Mountfield Lawn Mower 4135H - 4155H 4WD French Version Manual
Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 4135H - 4155H 4WD French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 FR Traduction de la notice originale 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie inférieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond les deux goupilles de tension. Utili ser une clé de retenue. 3.6 BARRE D´ATTELAGEVoir fig. 7. Visser la barre d’attelage (J) au moyen des vis (L+K) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm. 3.7 SYSTÈMES DE FIXATION RAPIDELe système de fixation rapi de et les instructions d’installation sont fournis séparément. Installer le système de fi xation rapide sur l’essieu avant de la machine. 3.8 PRESSION DES PNEUSVérifier la pression d’air dans les pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar Arrière : 0,4 bar 3.9 ACCESSOIRESPour le montage des ac cessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élément. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire. REMARQUE !Montage Courroie Les présentes instructions remplacent les instruc- tions existantes pour les machines 2WD concer- nant l’installation de la courroie du plateau de coupe et autres accessoires. Installer la courroie comme suit: 1. Placer la courroie sur la poulie (M). 2. Tendre la courroie comme suit. Saisir de la main gauche le levier de tension de la courroie. Tirer le levi er et appliquer le ten- deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la main droite Voir fig. 4 DESCRIPTION 4.1 TRANSMISSION 4.1.1 4135H, 4155H La machine est équipée de roues arrière motrices. L’essieu arrière est équipé d’une transmission hydrostatique variables en continu. L’essieu arrière est également équipé d’un différentiel pour fac iliter le braquage. Les outils montés à l’avant sont actionnés par courroies. 4.1.2 4155H 4WD La machine possède 4 roues motrices. La puissan- ce dégagée par le moteur est transmise aux roues par un système hydraulique. Le moteur actionne une pompe qui fait circuler de l’huile dans le dis- positif d’entraîneme nt des trains avant et arrière. Les trains avant et arrière sont connectés en série, ce qui signifie que les roue s avant et arrières tour- nent obligatoirement à la même vitesse. Pour faciliter les manœuvres, les deux essieux sont équipés d’un différentiel. Les accessoires montés à l’avant sont mus par les courroies d’entraînement. 4.2 DIRECTIONLa machine est équipé e de roues arrière directrices. Grâce aux roues arrière directrices, la machine contourne aisément les arbres et autres obstacles. La direction est contrôlée par câble. 4.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉLa machine est équipée d’ une sécurité électrique qui interrompt certaines ac tivités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exemple Le moteur ne démarre que lorsque l’embrayage est enfoncé. Contrôler le fonctionnement du dispositif de sécu rité avant chaque utilisation. 4.4 COMMANDES 4.4.1 Dispositif mécani que de levage des accessoires, (8:A) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la péda le progressivement. M MODE D’EMPLOI
12 FR Traduction de la notice originale 4.4.2 Embrayage - frein de stationnement (8:B) Ne jamais enfoncer cette pédale pendant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission. La pédale se règle sur trois positions : • Relâchée . Lembrayage nest pas activé. Le frein de stationnement nest pas activé. • Enfoncée à moitié . La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement nest pas activé. • Totalement enfoncé. La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais nest pas verrouillé. Cette position est également utilisée comme frein d’arrêt d’urgence. 4.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement (8:C) Linhibiteur bloque la pédale « embrayage-frein » en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des terrains en pente, de transporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Le frein de stationnement doit toujours être relâché pendant lutilisation de lengin. Verrouillage: 1. Enfoncer à fond la pédale (8:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (8:C) vers la droite. 3. Relâcher la pédale. 4. Relâcher linhibiteur. Déverrouillage: Enfoncer et relâcher la pédale (8:B). 4.4.4 Conduite - frein de service (8:F) Si la machine ne freine pas comme prévu en relâchant la pédale, utiliser la pédale de gauche (8:B) comme frein d’arrêt d’urgence. La pédale détermine le rapport de transmission entre le moteur et les roue s motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale en foncée vers larrière – la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 4.4.5 Accélérateur et choke (8:D) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le choke soit activé. Ou tre les risques de dégâts au moteur, cela augmente la consommation de carburant et la pollution. 1. Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’ avant de la rainure. Ne pas utiliser dans cette position le moteur est chaud. 2. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. Pour le plein régime, enfoncer la manette d’environ 2 cm par rapport à la position du choke. 3. Ralenti. 4.4.6 Démarreur/phare avant (8:E) La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur. Ne pas quitter la machine lorsque la clé est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout risque d’incendie, de passage de carburant dans le moteur via le carburateur, de dé chargement de la batterie et tout dégât en général. Quatre positions : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2/3. Marche. 4. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 3 grâce à un dispositif à ressort. MODE D’EMPLOI
13 FR Traduction de la notice originale 4.4.7 Prise de force (9:G)La prise de force ne peut jamais être engagée lorsque l’ac cessoire monté à l’avant est en position de transport. Cela aurait pour effet d’endommager la transmission par courroie. Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la prise de force actionnant les plateaux de coupe et les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1.Levier vers l’avant – prise de force désengagée. 2. Position arrière – prise de force branchée. 4.4.8 Levier de débrayage Levier permettant de débrayer la transmission variable. Le modèle 2WD est équipé d’un levier connecté à l’essieu arrière. Voir (10:N). Le modèle 4WD est équipé de deux leviers connectés à l’essieu arrière (11:O) et l’essieu avant (11:P). Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les positions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d’endommager la transmission. Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’arrière – la transmission est activée pour un fonctionnement normal. Un déclic se fait entendre lorsque le levier se bloque. 2. Levier vers l’avant – transmission débrayée. La machine peut être dé placée manuellement. Ne pas remorquer la ma chine sur de longues distances ou à des vite sses élevées pour éviter d’endommager la transmission. 4.4.9 Siège (2:J) Le siège est rabattable et se règle vers l’avant et l’arrière. Bloquer le siège en position relevée à l’aide du loquet (2:S) et le régler en longueur à l’aide des boutons (2:H). Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’ engin. Cela signifie que certaines activités dangere uses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège. 4.4.10 Capot du moteur (3:L) Le capot du moteur s’ouvre pour donner accès au robinet de car burant, à la batterie et au moteur. Le capot de bloque à l’aide d’une attache en caoutchouc. Pour ouvrir le capot : 1. Détacher la sangle en caoutchouc (3:M) à l’extrémité avant du capot. 2. Relever prudemment le capot. Refermer en procédant dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 4.4.11 Système de fixation rapide (12:H) Ils peuvent être sépa rés, ce qui simplifie considérablement le changement d’outil. Les raccords rapide s permettent de positionner aisément le plateau de coupe de deux manières différentes: • En position normale avec la courroie totalement tendue. • 4 cm au-delà de la position normale, courroie détendue, pour que le platea u se rapproche de la machine. Lorsque le tendeur est détaché de la courroie, les connexions rapides simplifient le remplacement de la courroie et du plateau et permettent de mettre l’engin plus facilement en position de nettoyage et d’entretien. Réduire la tension de courroie: 1. Retirer les goupilles (12:G) de chaque côté. 2. Pour ouvrir les conne xion rapides, appuyer avec le talon sur la sect ion arrière. Voir (12:F). Une fois les connexions rapides ouvertes, les bras du plateau reposent librement dans les sections essieu. Ne jamais mettre le plateau en position de service ou d’entretien sans avoir reverrouillé les connexions rapides après avoir décroché la courroie du plateau. 3. Réaliser les interventions requises, par ex.: • Décrocher la courroie. • Remplacer le plateau en détachant les bras (voir fig. 14). Tendre la courroie: Tendre successivement chaque côté, conformément aux instructions ci-dessous. Ne pas actionner le levier à la main p our éviter tout risque d’écrasement. 1. Poser le pied sur le le vier (13:J) et tourner prudemment d’un demi-tour vers l’avant. 2. Introduire la goupille de blocage (12:G). 3. Répéter l’opération de l’autre côté. MODE D’EMPLOI
14 FR Traduction de la notice originale 5 UTILISATION Utiliser exclusivement des accessoires GGP, par exemple : La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit êt re inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les acce ssoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre comp agnie d’assurance. REMARQUE ! Cette mach ine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 6 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 6.1 AJOUTER DU CARBURANT (16:Q) Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. Le réservoir a une contenance de 6 litres. Le niveau de carburant est visible au travers du réservoir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée plus de 30 jours. Des carburants respectu eux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remp lissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réser voir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater sans déborder lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 16). 6.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILEÀ la livraison, les machines sont remplies d’huile SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile. La dévisser et la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à fond. puis la ressortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile desc end en dessous du repère « FULL » , faire l’appoint (fig. 15). Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « FULL » pour évit er la surchauffe du moteur. Si le niveau dépa sse la marque « FULL », il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile correct. 6.3 CONTRÔLE DU NIVEAU D´HUILE DE TRANSMISSION Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir (15:R). Il doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si nécessaire, faire l’appoint. Type d’huile : 6.4 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé ! Fonctionnement Accessoires GGP d’origine Tonte Plateaux de coupe: 4135 H: 95 C 4155 H: 95 C, 105 C 4155 H 4WD: 95 C, 105 C Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et poids de lestage recommandés. Tonte du gazon et ramassage des feuilles Collecteur tracté de 38. Transport du ga- zon de tonte et des feuilles Remorque de transport Combi. Type d’huile 4WD Huile de synthèse 5W-50. 2WD SAE 10W-30 (20W-50) MODE D’EMPLOI
15 FR Traduction de la notice originale 6.4.1 Contrôle de sécurité générale 6.4.2 Contrôle de sé curité générale Contrôler le fonctionnement du dispositif de sécu rité avant chaque utilisation. 6.5 DÉMARRAGE1. Voir 16:U. Ouvrir l’a rrivée de carburant située sous le couvercle côté gauche. 2. Vérifier que les câb les sont raccordés aux bougies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manette en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la position choke). 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein. 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact. 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressive ment la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke). 9. Ne pas utiliser la mach ine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord tour ner le moteur pendant quelques minutes pour pe rmettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la mach ine fonctionne. 6.6 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement im portant pour travailler sur des terrains en pente. Voir 6.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pentes et dans les virages serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la machine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pourrait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulé s et du support du siège. Risque de blessure par écrasement. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert. Ne jamais rouler avec le plateau de coupe connecté en po sition de transport pour ne pas endommager sa courroie s’entraînement. Objet Résultat Conduites de carburant et raccords. Absence de fuites. Câbles électriques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat La pédale embrayage- frein n’est pas enfoncée. La prise de force n’est pas enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démarre pas. La pédale embrayage- frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclen- chée. Le conduc- teur se lève du siège.Le moteur s’arrête. Le moteur tourne. Retirer le fusible 10 A Voir 15:S.Le moteur s’arrête. MODE D’EMPLOI
16 FR Traduction de la notice originale 6.7 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de stationnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carburant. Ce point est particulièrement important si la machine doit être transportée par ca mion, par exemple. Si la machine est abandonnée sans surveillance, débrancher les bougies dallumage. Ôter également la clé du démarreur. Le moteur peut être très chaud immédiatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure. 6.8 NETTOYAGE Pour réduire le risque d’incendie, déga- ger l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réser- voir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Ne jamais nettoyer au jet haute pres- sion pour ne pas endommager les joints, les composants élec triques ou les van- nes hydrauliques. Ne jamais utiliser d’air comprimé sur les ailettes du radiateur pour éviter de les endommager. Nettoyer la machine après chaque utilisation. Ins- tructions de nettoyage : • Ne pas projeter d’eau di rectement sur le moteur. • Nettoyer le moteur à l’ai de d’une brosse et/ou à l’air comprimé. • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur (15:T). • Une fois le nettoyage te rminé, démarrer l’engin et actionner l’éventuel plateau de coupe pour éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et n’endommage la machine. 7 ENTRETIEN 7.1 PROGRAMME D’ENTRETIENIl est recommandé de conf ier les entretiens à des services agréés. Les trava ux y seront effectués par du personnel expériment é n’utilisant que des pièces d’origine. 7.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main. Arrêter le moteur. Déconnecter les câbles de bougies et re- tirer la clé de contact pour éviter tout démarrage intempestif. 7.3 PRESSION DES PNEUSVérifier la pression d’air dans les pneus. Pressions correctes : À l’avant: 0,6 bar Arrière: 0,4 bar 7.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR Remplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 25 heures ou une fois par sa ison) si le moteur est soumis à rude épreuve ou si la température ambiante est élevée. Type d’huile : Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le rése rvoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt ap rès l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectue r la vidange. 1. Fixer la pince sur le tuyau de vidange. Utiliser un modèle polygrip ou similaire (voir fig. 16:V). 2. Remonter la pince de 3 à 4 cm sur le tuyau de vidange et sortir le bouchon. 3. Récupérer l’huile dans un récipient. REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur les courroies d’ entraînement. 3. Recycler l’huile conf ormément aux normes en vigueur. 4. Revisser le bouchon de vidange. 5. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Quantité d’huile: 1,4 l Huile SAE 10W-30 Classe de service SJ ou supérieur MODE D’EMPLOI
17 FR Traduction de la notice originale 6. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes. 7. Vérifier l’absence de fuites d’huile. 8. Arrêter le moteur. A ttendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’hu ile conformément à 6.2. 7.5 TRANSMISSION, HUILE (4155H 4WD) L’huile de la transmissi on hydraulique doivent être vérifiés, réglés et remplacés à la fréquence indiquée dans le tableau ci-dessous. Type d’huile : Huile de synthèse 5W-50. Quantité d’huile lors d’une vidange : environ 3,5 litres. 7.5.1 Vérification - mise à niveau Voir “6.3”. 7.5.2 Vidange 1 Faire fonctionner la machine en variant la vitesse pendant 10 à 20 minutes pour faire chauffer l’huile de transmission. 2. Mettre la machine complétement à l’horizontale. 3. Tirer sur les deux leviers d’embrayage comme indiqué sur la fig. 11. 4 Placer un récipient sous l’ essieu arrière et sous l’essieu avant. 5 Retirer le carter de la courroie pour ouvrir le réservoir d’huile. Voir 15:R. Seule une clé carrée 3/8” peut être utilisée pour le bouchon. D’autres outils pourraient endommager le bouchon. 6. Retirer le bouchon de l’ essieu arrière. Nettoyer l’orifice et utiliser une clé carrée 3/8”. Voir figure 20. 7 Retirer les 2 bouchons de vidange de l’essieu avant à l’aide d’une cl é de 12 mm. Attendre que l’huile de l’essieu avant et des tuyaux se soit complétement écoulée. Voir fig. 21. 8 Vérifier l’état des joints des bouchons de vidange de l’essieu avant. Voir fig. 21. Remettre les bouchons. Couple de serrage : 15-17 Nm. Le bouchon sera endommagé s’il est serré à plus de 5 Nm. 9. Vérifier l’état du joint du bouchon de l’essieu arrière. Voir 20:Y. Remettre de l’essieu arrière. Serrer fermement le bouchon à 5 Nm. 10.Vider l’huile de la partie plus profonde du réservoir en utilisant un extracteur d’huile. Voir fig. 22. 11.Se débarasser de l’huile selon les réglementations en vigueur. 7.5.3 Remplissage du réservoir Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le levier de débrayage arrière est enfoncé et que celui de devant est tiré. Cela endommagerait les joints de l’essieu avant. 1 Verser de l’huile neuve dans le réservoir. Prévoir un système d’extraction connecté au pot d’échappement de la machine lorsque celle-ci fonctionne à l’intérieur. 2. Vérifier que le levier de débrayage de l’essieu arrière est tiré. 3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur démarre, le levier de débrayage de l’essieu avant se positionne directement vers l’intérieur. 4. Tirer sur le levier de débrayage de l’essieu avant. REMARQUE ! L’huile est aspirée très rapidement dans le syst ème. Veiller à faire en permanence l’ap point du réservoir. Il est impératif que le système n’aspire pas d’air. 5. Mettre l’accélérateur en position avant et le bloquer en utilisant un morceau de bois. Voir fig. 23. Verser de l’huile neuve dans le réservoir. 6. Maintenir la position avant pendant une minute. 7. Retirer le morceau de bois et mettre l’accélérateur en positi on contraire. Continuer de verser de l’huile. 8. Maintenir la position contraire pendant une minute. 9. Changer le sens de la tonte toutes les minutes comme précédemment et c ontinuer de verser de l’huile jusqu’à ce que le « bouillonnement » dans le réservoir s’arrête. 10.Éteindre le moteur, installer le carter du réservoir d’huile et ferm er le carter du moteur. 11.Effectuer un test de roulage pendant plusieurs minutes et faire l’appoint d’huile dans le réservoir. 7.6 COURROIES DE TRANSMISSIONAprès 5 heures de servic e, vérifier l’état des courroies. 7.7 DIRECTIONVérifier et régler la di rection après 5 heures de service, puis toutes les 25 heures. Action 1re fois Puis à intervalles de Heures de service Vérification – mise à niveau -5 0 Vidange d’huile. 5 200 MODE D’EMPLOI
18 FR Traduction de la notice originale 7.7.1 Vérifications Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mé canisme des chaînes de direction ne prés ente pas de jeu. 7.7.2 Réglage Le cas échéant, régler les chaînes de direction comme suit : 1. Mettre les roues de la machine en position droite. 2. Régler les chaînes à l’aide des deux écrous situés au centre (voir fig. 18). 3. Serrer les deux écrous au même couple pour supprimer le jeu. 4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le volant n’est pas décentré. 5. S’il est décentré, desser rer un écrou et resserrer l’autre. Ne pas appliquer de te nsion trop forte sur les chaînes pour éviter de durcir la direction et d’augmenter l’usure des chaînes. 7.8 BATTERIENe jamais surcharger la batterie pour éviter de l’endommager. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batter ie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des cosses, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batte rie est un modèle sans entretien. La seule mainte nance requise consiste à la recharger, par exem ple après une période d’inutilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 7.8.1 Charge à l’aide du moteur Voir 3.3.1. 7.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Voir 3.3.2. 7.8.3 Dépose/pose À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du moteur (voir fig. 5). Lors de la dépose et de l’installation de la batterie, respecter les points suivants à propos des câbles : • Pendant la dépose : déco nnecter le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie. • À l’installation : Reconne cter en premier lieu le câble rouge à la borne pos itive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique. 7.8.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en mé tal, puis les graisser. 7.9 FILTRE À AIR Il est essentiel que le filtre à air soit intact et installé correctement. Ne jamais démarrer le moteur sans filtre à air ou avec un filtre défectueux. Nettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) après 25 heures de service. Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heures de service. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de net- toyage ou de remplacement des filtres lorsque la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux. Retirer et installer les filtres à air comme suit : 1. Nettoyer soigneusement les environs immé- diats du boîtier du filtre à air. 2. Démonter le couvercle du filtre à air (17:X) en retirant les deux vis. 3. Démonter la partie am ovible du filtre à papier (17:Y). Veiller à ce qu’a ucune saleté ne tombe dans le carburateur. Ne ttoyer le support du filtre à air. 4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. MODE D’EMPLOI
19 FR Traduction de la notice originale 5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) ni d’ai r comprimé pour nettoyer le filtre en papier af in ne pas l’endommager. Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en pa- pier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être huilé. 7.10 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à -dire lors d’une entretien sur deux). Dévisser à l’aide de la clé à bougies fournie. Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher. Bougie d’allumage : Champion RC12YC ou équivalent. Écart entre les électrodes : 0,75 mm. 7.11 ADMISSION D’AIR (15:T)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endommagé en cas de défaillance du système de refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du moteur toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus approfondie lors de cha que entretien de base. 7.12 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 heures de service, conformément au tableau ci- dessous, ainsi qu’après chaque lavage. 7.13 FUSIBLESEn cas de panne électrique , vérifier/remplacer le fusible, 20A. Voir 15:S. 8 BREVET - ENREGISTREMENT Cette machine et les pièces qui la composent sont enregistrées sous le n° de brevet : SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. 9 ENTRETIEN Pour la réparation et l’ entretien des machines, s’adresser à un service agréé qui n’utilisera que des pièces d’origine. Les pièces de rechange et accessoires d’origine GGP sont spécifiquement conçus pour les machines GGP. Les pièces de rechange et accessoires d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par GGP. L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonctionnement de la machine et en compromettre la sécurité. GGP décline toute responsabilité pour les dégâts ou blessures occasionnés par ces produits. Les pièces d’origine sont fournies par des services spécialisés et par de nombreux revendeurs. Leurs adresses sont rensei gnées sur le site GGP : www.GGP.com . Il est recommandé de confier l’entretien, la maintenance et l’inspec tion des dispositifs de sécurité une fois par an à un service spécialisé. 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement le s instructions contenues dans la documentation fournie. Période de garantie Usage privé : deux ans à par tir de la date d’achat. Batteries : six mois à partir de la date d’achat. Exceptions Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par GGP Sont également exclus de la garantie : Objet Action Fig. Paliers de roues 3 nipples de graissage. Appliquer de la graisse universelle à l’aide d’un pistolet. 19 Câbles de direction Nettoyer les câbles à l’aide d’une brosse métallique. Lubrifier à l’aide d’un vaporisateur de graisse universelle pour chaînes. - Tendeurs Lubrifier les paliers de graissage à l’aide d’une bur ette en activant toutes les commandes. Pour plus de facilité, travailler à deux. 19 Câbles de commande Lubrifier les extrémités des câbles à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Travailler à deux. 19 MODE D’EMPLOI
20 FR Traduction de la notice originale - l’usure des éléments tels que les lames, courroies, roues et câbles - l’usure normale - le moteur et la transmission, qui sont couverts par la garantie fournie pa r leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations. 11 ENVIRONNEMENT Par respect de l’environnement, me rci d’accorder une attention particulière aux points suivants : • Utiliser des carburants qui respectent le plus possible l’environnement. • Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec protection contre le tr op-plein pour éviter le gaspillage de carburant. • Ne pas remplir le réservoir à ras bord. • Ne pas trop remplir le réservoir d’huile moteur et/ou de transmission (voir le manuel de l’utilisateur pour le s quantités exactes). • Récupérer l’huile de vida nge sans en renverser. Déposer l’huile usagée dans une station de recyclage. • Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la poubelle. Les confier à une station de recyclage. • Ne pas jeter les batteries au plomb à la poubelle. Les déposer dans une station de recyclage. • Remplacer le pot d’éc happement lorsqu’il est endommagé. Utiliser excl usivement des pièces d’origine pour effect uer les réparations. • Le cas échéant, rempla cer le convertisseur catalytique lorsqu’ il est endommagé. • Le réglage du carburateur doit être confié à un technicien spécialisé. • Nettoyer le filtre à air suivant les instructions (voir manuel). 12 IDENTIFICATION Le produit est identifié par deux éléments : 1. La référence et le numéro de série de la machine, 2. Le modèle, le type et le numéro de série du moteur. Ces numéros d’identification devront être communiqués pour les entret iens, réparations et achats de pièces. Pour la facilité, inscrire ces numéros sur la dernière page de ce carnet. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. MODE D’EMPLOI