Home > Makita > Lawn Mower > Makita Lawn Mower PLM4810 PLM4811 PLM4812 PLM4813 PLM4814 Instructions Manual

Makita Lawn Mower PLM4810 PLM4811 PLM4812 PLM4813 PLM4814 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Makita Lawn Mower PLM4810 PLM4811 PLM4812 PLM4813 PLM4814 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    111.
    ò‡ÒÒË   12.
    Ñ‚Ë„‡ÚÂθ   13.
    çÓÊ   14.
    ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
    15.
    ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ   16.
    êÛÍÓflÚ͇   17.
    ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ   18.
    íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl   19.
    ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl
    Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡
    éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï
    ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ)
    21.
    å‰ÎÂÌÌÓ22.
    Å˚ÒÚÓ   23.
    ëÚ‡ÚÂ24.
    Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
    ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl25.
    ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ 26.
    Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ27.
    èÛÒÍ28.
    ëÍÓÓÚ¸ «1»  29.
    ëÍÓÓÚ¸ «2»   30.
    ëÍÓÓÚ¸ «3»
    31.
    ëÍÓÓÚ¸ «4»
    èêÄÇàãÄ ÅÖáéèÄëçéëíà
    - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
    „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ
    ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË,
    ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı
    Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. KÓÏÂ
    ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò
    Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚
    ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
    41.ÇÌËχÌËÂ:
    éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í
    ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
    42.éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚˚·ÓÒÓ‚. 
    èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ
    ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.
    43.ÇÌËχÌËÂ: 
    éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸
    ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ
    ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.
    44.ÇÌËχÌËÂ:
    éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚. Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. çÂ
    ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl ÌÓÊÂÈ..
    IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI
    STROJA
    1.Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE
    2.Marka primjerenosti u skladu sa naputkom 98/37/CEE 
    3.Godina proizvodnje
    4.Vrsta kosilice 
    5.Matični broj
    6.Ime i adresa proizvođača
    11.Kućište   12.Motor   13.Nož (Oštrica)   14.Štitnik za
    kamenje   15.Koš za sakupljanje   16.Držalo   17.Ručica za
    ubrzanje  18.Kočnica 19.Ručica za uključivanje vučne sile
    OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno)
    21.
    Lagano22.Brzo   23.Starter24.Zaustavljanje motora
    25.Vucna snaga ukljucena26.Stop27.Start28.Brzina
    «1»    29.Brzina «2»   30.Brzina «3»   30.Brzina «4»
    SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristi-
    ti. Stoga su na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas
    podsjećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje
    je objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga
    da pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori poseb-
    no poglavlje ove knjižice.
    41. Oprez:Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama
    za uporabu.
    42. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe
    stroja, osobe moraju biti izvan radne površine.
    43. Oprez: Skinuti kapicu svijećice i pročitati upute prije bilo
    kojeg zahvata vezanog za održavanje ili popravljanje stro-
    ja.
    44. Opasnost od posjekotina: Oštrice su u pokretu. Nikada
    ne uvlačiti noge ili ruke unutar prostora u kojemu se nalazi
    oštrica. 
    HR
    IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
    1.Nivo ropota po določilu 2000/14/CE
    2.Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE
    3.Leto izdelave
    4.Tip kosilnice
    5.Serijska številka
    6.Ime in naslov izdelovalca
    11.Podvozje   12.Motor   13.Rezilo   14.Ščitnik za kamenje
    15.Košara za travo   16.Ročaj   17.Ročica plina   18.Vzvod
    za zavoro motorja   19.Vzvod za vklop vlečnega pogona  
    OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
    21.Pocasi22.Hitro   23.Zaganjac24.Zaustavitev motorja
    25.Ko je v pogonu   26.Zaustavitev27.Zagon28.Hitrost
    «1»  29.Hitrost «2»   30.Hitrost «3»  31.Hitrost «4»
    VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati
    previdno.  Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri
    upoštevanju najpomembnejših varnostnih predpisov pri upora-
    bi.  Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas
    opominjamo, da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so
    navedeni v posebnem poglavju te knjižice.
    41. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.
    42. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven
    delovnega področja.
    43. Pozor: Iztaknite kapico svečke in preberite navodila, pre-
    den izvršite kakršen koli poseg vzdrževanja ali popravil.
    44. Nevarnost ureznin: Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali
    nog v bližino ali pod rezilo.
    IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA 
    1.Hladina hluku poda smernice 2000/14/ES
    2.Označenie zhody poda smernice 98/37/EHS
    3.Rok výroby
    4.Druh kosačky
    5.Výrobné číslo
    6.Názov a adresa výrobcu
    11.Podvozok12.Motor13.Nôž (čepe)14.Ochranný kryt
    15.Zberný kôš16.Rukovä17.Ovládanie akcelerátora18.
    Páka motorovej brzdy19.Páka zaradenia náhonu
    POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH
    PRVKOCH (ak sú súčas
    ou)
    21.Pomaly22.Rýchlo   23.Štartér24.Zastavenie motora
    25.Zapnutý náhon  26. Zastavenie27.Štartovanie28.
    Rýchlostný stupeň «1»   29.Rýchlostný stupeň «2»   30.
    Rýchlostný stupeň «3»   31.Rýchlostný stupeň «4»
    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY- Používaniu vašej kosačky
    musíte venova náležitú pozornos. Za týmto účelom boli na
    stroji umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vám
    hlavné pokyny, spojené s jeho použitím. Ich význam je
    vysvetlený v nasledujúcej časti. Doporučujeme vám pozorne
    si prečíta bezpečnostné pokyny uvedené v príslušnej
    kapitole tohto návodu.
    41. Upozornenie:Pred použitím stroja si prečítajte tento
    návod na použitie.
    42. Riziko vymrštenia.Počas použitia stroja dbajte na to,
    aby sa nepovolané osoby nachádzali mimo jeho pra-
    covného priestoru.
    43. Upozornenie:Pred zahájením akejkovek operácie údržby
    alebo opravy odpojte konektor sviečky a prečítajte si
    príslušné pokyny.
    44. Riziko porezania.Pohybujúce sa čepele. Nevkladajte ruky
    ani nohy dovnútra priestoru, v ktorom je uložená čepe.
    SK
    SLO 
    						
    							12
    ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII 
    1.Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE
    2.Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE
    3.An de fabricaţie
    4.Tip de mașină tuns iarba
    5.Număr de serie
    6.Numele și adresa Fabricantului
    11.Șasiu   12.Motor   13.Cuţit (Lamă)   14.Protecţie împotriva
    pietrelor   15.Sac de colectare   16.Mâner   17.Comandă
    accelerator   18.Manetă frână motor   19.Manetă activare
    tracţiune
    DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există)
    21.Lent   22.Rapid   23.Starter   24.Oprire motor   25.Tracţiune
    activată   
    26.Oprire   27.Pornire   28.Viteză «1»  29.Viteză «2»
    30.Viteză «3»  31.Viteză «4»
    PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ- Mașina de tuns iarba pe care aţi
    achiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest scop,
    pe mașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la
    principalele precauţii de utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în
    cele ce urmează. Vă recomandăm în același timp să citiţi cu atenţie
    măsurile de siguranţă din acest manual (v. cap. respectiv).
    41. Atenţie:Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea
    mașinii.
    42. Risc de expulsieÎn timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi persoa-
    nele din raza de acţiune a acesteia.
    43. Atenţie:Deconectaţi capacul bujiei și citiţi instrucţiunile, înain-
    te de a efectua orice intervenţie de întreţinere sau reparaţie.
    44. Risc de tăiere.Cuţite în mișcare. Nu introduceţi mâinile sau
    picioarele în locașul lamei.
    IDENTIFIKACIJOS ETIKETñ IR ØRENGINIO KOMPONENTAI
    1.Akustinòs galios lygis pagal EB direktyvà 2000/14/EC
    2.Atikimo normoms atžyma pagal EB direktyvà 98/37/EEC
    3.Pagaminimo metai
    4.Žoliapjovòs tipas
    5.Registravimo numeris
    6.Gamintojo pavadinimas ir adresas
    11.Šasi12.Motoras13. Peilis (Geležtò)14.Akmensargiai15.
    Surinkimo maišas16. Rankena17. Akceleratoriaus valdymas
    18. Motoro stabdžio svirtis19.Traukimo sankabos svirtis
    ANT PRIETAIS  SKYDO PAVAIZDUOT  SIMBOLI
    APRAŠYMAS (kur numatyti)
    21.Lòtai22.Greitai   23.Starteris24.Variklio sustabdymas25.
    Øjungta trauklò    
    26.Sustabdymas27.Øjungti   28.Greitis «1»  29.
    Greitis «2»   30.Greitis «3» 31.Greitis «4»
    SAUGOS NURODYMAI- Naudodami su žoliapjove bkite
    atsargs. Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos, primenanãios
    pagrindines naudojimo atsargumo priemones. Piktogram  prasmò
    aiškinama toliau. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos
    taisykles, kurios išdòstytos specialiame šios knygelòs skyriuje.
    LT
    RO41. Dòmesio:Prieš pradòdami dirbti mašina, perskaitykite instruk-
    cij  knygel∏.
    42. Pašalinimo pavojus.Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate,
    nebt  žmoni .
    43. Dòmesio:prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo dar-
    bus, atjunkite žvakòs gaubtà ir perskaitykite instrukcijas.
    44. Pavojus ∞sipjauti. Judanãios geležtòs. Nekišti rank  ar koj  ∞
    geležtòs nišà. 
    MAŠ±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE UN SASTÅVDAπAS
    1.
    Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE
    2.Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE
    3.Izgatavošanas gads
    4.P∫aujmaš¥nas tips
    5.ReÆistrÇcijas numurs
    6.RažotÇja nosaukums un adrese
    11. Šasija12. Motors13.Nazis (asmens)14. Akme¿u atgrdïjs
    15.SavÇkšanas maiss16.Rokturis17.Akseleratora vad¥bas r¥ks
    18. Motora bremzes svira19.Vilkmes sajga svira
    VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir pared-
    zïts)
    21.Lïni22.Åtri   23.Starteris24.Dzinïja apturïšana25.Ar ies-
    lïgtu vilkmi  
    26.Apturïšana27.IedarbinÇšana   28.Åtrums «1»
    29.Åtrums «2»   30.Åtrums «3»  31.Åtrums «4»
    DROŠ±BAS NOTEIKUMI- Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto
    piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas piktogrammas, kuras
    atgÇdinÇs jums par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem
    lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt,
    iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kuras ir
    izklÇst¥ti š¥s rokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç.
    41. Uzman¥bu:Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lietot.
    42. Izsviešanas risks.Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atra-
    sties cilvïki.
    43. Uzman¥bu: Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes vai remonta darbus,
    atvienojiet sveces apvalku un izlasiet instrukciju.
    44. SagriešanÇs risks. Asmens ir kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas
    iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas asmens.
    MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
    1.
    Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt
    2.Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt
    3.Valmistusaasta
    4.Muruniiduki tüüp
    5.Matriklinumber
    6.Konstrueerija nimi ja aadress
    11.Korpus   12.Mootor   13.Lõiketera   14.Kivikaitse   15.
    Kogumiskorv   16.Käepide   17.Gaasihoob   18.Mootori
    pidurihoob19.Edasiveo lüliti
    EE
    LV 
    						
    							13
    SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette
    nähtud)
    21.Aeglane   22.Kiire    23.Starter   24.Mootori seiskamine
    25.Edasivedu sisse lülitatud    26.Seismajätmine27.Käivita-
    mine28.Kiirus  «1»  29.Kiirus  «2»   30.Kiirus  «3»  31.Kiirus
    «4»
    OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb
    kasutada ettevaatlikult. Ohutuse eesmärgil on masinale aseta-
    tud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi
    ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seletatud edaspidi.
    Need kleebised kuuluvad muruniiduki juurde. Kui mõni neist
    peaks ära tulema või muutuma loetamatuks, võtke selle asen-
    damiseks ühendust oma teeninduskeskusega. Lisaks sellele
    soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbi selles juhendis
    vastavas peatükis toodud ohutusnõuded.
    41. Ettevaatust:Lugege läbi kasutusjuhend enne masina
    kasutamist.
    42. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkon-
    nast eemale kõrvalised inimesed.
    43. Ettevaatust:Enne mistahes hoolduse või paranduse teo-
    stamist ühendage lahti küünlajuhe ja lugege läbi kasutus-
    juhend.
    44. Lõikeoht!Terad on liikuvad. Mitte asetada käsi või jalgu
    lõiketera lähedusse või niiduki alla.
    IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE
    1.Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE
    2.Znak usklađenosti na osnovu direktive 98/37/CEE
    3.Godina proizvodnje
    4.Tip kosilice
    5.Matični broj
    6.Naziv i adresa Proizvođača
    11.Šasija12.Motor13.Sečivo (oštrica)14.Štitnik za
    kamenčiće15.Vreća za skupljanje16.Drška17.Komanda
    ubrzivača18.Poluga kočnice motora19.Poluga za aktiviran-
    je vuče
    OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA (gde
    su predviđeni)
    21.Sporo22.Brzo23.Starter24.Zaustavljanje motora25.
    Uključena vuča   26.Zaustavljanje   27.Pokretanje 28.Brzina
    «1»29.Brzina«2»   30.Brzina «3»31.Brzina«4»
    POLOŽAJ ETIKETA ZA SIGURNOST- Vaša kosilica se mora
    koristiti uz opreznost. U tu svrhu na mašini su postavljene
    etikete sa piktogramima sa ciljem da vas podsećaju na glavne
    predostrožnosti kod korišćenja. Dole sledi njihovo objašnjenje.
    Ove etikete su sastavni deo kosilice. Ako se neka od njih
    odlepi ili postane nečitka, kontaktirajte vašeg Zastupnika kako
    bi je zamenili. Takođe vam savetujemo da pažljivo pročitate
    sigurnosna pravila koja su data u odgovarajućem poglavlju
    ove knjižice.
    41. Pažnja:Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja
    mašine.
    42. Rizik od izbacivanja.Tokom korišćenje, osobe moraju
    stajati izvan područja rada.
    43. Pažnja:Skinuti poklopac svećice i pročitati uputsvo pre
    nego što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili poprav-
    ke.
    44. Rizik od posekotina.Sečiva u pokretu. Nikada ne stavlja-
    ti ruke ili noge unutar sedišta za sečiva.
    CS 
    						
    							14
    SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN
    1)Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie
    sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der
    Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
    2)Benützen Sie den Rasenmäher für den Zweck, zu dem er
    bestimmt ist, d.h. um das Gras zu mähen und zu sammeln.
    Unzweckmäßiger Gebrauch kann gefährlich sein und die Maschine
    beschädigen.
    3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die
    Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen.
    Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
    festlegen.
    4)Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
    – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe
    sind.
    – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat,
    die seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beein-
    trächtigen können.
    5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer
    für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verant-
    wortlich ist.
    1)Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und
    lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leich-
    ten Sandalen.
    2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die
    Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die
    von der Maschine weggeschleudert werden oder die
    Schneideinheit und den Motor beschädigen könnten (Steine, Äste,
    Eisendrähte, Knochen usw.).
    3)WARNUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflammbar:
    – Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern
    auf.
    –Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie einen Trichter.
    Rauchen Sie während des Tankens, sowie bei jeder
    Handhabung mit Benzin nicht.
    – Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der
    Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluß nicht
    geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
    – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen
    werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist das Gerät von der
    benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Bis das Benzin nicht
    vollständig verdampft ist und die Benzindämpfe nicht verflüchtigt
    sind, vermeiden Sie alles, was einen Brand verursachen könnte.
    – Tankverschluss und Verschluss des Benzinbehälters müssen
    immer gut zugeschraubt sein.
    4) Tauschen Sie beschädigte Auspufftöpfe aus.
    5)Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen,
    durch Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kon-
    trollieren, ob die Schrauben, und die gesamte Schneideinheit
    abgenutzt oder beschädigt sind
    . Zur Vermeidung einer Unwucht
    dürfen abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur
    satzweise ausgetauscht werden.
    6) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzein-
    richtungen an der Auswurföffnung zu montieren (Grasfangein-
    richtung oder Prallblech).
    1) Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen lau-
    fen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxydabgase sammeln
    können.
    2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
    3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu mähen. 
    4) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
    5) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo und vermeiden Sie,
    sich vom Grasmäher ziehen zu lassen.
    6) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
    7) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am
    Hang ändern.
    8)Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 20 °.
    9) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich
    heranziehen.
    10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim
    Transport über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn
    Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
    11) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten
    Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen,
    z.B. ohne Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtungen.
    C) HANDHABUNG
    B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
    A) ALLGEMEINE HINWEISE
    D12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über-
    drehen Sie ihn nicht.
    13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des
    Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
    14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent-
    sprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf aus-
    reichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
    15) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die Maschine nicht
    gekippt werden. Starten Sie den Motor nur auf einer flachen Ebene
    ohne Hindernisse oder hohes Gras.
    16)Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich
    drehenden Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Aus-
    wurföffnung.
    17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufen-
    dem Motor.
    18)Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Kerzenkabel
    heraus:
    – Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
    Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
    – Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn
    durchführen.
    – Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
    Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese,
    bevor die Maschine wieder benutzt wird.
    – Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren (suchen
    Sie sofort den Grund dafür und beseitigen Sie diesen)
    19)Der Motor ist abzustellen:
    – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen. Bei den
    Ausführungen mit elektrischem Anlasser, den Zündschlüssel her-
    ausziehen.
    – Bevor Sie nachtanken.
    – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder
    wieder montiert wird.
    – Vor der Einstellung der Schnitthöhe.
    20) Bevor Sie den Motor abstellen, reduzieren Sie das Gas. Die
    Benzinzuführung ist bei Arbeitende zu schließen, indem Sie die
    Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen. 
    21) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom
    rotierenden Schneidwerk. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
    1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezo-
    gen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten
    Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich
    für die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
    2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb
    eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit
    offenem Feuer, einer heißen Quelle oder Funken in Berührung kom-
    men.
    3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem
    Raum abstellen.
    4)Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor und
    Auspufftopf, den Platz für die Batterie sowie den Platz, an dem
    die Benzinkanister gelagert werden, frei von Gras, Blättern
    oder austretendem Fett (Öl). Keine Behälter mit gemähtem Gras
    in einem Raum aufbewahren.
    5) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf
    Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
    6) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien erfolgen und
    bei kaltem Motor.
    7) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk
    abnehmen und wieder einbauen.
    8)Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu
    achten. Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen,
    Auswuchten, Einbau und/oder Auswechseln) betreffen sind auf-
    wändige Arbeiten, die außer der Verwendung spezieller Werkzeuge
    auch ein bestimmtes Fachkönnen erfordern. Außer Sicher-
    heitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem
    Fachbetrieb ausgeführt werden.
    9)Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine
    mit abgenutzten oder beschädigten Teilen. Diese dürfen nicht
    repariert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originaler-
    satzteile verwenden (Das Schneidwerk muss immer 
    gekennzeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können
    die Maschine beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
    1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben,
    Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden:
    - Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
    - Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner
    Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere
    Aufnahme garantieren;
    - eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels
    bzw. der Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einset-
    zen.
    E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
    D) WARTUNG UND LAGERUNG 
    						
    							15
    GEBRAUCHSANLEITUNG
    Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die ent-
    sprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
    ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige
    Komponenten bereits montiert sein.
    Den Griff (1) in die Arbeitsposition bringen und über die
    Handgriffe (2) blockieren.
    Die Höhe des Griffs (1) ist in drei verschiedenen Positionen einstellbar,
    die man einstellt indem man die Handgriffe (2) lockert und die Stifte (3)
    in eins der drei Lochpaare, die auf den Halterungen vorgesehen sind,
    einsteckt. Man ziehe die Handgriffe (2) nach der Einstellung fest an.
    Das Anlasserseil (4-falls vorgesehen) in die Führung (5) einführen und
    die Befestigungsmutter (6) blockieren.
    Man montiere die Ablage (7-falls vorgesehen), indem man die
    Ankuppelungen in die Sitze einführt, bis man diese einklinken hört.
    Wenn man die beiden seitlichen Griffe (8) lockert, ist es möglich den
    Griff in die gewünschte, ergonomische Position auszurichten; bei
    durchgeführter Einstellung, ziehe man die Griffe fest an (8).
    Das Kunststoffteil (11) auf die Rückseite den Rahmen (12) an
    der Kunststoffseite mit den Schrauben (13) befestigen.
    Ist der Rahmen (12) in den Sack (14) einzuführen und mit Hilfe eines
    Schrauben-ziehers sind alle Plastikprofile (15) zu verschliessen, wie es
    in der Abbildung angezeigt ist. Die umfassende Borde des Tuchs (16)
    ganz in die Nut der Kunststoffseite (11) einführen, ausgehend 5-7 mm
    von den Enden.
    Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb, das Kabel der
    Batterie mit dem Sammler der allgemeinen Verkabelung des Rasen-
    mähers verbinden.
    Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem Hebel (1)
    betätigt, dessen Positionen auf der entsprechenden Etikette angezeigt
    sind. Bei einigen Modellen ist ein Motor mit fester Drehzahl vorgese-
    hen, der keinen Gashebel benötigt.
    Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der zum
    Einschalten und während des Mähens gegen den Griff gehalten wer-
    den muss. Sobald der Hebel losgelassen wird, schaltet der Motor aus.
    In den Modellen mit Antrieb, erfolgt das Voranschreiten des
    Rasenmähers beim Vordrücken des Steuerhebels (1).  
    Um das Voranschreiten zu stoppen, muss man den Hebel (1) in die
    Ruheposition bringen. Der Hebel (1) geht automatisch in die
    Ruheposition zurück, wenn der Bremshebel des Messers losgelassen
    wird.
    Die Betätigung des Geschwindigkeitsreglers (wenn vorgese-
    hen) erfolgt über einen Hebel (1), der jeweils auf eine der 4 folgender-
    maßen gekennzeichneten Positionen gestellt wird: 
    1   -    2   -    3   -   4.
    Der Übergang von einer zur anderen Geschwindigkeit muss bei lau-
    fendem Motor und eingeschaltetem Antrieb erfolgen 
    WICHTIG -Den Hebel nicht berühren solange der Motor ausgeschal-
    tet ist. Dies könnte nämlich den Geschwindigkeitsregler beschädigen.
    ANMERKUNG -Sollte sich die Maschine mit dem Hebel auf Position
    «1» nicht bewegen, den Bedienungshebel einfach auf Position «4»
    verstellen, und dann sofort wieder zurück auf Position «1».
    Die Einstellung der Schnitthöhe erhält man durch Lösen des
    Hebels (1) und Anheben oder Andrücken des Fahrgestells bis zu der
    gewünschten Höhe, die man an der passenden Öffnung erkennen
    kann. DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERK-
    ZEUG DURCHZUFÜHREN.
    Das Prallblech anheben und den Auffangsack (1) korrekt ein-
    hängen, wie in der Abbildung gezeigt.
    Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors
    3.2
    3.1
    3. MÄHEN DES GRASES
    2.5
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
    1.3
    1.2
    1.1
    1.VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
    Dbefolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Griff anzie-
    hen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen mit elektri-
    schem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen.
    Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte
    immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt
    werden.
    Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse lösen
    und die Kappe der Zündkerze (2) trennen. Bei den Modellen, die damit
    nicht versehen sind, den Zündschlüssel (3) herausziehen. WARTEN
    SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgendeinen Eingriff auf
    dem Rasenmäher durchführen.
    WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein
    Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen
    der Maschine unabkömmlich.
    Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
    1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstellarbeiten
    an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe angezogen
    werden.
    2) Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschine sorgfältig gewa-
    schen werden; Grasreste und Erde, die sich im Chassis angesam-
    melt hat muss entfernt werden, da diese das Anlassen nach dem
    Eintrocknen erschweren könnten.
    3) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf die
    Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in der
    Bedienungsanleitung des Motors angegeben ist, wobei folgende
    Anweisungen zu beachten sind.
    4) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile des Motors oder der
    Maschine zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen und
    sofort jegliches ausgelaufene Benzin aufwischen.  Die Garantie
    deckt keine an den Kunststoffteilen durch Benzin verursachte
    Schäden.
    Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb
    ausgeführt werden.
    Hinweis für den Fachbetrieb:Das Messer (2) in der Reihenfolge wie-
    der einbauen, wie in der Abbildung angegeben und die Zentral-
    schraube (1) mit einem Drehmomentenschlüssel festziehen, der auf
    Werten eingestellt ist, die für jeden Messertyp angezeigt sind.
    Bei den angetriebenen Modellen:
    • die korrekte Riemenspannung wird mit Hilfe der Mutter (1) erreicht,
    mit der das angegebene Maß (6 mm) eingestellt wird.
    • der Regler (2) muss so eingestellt werden, dass das Seil (3) mit
    Hebel (4) in Ruhestellung noch etwas locker ist.
    Falls der Unterschied zwischen der Geschwindigkeit auf
    Position «2» und Position «4» minimal oder sogar gleich null ist, muss
    das Steuerkabel eingestellt werden.
    ANMERKUNG -Die Einstellung muss bei ausgeschaltetem Motor
    erfolgen.
    Den Regler (2) solange stufenweise im Gegenuhrzeigersinn
    drehen
    (so dass es sich verlängert), bis der Bedienungshebel (1) die Position
    «4» nur kaum erreicht; nun den Regler ungefähr um eine halbe
    Umdrehung im Uhrzeigersinndrehen, um eine optimale Einstellung
    der Vorschubgeschwindigkeit zu schaffen, wobei so auch die vier
    Geschwindigkeiten über den Bedienungshebel (1) korrekt eingeschal-
    tet werden.
    Zum Aufladen der leeren Batterie ist das dafür bestimmte
    Batterieladegerät (1) unter Befolgung der Anweisungen im Handbuch
    der Batterie zu benutzen. 
    Das Batterieladegerät darf nicht direkt an die Motorklemmen ange-
    schlossen werden. Der Motor kann nicht mit dem Ladegerät als
    Energiequelle angelassen werden, da das Ladegerät beschädigt wer-
    den könnte. Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist der
    Batterieanschluß vom Motor zu trennen. Dennoch muss man sich ver-
    gewissern, dass die Batterie einen guten Ladezustand vorweißt.
    Für die innere Reinigung des Rasenmähers ist der dafür
    bestimmte Anschluß (1) für den Wasserschlauch zu benutzen.
    Bei der Reinigung des Gerätes mittels Wasserschlauch stets hinter
    dem Führungsholm stehen.
    Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit
    dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung.
    4.5
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. REGELMÄßIGE WARTUNG
    3.4
    3.3 
    						
    							16
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1)Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se
    familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’u-
    tiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2)Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à
    savoir la tonte et le ramassage du gazon.Toute autre utilisation
    peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la
    machine.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des
    personnes non familières avec les instructions. La réglementation
    locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4)
    Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se
    trouvent à proximité;
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés
    comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
    des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes
    ou par leurs biens.
    1)
    Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
    longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on
    est pieds nus ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout
    objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endom-
    mager l'ensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de
    bois, fils de fer, os, etc..).
    3)
    ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflamma-
    ble:
    – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus
    à cet effet;
    –faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement
    et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute
    manipulation de carburant;
    – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais
    enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
    lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore
    chaud;
    – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloi-
    gner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne
    provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas
    évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
    – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du
    récipient.
    4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
    5)
    Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification géné-
    rale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation
    et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés
    ni endommagés.
    Remplacer les lames et les vis endommagées ou
    usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
    6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et
    déflecteur).
    1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les
    gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumu-
    ler.
    2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière arti-
    ficielle de bonne qualité.
    3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
    4) Assurer ses pas dans les pentes.
    5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
    6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou
    en descendant.
    7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction
    sur les terrains en pente.
    8)
    Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
    9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée
    vers soi.
    10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
    lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements
    entre les surfaces à tondre. 
    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endom-
    magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflec-
    C) UTILISATION 
    B) PREPARATION
    A) FORMATION
    Fteur ou le bac de ramassage.
    12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett-
    re le moteur en surrégime.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a-
    vancement avant de démarrer le moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi-
    gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise
    en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et
    d’herbe haute.
    16)Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
    Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur
    est en fonctionnement.
    18)
    Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas
    suivants:
    – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tun-
    nel d’éjection;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répara-
    tion de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour
    vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessai-
    res avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, (recher-
    cher immédiatement la cause des vibrations et y remédier).
    19)
    Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
    Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé
    de contact;
    – avant de faire le plein de carburant;
    – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage;
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’ar-
    rivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du
    livret pour le moteur.
    21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport
    à la lame, donnée par la longueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des condi-
    tions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la
    sécurité et le maintien du niveau de performances. 
    2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le
    réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient attein-
    dre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
    3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un
    local quelconque.
    4)
    Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse,
    en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le comparti-
    ment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant,
    des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.
    Ne pas lais-
    ser de conteneurs de débris végétaux dans un local.
    5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne
    présentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
    6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opé-
    ration à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
    7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la
    lame de coupe.
    8)
    Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son
    affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage,
    aiguisage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement) sont des
    travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi
    que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité,
    ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé.
    9)
    Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou
    usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être
    remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine.
    (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces
    de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et
    nuire à votre sécurité
    .
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la
    soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut:
    – porter des gants de travail résistants;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout
    en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
    – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machi-
    ne et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où
    la machine doit être placée ou prélevée.
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE 
    						
    							17
    NORMES D’UTILISATION
    Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les
    manuels d’instructions relatifs.
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains com-
    posants déjà montés.
    Remettre le guidon (1) dans la position de travail et le bloquer
    avec les molettes (2). 
    La hauteur du guidon (1) est réglable dans trois positions différentes,
    que l’on obtient en desserrant les molettes (2) et en introduisant les
    pivots (3) dans l’une des trois paires de trous prévus sur les supports.
    Après le réglage serrer les molettes (2) à fond.
    Introduire la corde de démarrage (4- si elle est prévue)) dans le guide
    (5), et bloquer l’écrou de fixation (6).
    Monter le bac de rangement (7 –si prévu) en insérant les crochets à
    fond dans les sièges jusqu'au déclic. 
    En desserrant les deux boutons latéraux (8) on peut orienter la poi-
    gnée dans la position ergonomique désirée ; quand on a effectué ce
    réglage bien resserrer les boutons (8).
    Après avoir renversé la partie en plastique (11), y fixer le bâti
    (12) à l'aide des vis (13). Introduire le bâti (12) dans le sac (14) et accro-
    cher tous les profils en plastique (15) à l'aide d'un tournevis, comme
    indiqué sur la figure. Introduire profondément le bord de la toile (16)
    dans la saignée de la partie en plastique (11) en partant à 5-7 mm des
    extrémités.
    Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique,
    connecter le fil de batterie au connecteur du câblage électrique de la
    tondeuse.
    L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier (1). Les
    positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante.
    Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où l’accélérateur
    n’est pas nécessaire.
    Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra tou-
    jours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pendant le
    fonctionnement de la tondeuse.  Le moteur s’arrête dès que le levier
    est relâché.
    Pour les modèles avec traction, la marche avant de la ton-
    deuse est obtenue lorsque le levier (1) est poussé en avant. 
    Pour arrêter la marche il faut remettre le levier (1) en position de repos.
    Le levier (1) retourne automatiquement en position de repos lorsqu’on
    relâche le levier du frein de la lame.
    Pour commander le variateur de vitesse (si prévu) il faut
    déplaçer le levier (1) dans une des quatre positions, marquées par:
    1   -    2   -    3   -   4
    Le passage d’une vitesse à l’autre doit être exécuté avec le moteur en
    marche et la traction insérée.
    IMPORTANT -Ne pas toucher la commande du variateur quand le
    moteur est à l’arrêt. Cette opération pourrait endommager le variateur.
    REMARQUE -Si la machine n’avance pas, avec la commande en
    position «1», il suffit de mettre le levier de commande sur «4» et de le
    remettre tout de suite après en position «1».
    Pour le réglage de la hauteur de coupe il faut relâcher le levier
    (1) et en soulevant ou en appuyant sur le carter de coupe, jusqu’à ce
    qu’il prenne la position désirée visible à travers l’ouverture prévue à
    cet effet LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT
    L'OPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac (1),
    comme indiqué sur la figure.
    Pour le démarrage, lire attentivement les instructions don-
    nées dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier de frein
    de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lanceur (2). Pour
    3.2
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    2.5
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.3
    1.2
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    Fles modèles équipés d’un démarreur électrique, tourner la clé de
    contact (3).
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue
    à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternati-
    vement.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein de
    lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). Enlever la clé de
    contact (3) pour les modèles qui en sont équipés. ATTENDRE
    L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la ton-
    deuse.
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations
    d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant long-
    temps les niveaux de sécurité et les performances originelles de
    la machine.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer toute inter-
    vention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machi-
    ne.
    2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à l’eau
    ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à
    l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le
    prochain démarrage particulièrement difficile.
    3) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie inférieure, incli-
    ner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du
    moteur, en suivant les instructions relatives.
    4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du moteur
    ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer immédiate-
    ment toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne
    couvre pas les dommages aux parties en plastique causés par de
    l’essence.
    Toutes les opérations sur la lame doivent être exécutées dans
    un centre spécialisé.
    Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame (2) en
    respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à serrer la vis centrale (1)
    avec une clé dynamométrique tarée aux valeurs indiquées pour
    chaque type de lame.
    Sur les modèles avec traction :
    • pour obtenir la juste tension de la courroie, agir sur l’écrou (1) jus-
    qu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm). 
    • le registre (2) doit être réglé de sorte que le fil (3) soit légèrement
    desserré, avec le levier (4) en position de repos. 
    Au cas où la différence de vitesse entre la position «2» e la
    position «4» est minimale ou nulle, il faut régler le câble de comman-
    de.
    REMARQUE -Le réglage doit être exécuté avec le moteur éteint.
    Tourner graduellement le régleur (2) dans le sens contraire aux
    aiguilles d’une montre (de façon à en provoquer l’allongement) jus-
    qu’à ce que le levier de commande (1) ait du mal à atteindre la posi-
    tion «4» ; tourner alors le régleur d’environ un demi-tour dans le sens
    des aiguilles d’une montre, pour obtenir un réglage optimal de la vi-
    tesse d’avance, et l’insertion correcte des quatre vitesses avec le
    levier de commande (1).
    Pour recharger une batterie déchargée, la brancher sur le
    chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de la batte-
    rie. Ne pas raccorder directement la batterie à la borne du moteur. Il
    n’est pas possible de démarrer le moteur en utilisant le chargeur de
    batterie comme source d’alimentation, car ce dernier pourrait s’abî-
    mer.
    Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue
    période, débranchez-la du câblage électrique de la machine en main-
    tenant cependant un bon niveau de charge.
    Pour le nettoyage interne de la tondeuse, utiliser la prise de
    raccordement (1) prévue pour le tube de l’eau courant. Au cours du
    lavage, se placer toujours derrière le guidon de la tondeuse.
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque,
    n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou
    votre Revendeur.
    4.5
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    3.4
    3.3 
    						
    							18
    SAFETY REGULATIONS
    TO BE FOLLOWED CAREFULLY
    1)Read the instructions carefully. Get familiar with the controls
    and proper use of the equipment. Learn how to stop the engine
    quickly.
    2)Only use the lawnmower for the purpose for which it was
    designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use can
    be hazardous, causing damage to the machine.
    3) Never allow children or people unfamiliar with these instructions
    to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the
    operator.
    4)Never use the lawnmower:
    – When people, especially children, or pets are nearby.
    – If the operator has taken medicine or substances that can affect
    his ability to react and concentrate.
    5) Remember that the operator or user is responsible for accidents
    or hazards occurring to other people or their property.
    1)
    While mowing, always wear sturdy footwear and long
    trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wear-
    ing open sandals.
    2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used
    and remove all objects which may be thrown by the machine or
    damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal
    wire, bones, etc.) 
    3)WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable:
    – Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
    –Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke while
    refuelling or whenever handling the fuel.
    – Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the
    fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine
    is hot.
    – If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the
    machine away from the area of spillage and avoid creating any
    source of ignition until the fuel has evaporated and the vapour dis-
    persed.
    – Replace all fuel tanks and containers caps securely.
    4) Substitute faulty silencers.
    5)
    Before use, always inspect the machine, especially the con-
    dition of the blades, and check that the screws and cutting
    assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged
    blades and screws in sets to preserve balance.
    6) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass-
    catcher or stone-guard).
    1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous
    carbon monoxide fumes can collect.
    2) Mow only in daylight or good artificial light.
    3) If possible, avoid operating the equipment in wet grass.
    4) Always be sure of your footing on slopes.
    5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by
    the lawnmower.
    6) Mow across the face of slopes, never up and down.
    7) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
    8)
    Do not mow on slopes of more than 20°.
    9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards
    you.
    10)  Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans-
    portation when crossing surfaces other than grass, and when trans-
    porting the lawnmower to and from the area to be mowed.
    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or without
    C) OPERATION 
    B) PREPARATION 
    A) TRAINING
    GBsafety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in
    place.
    12) Do not change the engine governor settings or overspeed the
    engine.
    13) On power-driven models, disengage the drive clutch before
    starting the engine.
    14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping
    feet well away from the blade. 
    15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine. Start the
    engine on a flat surface that is free of obstacles and tall grass.
    16)
    Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
    clear of the discharge opening at all times.
    17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running.
    18)Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
    – Before carrying out any work underneath the cutting deck or
    before unclogging the chute;
    – Before checking, cleaning or working on lawnmower;
    – After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage
    and make repairs before restarting and operating the lawnmower;
    – If the lawnmower starts to vibrate abnormally (find and remove
    the cause of the vibration immediately).
    19)
    Stop the engine:
    – Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove the key
    from models with electric starters.
    – Before refuelling.
    – Every time you remove or replace the grass-catcher.
    – Before adjusting the grass cutting height.
    20) Reduce the throttle before turning off the engine and turn the
    fuel off when you have finished mowing, following the instructions
    in the engine handbook.
    21) When mowing, always keep to a safe distance from the rotating
    blade. This distance is the length of the handle.
    1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is
    in safe working condition. Regular maintenance is essential for
    safety and performance.
    2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a building
    where vapour may reach a flame or a spark or a source of extreme
    heat.
    3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
    4)
    To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer,
    battery compartment and fuel storage area free of grass,
    leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass
    cuttings in rooms.
    5) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear
    and deterioration.
    6) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors
    and when the engine is cool.
    7) Wear strong work gloves when removing and reassembling the
    blade.
    8)
    Keep the blade balanced during sharpening. All operations on
    the blade (dismantling, sharpening, balancing, remounting and/or
    replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety
    reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre.
    9)
    For reasons of safety, do not use the equipment with worn or
    damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use
    genuine spare parts (blades should always bear the symbol 
    ). Parts that are not of the same quality can damage the equip-
    ment and be dangerous for your safety
    .
    1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or
    tilted you must:
    – wear strong working gloves;
    – grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking
    account of the weight and its distribution.
    – use an appropriate number of people for the weight of the
    machine and the characteristics of the vehicle or the place where it
    has to be placed or collected.
    E) TRANSPORTATION AND HANDLING
    D) MAINTENANCE AND STORAGE 
    						
    							19
    STANDARDS OF USE
    For instructions regarding the engine and the battery (if
    supplied), read the relevant manuals.
    NOTE – The machine can be supplied with some of the
    components already fitted.
    Bring the handle (1) back to its operating position and
    secure it with the thumb knobs (2).
    The handle (1) can be height-adjusted in three different posi-
    tions by loosening the thumb knobs (2) and inserting the pins
    (3) in one of the three pairs of holes on the brackets. Tighten
    the thumb knobs (2) securely after adjustment.
    Fit the starter rope (4-if provided) in the guide (5) and tighten
    the nut (6). Mount the tray (7-if provided) by pushing the attach-
    ments right down until you hear a click.
    Unscrew the two knobs on the sides (8) to adjust the grip and
    make it as comfortable as possible. Tighten the knobs (8) after
    adjustment.
    With the plastic part (11) upside-down, fasten the frame
    (12) to the plastic part using the screws (13).
    Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plastic
    profile (15) with the help of a screwdriver, as shown in the draw-
    ing.
    Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the plastic
    part (11), starting 5-7 mm from the ends.
    On models with an electric starter, connect the battery
    cable to the lawnmower’s general cable connection.
    The throttle (where fitted) is controlled by the lever (1)
    and positioned as shown on the relative plate. Some models
    have a fixed speed, and therefore no need of a throttle.
    The blade brake is controlled by the lever (1), which
    should be held against the handle when starting and using the
    lawnmower. The engine stops when the lever is released.
    In power-driven models, the lawnmower is moved for-
    ward by pushing the control lever (1) forwards. 
    To stop moving forward, bring the lever (1) back to neutral.
    The lever (1) automatically goes back into neutral when you
    release the blade brake lever.
    The speed changer (if fitted) is controlled by moving the
    lever to one of the four positions, marked as: 
    1   -    2   -    3   -   4
    The move from one speed to another must be made with the
    engine running and drive engaged.
    IMPORTANT -Do not touch the speed changer when the
    engine is stopped. This operation could damage the speed
    changer.
    NOTE -If the machine does not move forwards with the con-
    trol in position «1», it is enough to move the control to «4» and
    then immediately return it to position «1».
    The cutting height is adjusted by releasing the lever (1)
    and lifting or lowering the chassis to the required position
    which can be seen through the special opening.
    MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE HAS
    STOPPED MOVING.
    Lift the stone-guard and attach the grass-catcher (1)
    correctly as shown in the drawing.
    3.1
    3. GRASS CUTTING
    2.5
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION OF CONTROLS
    1.3
    1.2
    1.1
    1. FINISH ASSEMBLY
    GBTo start the engine, follow the instructions in the engine
    booklet and then pull the blade brake lever (1) towards the han-
    dle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). 
    For models with an electric starter, turn the starter key (3).
    The lawn will look better if it is always cut to the same
    height and in alternate directions.
    When you have finishing mowing, release the brake
    lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). 
    Remove the starter key (3) (where fitted). 
    WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type
    of work on the machine.
    IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essential for
    keeping the safety level and original performance of the
    machine unchanged in time.
    Store the lawnmower in a dry place.
    1) Wear strong working gloves during any cleaning, mainte-
    nance or adjustment operation on the machine.
    2) Carefully clean the machines with water after each cut;
    remove the grass debris and mud accumulated inside the
    chassis to avoid their drying and thus making the next start-
    up difficult.
    3) Should it be necessary to access the lower part, only tilt the
    machine from the side shown in the engine handbook; fol-
    lowing the relative instructions.
    4) Do not drip petrol onto the plastic parts of the motor or the
    machine to prevent damaging them and remove all traces of
    spilt petrol immediately. The warranty does not cover dam-
    age to plastic parts caused by petrol.
    All operations on the blade should be carried out at a
    specialized centre.
    Note for specialized centres:Reassemble the blade (2) as
    shown in the drawing and tighten the central screw (1) using a
    torque wrench set to the values specified for each type of
    blade.
    In power-driven models:
    • adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the right
    measurement (6 mm).
    • turn the adjusting nut (2) so that the wire (3) is slightly loose
    and the lever (4) is idle.
    The control cable must be adjusted if the difference in
    speed between position «2» and position «4» is minimal or nil.
    NOTE -The adjustment must be made with the engine
    switched off.
    Gradually turn register (2) 
    anticlockwise(so as to cause it to
    extend) until control lever (1) has difficulty in reaching position
    «4»; at this point turn the register 
    clockwiseby about half a
    turn, to obtain optimal adjustment of the forward speed,
    together with correct engagement of the four speeds using
    control lever (1).
    To recharge a flat battery, connect to the battery charg-
    er (1) following the instructions in the battery maintenance
    handbook.
    Do not connect the battery charger directly to the engine ter-
    minal. It is not possible to start the engine using the battery
    charger as a power source, as it may get damaged.
    If the machine is to remain inactive for a long period, discon-
    nect the battery leads after making sure that the battery is fully
    charged.
    To clean inside the machine, use the hosepipe connec-
    tor (1) provided.
    Always stand behind the machine's handle when cleaning.
    Should you have any doubts or problems, do not hesitate to
    contact your nearest Service Centre or your Dealer.
    4.5
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ROUTINE MAINTENANCE
    3.4
    3.3
    3.2 
    						
    							20
    NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
    1)Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i
    comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre-
    stare rapidamente il motore.
    2)Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioè il
    taglio e la raccolta dell’erba.Qualsiasi altro impiego può rivelarsi
    pericoloso e causare il danneggiamento della macchina.
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o
    da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le
    istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz-
    zatore.
    4)
    Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle
    sue capacità di riflessi e attenzione.
    5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci-
    denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle
    loro proprietà.
    1)
    Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta-
    loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda-
    li aperti.
    2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che
    potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di
    taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
    3)ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiamma-
    bile.
    – conservare il carburante in appositi contenitori;
    –rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all’a-
    perto e non fumare durante questa l’operazione e ogni volta
    che si maneggia il carburante;
    – rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o
    togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è
    caldo;
    – se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare
    il rasaerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evi-
    tare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non
    sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti.
    – rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del con-
    tenitore della benzina;
    4) Sostituire i silenziatori difettosi
    5)
    Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in par-
    ticolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il
    gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati
    . Sostituire in
    blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equi-
    libratura.
    6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o
    parasassi).
    1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumular-
    si pericolosi fumi di monossido di carbonio.
    2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artifi-
    ciale.
    3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata. 
    4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in
    pendenza.
    5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaer-
    ba.
    6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 
    7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen-
    dii.
    8)
    Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°.
    9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. 
    10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra-
    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba
    viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
    11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu-
    re senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    I12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge-
    re al motore un regime di giri eccessivo.
    13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio-
    ne alle ruote, prima di avviare il motore.
    14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i
    piedi ben distanti dalla lama. 
    15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare l’avvia-
    mento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
    16)
    Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.
    State sempre lontani dall’apertura di scarico. 
    17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun-
    zione.
    18)
    Fermare il motore e staccare il cavo della candela:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di dis-
    intasare il convogliatore di scarico;
    – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni
    sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare
    nuovamente la macchina; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare
    immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio). 
    19)
    Fermare il motore:
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei modelli con
    avviamento elettrico, togliere anche la chiave;
    – prima di fare rifornimento di carburante;  
    – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’alimentazio-
    ne del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni forni-
    te sul libretto del motore.
    21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza
    dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico. 
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina  sia
    sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione
    regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle
    prestazioni.
    2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un loca-
    le dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una
    scintilla o una forte fonte di calore.
    3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba in un
    qualsiasi ambiente.
    4)
    Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silen-
    ziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di
    magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglie o
    grasso eccessivo.
    Non lasciare contenitori con l’erba tagliata
    all’interno di un locale.
    5) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per
    verificarne l’usura o il deterioramento. 
    6) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazio-
    ne all’aperto e a motore freddo.
    7) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della
    lama.
    8)
    Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte
    le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratu-
    ra, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richie-
    dono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrez-
    zature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre
    eseguiti presso un centro specializzato.
    9)
    Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate,
    per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai
    riparati. Usare ricambi originali (le lame dovranno sempre esse-
    re marcate  ). I pezzi di qualità non equivalente possono dan-
    neggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza
    .
    1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare
    o inclinare la macchina occorre:
    – indossare robusti guanti da lavoro;
    – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura,
    tenendo conto del peso e della sua ripartizione;
    - impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchi-
    na e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale
    deve essere collocata o prelevata.
    E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO 
    						
    All Makita manuals Comments (0)

    Related Manuals for Makita Lawn Mower PLM4810 PLM4811 PLM4812 PLM4813 PLM4814 Instructions Manual