Home > Mountfield > Lawn Mower > Mountfield Lawn Mower 4135H - 4155H 4WD French Version Manual

Mountfield Lawn Mower 4135H - 4155H 4WD French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 4135H - 4155H 4WD French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    FR
    Traduction de la notice originale
    3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, 
    entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 
    mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; 
    un jeu axial limité est nécessaire.
    4. Retirer la goupille et  démonter la partie 
    inférieure de la colonne.
    5. Monter la ou les rondelles comme décrit au  point 3 ci-dessus.
    6. Installer la jupe sur la colonne de direction et  fixer l’ensemble en enfonçant à fond les deux 
    goupilles de tension. Utili ser une clé de retenue.
    3.6 BARRE D´ATTELAGEVoir fig. 7. Visser la barre d’attelage (J) au moyen 
    des vis (L+K) dans les deux trous situés sous 
    l’essieu arrière. Serrer fermement les vis.
    Couple de serrage : 22 Nm.
    3.7 SYSTÈMES DE FIXATION RAPIDELe système de fixation rapi de et les instructions 
    d’installation sont fournis séparément. 
    Installer le système de fi xation rapide sur l’essieu 
    avant de la machine. 
    3.8 PRESSION DES PNEUSVérifier la pression d’air dans les pneus. Pressions 
    correctes :
    À l’avant : 0,6 bar  
    Arrière : 0,4 bar
    3.9 ACCESSOIRESPour le montage des ac cessoires, voir le manuel 
    d’installation fourni séparément avec chaque 
    élément.
    Remarque : le plateau de  coupe est considéré ici 
    comme un accessoire.
    REMARQUE !Montage Courroie
    Les présentes instructions remplacent les instruc-
    tions existantes pour les machines 2WD concer-
    nant l’installation de la  courroie du plateau de 
    coupe et autres accessoires.
    Installer la courroie comme suit:
    1. Placer la courroie  sur la poulie (M).
    2. Tendre la courroie comme suit.
    Saisir de la main gauche  le levier de tension de 
    la courroie. Tirer le levi er et appliquer le ten-
    deur sur l’extérieur de la  courroie, à l’aide de la 
    main droite Voir fig.
    4 DESCRIPTION
    4.1 TRANSMISSION
    4.1.1 4135H, 4155H
    La machine est équipée de  roues arrière motrices.
    L’essieu arrière est équipé d’une transmission 
    hydrostatique variables en continu.
    L’essieu arrière est également équipé d’un 
    différentiel pour fac iliter le braquage.
    Les outils montés à l’avant sont actionnés par 
    courroies.
    4.1.2 4155H 4WD
    La machine possède 4 roues motrices. La puissan-
    ce dégagée par le moteur  est transmise aux roues 
    par un système hydraulique. Le moteur actionne 
    une pompe qui fait  circuler de l’huile dans le dis-
    positif d’entraîneme nt des trains avant et arrière. 
    Les trains avant et arrière sont connectés en série, 
    ce qui signifie que les roue s avant et arrières tour-
    nent obligatoirement  à la même vitesse. 
    Pour faciliter les manœuvres, les deux essieux sont 
    équipés d’un différentiel. 
    Les accessoires montés à l’avant sont mus par les 
    courroies d’entraînement.
    4.2 DIRECTIONLa machine est équipé e de roues arrière 
    directrices. Grâce aux roues arrière directrices, la 
    machine contourne aisément  les arbres et autres 
    obstacles. La direction est contrôlée par câble.
    4.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉLa machine est équipée d’ une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines ac tivités susceptibles de 
    provoquer des manœuvres dangereuses. 
    Par exemple Le moteur  ne démarre que lorsque 
    l’embrayage est enfoncé.
    Contrôler le fonctionnement du 
    dispositif de sécu rité avant chaque 
    utilisation.
    4.4 COMMANDES
    4.4.1 Dispositif mécani que de levage des 
    accessoires, (8:A) 
    Pour passer de la position de travail à la position de 
    transport :
    1. Enfoncer à fond la pédale. 
    2. Relâcher la péda le progressivement.
    M
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							12
    FR
    Traduction de la notice originale
    4.4.2 Embrayage - frein de stationnement 
    (8:B)
    Ne jamais enfoncer cette pédale 
    pendant les déplacements pour éviter 
    toute surchauffe des organes de 
    transmission. La pédale se  règle sur trois 
    positions :
    • Relâchée . Lembrayage nest 
    pas activé. Le frein de 
    stationnement nest pas activé.
    •  Enfoncée à moitié . La marche avant est 
    désactivée. Le frein de  stationnement nest pas 
    activé.
    • Totalement enfoncé. La marche avant est 
    désactivée. Le frein de  stationnement est tout à 
    fait activé mais nest pas verrouillé. Cette 
    position est également utilisée comme frein 
    d’arrêt d’urgence.
    4.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement (8:C)
    Linhibiteur bloque la pédale « 
    embrayage-frein » en position enfoncée. 
    Cette fonction permet de circuler sur des 
    terrains en pente,  de transporter la 
    machine, etc. lorsque le moteur est à 
    l’arrêt.
    Le frein de stationnement doit toujours 
    être relâché pendant lutilisation de 
    lengin.
    Verrouillage:
    1. Enfoncer à fond la pédale (8:B).
    2. Déplacer l’inhibiteur  (8:C) vers la droite.
    3. Relâcher la pédale.
    4. Relâcher linhibiteur.
    Déverrouillage:
    Enfoncer et relâcher  la pédale (8:B).
    4.4.4 Conduite - frein  de service (8:F)
    Si la machine ne freine pas comme 
    prévu en relâchant la pédale, utiliser la 
    pédale de gauche (8:B) comme frein 
    d’arrêt d’urgence.
    La pédale détermine le  rapport de transmission 
    entre le moteur et les roue s motrices (= vitesse). Le 
    frein de service est activé lorsque la pédale est 
    relâchée.
    1. Pédale enfoncée vers lavant  
    – la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale  
    – la machine reste immobile.
    3. Pédale en foncée vers 
    larrière  – la machine recule.
    4. Pression réduite sur la 
    pédale  – la machine freine. 4.4.5 Accélérateur et choke (8:D) 
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le 
    démarrage à froid. 
    En cas d’irrégularité du moteur, il y a 
    un risque que la commande ait été 
    poussée trop loin en avant et que le 
    choke soit activé. Ou tre les risques de 
    dégâts au moteur, cela augmente la 
    consommation de carburant et la 
    pollution.
    1. Choke – pour les démarrages à froid. 
    Le choke est situé à l’ avant de la rainure. 
    Ne pas utiliser dans cette position le 
    moteur est chaud.
    2. Plein régime  – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la 
    machine fonctionne. 
    Pour le plein régime,  enfoncer la manette 
    d’environ 2 cm par rapport à la position du 
    choke.
    3. Ralenti.
    4.4.6 Démarreur/phare avant (8:E)
    La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur.  Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout 
    risque d’incendie, de passage de 
    carburant dans le moteur via le 
    carburateur, de dé chargement de la 
    batterie et tout dégât en général.
    Quatre positions : 1. Arrêt  – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2/3. Marche.
    4. Démarrage – le démarreur électrique 
    est activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, la clé revient en position de 
    marche 3 grâce à un dispositif à ressort.
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							13
    FR
    Traduction de la notice originale
    4.4.7 Prise de force (9:G)La prise de force ne peut jamais être 
    engagée lorsque l’ac cessoire monté à 
    l’avant est en position de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la 
    prise de force actionnant  les plateaux de coupe et 
    les accessoires montés à l’avant. Deux positions 
    sont possibles :
    1.Levier vers l’avant  – prise de force 
    désengagée.
    2. Position arrière  – prise de force 
    branchée.
    4.4.8 Levier de  débrayage
    Levier permettant de débrayer la transmission 
    variable.
    Le modèle 2WD est équipé  d’un levier connecté à 
    l’essieu arrière. Voir (10:N).
    Le modèle 4WD est équipé de deux leviers 
    connectés à l’essieu  arrière (11:O) et l’essieu avant 
    (11:P).
    Le levier d’embrayage ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la 
    transmission.
    Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’arrière  – la 
    transmission est activée pour un 
    fonctionnement normal. Un 
    déclic se fait entendre lorsque le 
    levier se bloque.
    2. Levier vers l’avant  – transmission débrayée. La 
    machine peut être dé placée manuellement.
    Ne pas remorquer la ma chine sur de longues 
    distances ou à des vite sses élevées pour éviter 
    d’endommager la transmission. 
    4.4.9 Siège (2:J)
    Le siège est rabattable et se règle vers 
    l’avant et l’arrière. Bloquer le siège en 
    position relevée à l’aide du loquet (2:S) et 
    le régler en longueur à l’aide des boutons 
    (2:H).
    Le siège est équipé d’un  contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’ engin. Cela signifie que 
    certaines activités dangere uses seront impossibles 
    lorsque personne n’est assis sur le siège.
    4.4.10 Capot du moteur (3:L)
    Le capot du moteur s’ouvre pour donner 
    accès au robinet de car burant, à la batterie 
    et au moteur. Le capot de bloque à l’aide 
    d’une attache en caoutchouc.
    Pour ouvrir le capot : 1. Détacher la sangle 
    en caoutchouc (3:M) à 
    l’extrémité avant du capot.
    2. Relever prudemment le capot.
    Refermer en procédant  dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    4.4.11 Système de fixation rapide (12:H)  Ils peuvent être sépa rés, ce qui simplifie 
    considérablement le changement d’outil.
    Les raccords rapide s permettent de 
    positionner aisément le plateau de coupe 
    de deux manières différentes:
    • En position normale avec  la courroie totalement 
    tendue.
    • 4 cm au-delà de la position normale, courroie  détendue, pour que le platea u se rapproche de la 
    machine.
    Lorsque le tendeur est détaché de la courroie, les 
    connexions rapides simplifient le remplacement de 
    la courroie et du plateau  et permettent de mettre 
    l’engin plus facilement en  position de nettoyage et 
    d’entretien.
    Réduire la tension de courroie:
    1. Retirer les goupilles (12:G) de chaque côté.
    2. Pour ouvrir les conne xion rapides, appuyer 
    avec le talon sur la sect ion arrière. Voir (12:F).
    Une fois les connexions rapides 
    ouvertes, les bras du plateau reposent 
    librement dans les sections essieu. Ne 
    jamais mettre le plateau en position de 
    service ou d’entretien sans avoir 
    reverrouillé les connexions rapides 
    après avoir décroché la courroie du 
    plateau.
    3. Réaliser les interventions requises, par ex.:
    • Décrocher la courroie.
    • Remplacer le plateau en  détachant les bras (voir 
    fig. 14).
    Tendre la courroie:
    Tendre successivement chaque côté, 
    conformément aux instructions ci-dessous.
    Ne pas actionner le levier à la main 
    p
    our éviter tout risque d’écrasement.
    1. Poser le pied sur le le vier (13:J) et tourner 
    prudemment d’un demi-tour vers l’avant.
    2. Introduire la goupille de blocage (12:G).
    3. Répéter l’opération  de l’autre côté.
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							14
    FR
    Traduction de la notice originale
    5 UTILISATION
    Utiliser exclusivement des accessoires GGP, par 
    exemple : 
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit êt re inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les acce ssoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, 
    contactez votre comp agnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette mach ine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    6 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    6.1 AJOUTER DU CARBURANT  (16:Q)
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    Le réservoir a une contenance de 6 litres. Le 
    niveau de carburant est visible au travers du 
    réservoir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se 
    conserve pas indéfiniment  et ne doit pas être 
    stockée plus de 30 jours.
    Des carburants respectu eux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate,  peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact 
    réduit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients 
    spécialement conçus à cet effet.  Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon 
    du réservoir ou 
    procéder au remp lissage quand le 
    moteur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réser voir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus  du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se  dilater sans déborder 
    lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 16).
    6.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILEÀ la livraison, les machines sont remplies d’huile 
    SAE 10W-30.
    Vérifier le niveau  d’huile avant chaque 
    utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone autour de la jauge 
    d’huile. La dévisser et  la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon.
    Réintroduire la jauge  dans le carter et la visser à 
    fond.
    puis la ressortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. 
    Si le niveau d’huile desc end en dessous du repère 
    «  FULL » , faire l’appoint (fig. 15).
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 
    marque « FULL » pour évit er la surchauffe du 
    moteur. Si le niveau dépa sse la marque « FULL », 
    il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile 
    correct.
    6.3 CONTRÔLE DU NIVEAU  D´HUILE DE TRANSMISSION
    Vérifier le niveau  d’huile avant chaque 
    utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
    Vérifier le niveau d’huile  dans le réservoir (15:R). 
    Il doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si 
    nécessaire, faire l’appoint.
    Type d’huile : 
    6.4 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats  des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats  ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé !
    Fonctionnement Accessoires GGP d’origine
    Tonte Plateaux de coupe:
    4135 H: 95 C
    4155 H: 95 C, 105 C
    4155 H 4WD: 95 C, 105 C
    Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et  poids de lestage recommandés.
    Tonte du gazon et 
    ramassage des 
    feuilles Collecteur tracté de 38.
    Transport du ga-
    zon de tonte et 
    des feuilles Remorque de transport Combi.
    Type d’huile 
    4WD Huile de synthèse 5W-50.
    2WD SAE 10W-30 (20W-50)
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							15
    FR
    Traduction de la notice originale
    6.4.1 Contrôle de sécurité générale 
    6.4.2 Contrôle de sé curité générale 
    Contrôler le fonctionnement du 
    dispositif de sécu rité avant chaque 
    utilisation.
    6.5 DÉMARRAGE1.  Voir 16:U. Ouvrir l’a rrivée de carburant située 
    sous le couvercle côté gauche.
    2.  Vérifier que les câb les sont raccordés aux 
    bougies.
    3.  Vérifier que la prise  de force n’est pas activée. 
    4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    5.  Démarrage à froid du moteur – mettre la  manette en position choke. 
    Démarrage à chaud – mettre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la 
    position choke).
    6.  Enfoncer à fond la  pédale embrayage-frein.
    7.  Démarrer le moteur en tournant la clé de  contact. 8 Lorsque le moteur a été 
    démarré en utilisant le 
    choke, ramener progressive ment la manette en 
    position de plein régime  (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke). 
    9. Ne pas utiliser la mach ine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord tour ner le moteur pendant 
    quelques minutes pour pe rmettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la mach ine fonctionne.
    6.6 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile  avant chaque utilisation. 
    C’est particulièrement im portant pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 6.2. 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement  sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler 
    perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en 
    haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les 
    virages serrés pour éviter de basculer 
    ou de perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la 
    machine est en vitesse supérieure et à 
    plein régime. Dans cette situation, elle 
    pourrait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulé s et du support du 
    siège. Risque de blessure par 
    écrasement. Ne jamais utiliser la 
    machine lorsque le carter moteur est 
    ouvert.
    Ne jamais rouler  avec le plateau de 
    coupe connecté en po sition de transport 
    pour ne pas endommager sa courroie 
    s’entraînement.
    Objet
    Résultat
    Conduites de 
    carburant et 
    raccords. Absence de fuites.
    Câbles 
    électriques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de  dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein 
    de service. La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux.
    Statut Action Résultat
    La pédale embrayage-
    frein n’est pas enfoncée.
    La prise de force n’est 
    pas enclenchée. Tenter de 
    démarrer.
    Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    La pédale embrayage-
    frein est enfoncée.
    La prise de force est 
    enclenchée. Tenter de 
    démarrer.
    Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    Le moteur tourne. La 
    prise de force est enclen-
    chée. Le conduc-
    teur se lève 
    du siège.Le moteur 
    s’arrête.
    Le moteur tourne. Retirer le  fusible 10 A 
    Voir 15:S.Le moteur 
    s’arrête.
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							16
    FR
    Traduction de la notice originale
    6.7 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de 
    stationnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est 
    particulièrement important si la machine doit être 
    transportée par ca mion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans 
    surveillance, débrancher les bougies 
    dallumage. Ôter également la clé du 
    démarreur.
    Le moteur peut être très chaud 
    immédiatement après l’arrêt. Ne pas 
    toucher le pot d’échappement, le 
    cylindre ni les ailettes de 
    refroidissement. Risque de brûlure.
    6.8 NETTOYAGE
    Pour réduire le risque d’incendie, déga-
    ger l’herbe, les feuilles et l’excédent 
    d’huile se trouvant sur le moteur, le pot 
    d’échappement, la batterie et le réser-
    voir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    contrôler régulièrement que la machine 
    ne présente aucune fuite d’huile et/ou 
    de carburant. 
    Ne jamais nettoyer au jet haute pres-
    sion pour ne pas endommager les joints, 
    les composants élec triques ou les van-
    nes hydrauliques.
    Ne jamais utiliser d’air comprimé sur 
    les ailettes du radiateur pour éviter de 
    les endommager. 
    Nettoyer la machine après chaque utilisation. Ins-
    tructions de nettoyage :
    • Ne pas projeter d’eau di rectement sur le moteur. 
    • Nettoyer le moteur à l’ai de d’une brosse et/ou à 
    l’air comprimé.
    • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement  du moteur (15:T).
    • Une fois le nettoyage te rminé, démarrer l’engin 
    et actionner l’éventuel plateau de coupe pour 
    éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et 
    n’endommage la machine.
    7 ENTRETIEN
    7.1 PROGRAMME D’ENTRETIENIl est recommandé de conf ier les entretiens à des 
    services agréés. Les trava ux y seront effectués par 
    du personnel expériment é n’utilisant que des 
    pièces d’origine.
    7.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées  sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Arrêter le moteur.
    Déconnecter les câbles de bougies et re-
    tirer la clé de contact pour éviter tout 
    démarrage intempestif. 
    7.3 PRESSION DES PNEUSVérifier la pression d’air  dans les pneus. Pressions 
    correctes :
    À l’avant:  0,6 bar 
    Arrière:  0,4 bar
    7.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE 
    MOTEUR
    Remplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par sa ison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température 
    ambiante est élevée.
    Type d’huile :
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le rése rvoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand  le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt ap rès l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectue r la vidange.
    1.  Fixer la pince sur le tuyau de vidange. Utiliser  un modèle polygrip ou similaire (voir fig. 
    16:V).
    2.  Remonter la pince de 3 à 4 cm sur le tuyau de  vidange et sortir le bouchon.
    3. Récupérer l’huile  dans un récipient.
    REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 
    les courroies d’ entraînement.
    3. Recycler l’huile conf ormément aux normes en 
    vigueur.
    4. Revisser le bouchon de vidange. 
    5.  Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans  le réservoir.
    Quantité d’huile: 1,4 l
    Huile SAE 10W-30
    Classe de service SJ ou supérieur
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							17
    FR
    Traduction de la notice originale
    6. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur 
    et le laisser tourner au ralenti pendant 30 
    secondes. 
    7. Vérifier l’absence de fuites d’huile.
    8.  Arrêter le moteur. A ttendre 30 secondes, puis 
    contrôler le niveau d’hu ile conformément à 6.2.
    7.5 TRANSMISSION, HUILE
    (4155H 4WD)
    L’huile de la transmissi on hydraulique doivent être 
    vérifiés, réglés et remplacés à la fréquence 
    indiquée dans le tableau ci-dessous.
    Type d’huile : Huile de synthèse 5W-50.
    Quantité d’huile lors d’une vidange : environ 3,5 
    litres.
    7.5.1 Vérification - mise à niveau
    Voir “6.3”.
    7.5.2 Vidange
    1 Faire fonctionner la machine en variant la  vitesse pendant 10 à 20 minutes pour faire 
    chauffer l’huile de transmission.
    2. Mettre la machine complétement à  l’horizontale.
    3. Tirer sur les deux leviers d’embrayage comme  indiqué sur la fig. 11.
    4 Placer un récipient sous l’ essieu arrière et sous 
    l’essieu avant.
    5 Retirer le carter de la  courroie pour ouvrir le 
    réservoir d’huile. Voir 15:R.
    Seule une clé carrée 3/8” peut être 
    utilisée pour le bouchon. D’autres outils 
    pourraient endommager le bouchon.
    6. Retirer le bouchon de l’ essieu arrière. Nettoyer 
    l’orifice et utiliser une clé carrée 3/8”. Voir 
    figure 20.
    7 Retirer les 2 bouchons de  vidange de l’essieu 
    avant  à l’aide d’une cl é de 12 mm. Attendre que 
    l’huile de l’essieu avant et des tuyaux se soit 
    complétement écoulée. Voir fig. 21.
    8 Vérifier l’état des joints des  bouchons de  vidange de l’essieu avant. Voir fig. 21. Remettre 
    les bouchons. Couple de serrage : 15-17 Nm.
    Le bouchon sera endommagé s’il est 
    serré à plus de 5 Nm. 
    9.  Vérifier l’état du joint du bouchon de l’essieu  arrière. Voir 20:Y. Remettre de l’essieu arrière. 
    Serrer fermement le bouchon à 5 Nm. 10.Vider l’huile de la 
    partie plus profonde du 
    réservoir en utilisant un extracteur d’huile. Voir 
    fig. 22.
    11.Se débarasser de l’huile selon les  réglementations en vigueur.
    7.5.3 Remplissage du réservoir Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque le levier  de débrayage arrière 
    est enfoncé et que celui de devant est 
    tiré.
    Cela endommagerait les joints de 
    l’essieu avant.
    1 Verser de l’huile neuve  dans le réservoir.
    Prévoir un système d’extraction 
    connecté au pot d’échappement de la 
    machine lorsque celle-ci fonctionne à 
    l’intérieur.
    2. Vérifier que le levier  de débrayage de l’essieu 
    arrière est tiré.
    3 Démarrer le moteur. Lorsque le moteur  démarre, le levier de  débrayage de l’essieu 
    avant se positionne directement vers l’intérieur.
    4. Tirer sur le levier de  débrayage de l’essieu 
    avant.
    REMARQUE ! L’huile est aspirée très 
    rapidement dans le syst ème. Veiller à faire en 
    permanence l’ap point du réservoir. Il est 
    impératif que le système n’aspire pas d’air.
    5. Mettre l’accélérateur en position avant et le  bloquer en utilisant un morceau de bois. Voir 
    fig. 23. Verser de l’huile neuve dans le 
    réservoir.
    6. Maintenir la position avant pendant une minute.
    7. Retirer le morceau de bois et mettre  l’accélérateur en positi on contraire. Continuer 
    de verser  de l’huile.
    8. Maintenir la position  contraire pendant une 
    minute.
    9. Changer le sens de la  tonte toutes les minutes 
    comme précédemment et c ontinuer de verser de 
    l’huile jusqu’à ce que le « bouillonnement » 
    dans le réservoir s’arrête.
    10.Éteindre le moteur, installer le carter du  réservoir d’huile et ferm er le carter du moteur.
    11.Effectuer un test de roulage pendant plusieurs  minutes et faire l’appoint d’huile dans le 
    réservoir.
    7.6 COURROIES DE TRANSMISSIONAprès 5 heures de servic e, vérifier l’état des 
    courroies.
    7.7 DIRECTIONVérifier et régler la di rection après 5 heures de 
    service, puis toutes les 25 heures.
    Action
    1re  fois Puis à intervalles de 
    Heures de service
    Vérification –  mise à niveau -5
    0
    Vidange d’huile. 5 200
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							18
    FR
    Traduction de la notice originale
    7.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mé canisme des chaînes de 
    direction ne prés ente pas de jeu.
    7.7.2 Réglage
    Le cas échéant, régler  les chaînes de direction 
    comme suit :
    1. Mettre les roues de la machine en position  droite.
    2. Régler les chaînes à  l’aide des deux écrous 
    situés au centre (voir fig. 18).
    3. Serrer les deux écrous  au même couple pour 
    supprimer le jeu.
    4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le  volant n’est pas décentré.
    5. S’il est décentré, desser rer un écrou et resserrer 
    l’autre.
    Ne pas appliquer de te nsion trop forte sur les 
    chaînes pour éviter de durcir la direction et 
    d’augmenter l’usure des chaînes.
    7.8 BATTERIENe jamais surcharger la batterie pour 
    éviter de l’endommager.
    Ne pas provoquer de  court-circuit aux 
    bornes de la batter ie. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes 
    de la batterie sont endommagés ou qu’il 
    y a des interférences au niveau des 
    cosses, remplacer immédiatement la 
    batterie.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batte rie est un modèle sans 
    entretien. La seule mainte nance requise consiste à 
    la recharger, par exem ple après une période 
    d’inutilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La 
    batterie doit être  chargée au maximum 
    lorsqu’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    7.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Voir 3.3.1.
    7.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide  d’un chargeur
    Voir 3.3.2. 7.8.3 Dépose/pose
    À la livraison, la batterie se
     trouve sous le carter du 
    moteur (voir fig. 5). Lors de la dépose et de 
    l’installation de la batterie, respecter les points 
    suivants à propos des câbles :
    • Pendant la dépose : déco nnecter le câble noir de 
    la borne négative (-) de  la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de  la borne positive (+) 
    de la batterie.
    • À l’installation : Reconne cter en premier lieu le 
    câble rouge à la borne pos itive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le  câble noir à la borne 
    négative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de 
    provoquer un court-circuit et 
    d’endommager la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les 
    câbles lâches peuvent être à l’origine 
    d’un incendie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque la batterie est déconnectée pour 
    ne pas endommager le générateur et le 
    système électrique.
    7.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent 
    apparaître sur les bornes.  Nettoyer les bornes au 
    moyen d’une brosse en mé tal, puis les graisser.
    7.9 FILTRE À AIR
    Il est essentiel que le filtre à air soit 
    intact et installé correctement. Ne 
    jamais démarrer le moteur sans filtre à 
    air ou avec un filtre défectueux.
    Nettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) 
    après 25 heures de service.
    Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de net-
    toyage ou de remplacement  des filtres lorsque la 
    machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1. Nettoyer soigneusement les environs immé- diats du boîtier du filtre à air.
    2. Démonter le couvercle du  filtre à air (17:X) en 
    retirant les deux vis. 
    3. Démonter la partie am ovible du filtre à papier 
    (17:Y). Veiller à ce qu’a ucune saleté ne tombe 
    dans le carburateur. Ne ttoyer le support du filtre 
    à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une  surface plane. En cas  d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							19
    FR
    Traduction de la notice originale
    5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’ai r comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier af in ne pas l’endommager.
    Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en pa-
    pier du filtre. L’élément en  papier ne doit pas être 
    huilé. 
    7.10 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à -dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Dévisser à l’aide de la  clé à bougies fournie. 
    Nettoyer autour de la bougie avant de la 
    débrancher.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou 
    équivalent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    7.11 ADMISSION D’AIR (15:T)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 
    endommagé en cas de défaillance du système de 
    refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du 
    moteur toutes les 50 heures de service. Le système 
    de refroidissement est nettoyé de manière plus 
    approfondie lors de cha que entretien de base.
    7.12 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 
    heures de service, conformément au tableau ci-
    dessous, ainsi qu’après chaque lavage.
    7.13 FUSIBLESEn cas de panne électrique , vérifier/remplacer le 
    fusible, 20A. Voir 15:S.
    8 BREVET - ENREGISTREMENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le  n° de brevet :
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    9 ENTRETIEN
    Pour la réparation et l’ entretien des machines, 
    s’adresser à un service agréé qui n’utilisera que des 
    pièces d’origine. 
    Les pièces de rechange et accessoires d’origine 
    GGP sont spécifiquement conçus pour les 
    machines GGP. Les pièces de rechange et 
    accessoires d’autres marques n’ont été ni testés 
    ni approuvés par GGP. 
    L’utilisation de pièces et accessoires 
    d’autres marques peut affecter le 
    fonctionnement de la machine et en 
    compromettre la sécurité. GGP décline 
    toute responsabilité  pour les dégâts ou 
    blessures occasionnés par ces produits.
    Les pièces d’origine sont fournies par des services 
    spécialisés et par de nombreux revendeurs. 
    Leurs adresses sont rensei gnées sur le site GGP : 
    www.GGP.com . 
    Il est recommandé de confier l’entretien, la 
    maintenance et l’inspec tion des dispositifs de 
    sécurité une fois par an à un service spécialisé.
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES 
    D’ACHAT
    Une garantie totale couvre  les défauts matériels et 
    les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de 
    suivre scrupuleusement le s instructions contenues 
    dans la documentation fournie.
    Période de garantie
    Usage privé : deux ans à par tir de la date d’achat.
    Batteries : six mois à partir de la date d’achat.
    Exceptions
    Sont exclus de la garantie  les dégâts consécutifs à : 
    - la méconnaissance du contenu de la  documentation fournie 
    - la négligence 
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non  autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces  d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non  agréés par GGP
    Sont également exclus  de la garantie :
    Objet Action Fig.
    Paliers de 
    roues
    3 nipples de graissage.
    Appliquer de la graisse 
    universelle à l’aide d’un pistolet.  19
    Câbles de 
    direction Nettoyer les câbles à l’aide d’une 
    brosse métallique.
    Lubrifier à l’aide d’un 
    vaporisateur de graisse 
    universelle pour chaînes. -
    Tendeurs Lubrifier les paliers de graissage  à l’aide d’une bur ette en activant 
    toutes les commandes. 
    Pour plus de facilité, travailler à 
    deux. 19
    Câbles de 
    commande Lubrifier les extrémités des 
    câbles à l’aide 
    d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Travailler à deux. 19
    MODE D’EMPLOI 
    						
    							20
    FR
    Traduction de la notice originale
    - l’usure des éléments tels que les lames, courroies, roues et câbles
    - l’usure normale
    - le moteur et la transmission, qui sont couverts  par la garantie fournie pa r leur fabricant et font 
    l’objet de conditions  générales séparées.
    L’acquéreur est protégé par  les lois nationales de 
    chaque pays. La présente garantie ne limite en 
    aucun cas les droits dont il  dispose dans le cadre de 
    ces législations.
    11 ENVIRONNEMENT
    Par respect de l’environnement, me rci d’accorder 
    une attention particulière  aux points suivants :
    • Utiliser des carburants qui respectent le plus  possible l’environnement. 
    • Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec  protection contre le tr op-plein pour éviter le 
    gaspillage de carburant. 
    • Ne pas remplir le réservoir à ras bord. 
    • Ne pas trop remplir le réservoir d’huile moteur  et/ou de transmission  (voir le manuel de 
    l’utilisateur pour le s quantités exactes). 
    • Récupérer l’huile de vida nge sans en renverser. 
    Déposer l’huile usagée  dans une station de 
    recyclage. 
    • Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la  poubelle. Les confier à une  station de recyclage. 
    • Ne pas jeter les  batteries au plomb à la poubelle. 
    Les déposer dans une  station de recyclage.
    • Remplacer le pot d’éc happement lorsqu’il est 
    endommagé. Utiliser excl usivement des pièces 
    d’origine pour effect uer les réparations. 
    • Le cas échéant, rempla cer le convertisseur 
    catalytique lorsqu’ il est endommagé. 
    • Le réglage du carburateur  doit être confié à un 
    technicien spécialisé. 
    • Nettoyer le filtre à air suivant les instructions  (voir manuel). 
    12 IDENTIFICATION
    Le produit est identifié par deux éléments :
    1. La référence et le numéro de série de la 
    machine,
    2. Le modèle, le type et le numéro de série du 
    moteur.
    Ces numéros d’identification devront être 
    communiqués pour les entret iens, réparations et 
    achats de pièces.
    Pour la facilité, inscrire ces numéros sur la dernière 
    page de ce carnet. 
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable. 
    MODE D’EMPLOI 
    						
    All Mountfield manuals Comments (0)

    Related Manuals for Mountfield Lawn Mower 4135H - 4155H 4WD French Version Manual