège.Le moteur 
    doit s’arrêter.
    Vitesse engagée Essai de  démarrage.Le moteur ne 
    doit pas 
    démarrer. 
    						
    All Mountfield manuals Comments (0)

    Related Manuals for Mountfield Lawn Mower Primo French Version Manual