Makita AC 120V DC 18V LiIon Work Light User Manual
Have a look at the manual Makita AC 120V DC 18V LiIon Work Light User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer tout travail sur l’outil, assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché, et que sa batterie est retirée. Assemblage du cadre et de la base 12 3 1. Cadre 2. Base 3. Vis Assemblez la lampe de chantier comme suit : 1. Retirez les vis. 2. Insérez les pieds du cadre dans la base. 3. Alignez les trous du cadre et de la base. 4. Serrez-les à l’aide de vis. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché et que sa batterie est retirée avant de régler l’outil ou de vérifier son fonctionnement. Utilisation avec la batterie : Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : • Éteignez et débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie. • Tenez fermement l’outil et la batterie lorsque vous installez ou retirez la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de vous glisser des mains, ce qui peut entraîner des dommages à l’outil et à la batterie, et causer une blessure. 1 2 31. Verrou de couvercle 2. Couvercle de logement à batterie 3. Batterie Pour installer la batterie, libérez le verrou de couvercle et ouvrez le couvercle de logement à batterie. Insérez ensuite la batterie. Alignez la languette de la batterie sur la rainure intérieure du boîtier, et glissez la batterie en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un léger bruit sec. Fermez ensuite le couvercle de logement à batterie. Pour retirer la batterie, glissez-la hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. ATTENTION : • Insérez toujours la batterie à fond pour l’installer. Autrement elle risque de tomber accidentellement de l’outil, ce qui comporte un risque de blessure pour vous- même et pour les personnes présentes. • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas bien insérée. Utilisation avec l’alimentation c.a. : 1 1. Fiche (sa forme peut varier suivant le pays) Branchez la fiche sur une source d’alimentation. Allumer la lampe à DEL 11. Interrupteur Appuyez une fois sur l’interrupteur pour que la lumière soit intense (mode puissant). Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour que la lumière soit atténuée (mode faible). Pour éteindre la lumière, appuyez encore une fois sur l’interrupteur.
12 Dispositif de protection de la batterie L’outil est équipé d’un dispositif de protection de la batterie qui prolonge sa durée de service. Lorsque la batterie faiblit, les lumières de la lampe à DEL s’éteignent, sauf une (celle au centre de la deuxième ligne). Puis, au bout d’environ cinq à dix minutes, le dispositif coupe automatiquement le courant. UTILISATION ATTENTION : • Cette lampe de chantier est conçue pour le travail sur le terrain. N’utilisez pas la lampe de chantier pour les tâches ménagères. • Mettez toujours l’outil sur une surface plane et stable. Autrement il risque de provoquer un accident en basculant. Réglage de l’angle de la lampe de chantier 1 1. Bouton Desserrez les boutons des deux côtés. Réglez l’angle de la lampe de chantier. Resserrez ensuite les boutons. Utilisation d’un trépied ou d’un étau (accessoires en option) ATTENTION : • Lisez attentivement les manuels d’instructions des accessoires avant de les utiliser avec la lampe de chantier. • Lorsque vous utilisez un trépied ou un étau, évitez que la hauteur totale ne dépasse 1,75 m (5' 10"). Vous pouvez mettre la lampe de chantier sur un trépied ou un étau pour faciliter l’utilisation. ENTRETIEN ATTENTION : • Avant tout travail d’inspection ou d’entretien, assurez- vous toujours que l’outil est éteint et débranché, et que sa batterie est retirée. • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou substance similaire. Une décoloration, déformation ou fissuration peuvent en découler. Seuls les travaux d’entretien décrits dans ce manuel d’instructions peuvent être effectués par l’utilisateur. Tout autre travail d’entretien doit être effectué par un centre de service Makita agréé. NettoyageDe temps à autre, nettoyez la surface (le bâti) de l’outil à l’aide d’un linge imbibé d’eau savonneuse. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service Makita le plus près. • Batterie et chargeur Makita authentiques • Trépied • Étau • Pellicule antireflet NOTE : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus dans l’emballage de l’outil en accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays.
13 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers : • des réparations s’imposent suite à une usure normale : • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu : • l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
14 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES ModeloDML805 LED 20 unidades, 10 W Tiempo de operación* (con batería BL1830) (Aproximadamente) Alto: 5 horas / Bajo: 10 horas Fuente de alimentación 100-240 V 50-60 Hz CA o 14,4 V / 18 V CC Especificaciones eléctricas en México 120V High: 0,09A Low: 0,06A 50/60 Hz CA o 14,4V/18V CC Cartucho de batería estándar BL1415 / BL1415NBL1430 / BL1440 / BL1450 BL1815 / BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850 Voltaje (con operación de la batería) 14,4 V18 V Dimensiones (L x A x A) 8-3/8" x 10-1/4" x 12-7/8" (214 mm x 261 mm x 328 mm) Peso neto 5,1 lbs (2,3 kg)5,5 lbs (2,5 kg)5,2 lbs (2,4 kg)5,8 lbs (2,6 kg) Área de recepción de presión (área del lente) 0,0195 m 2 • Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de un país a otro. • Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPT A 01/2003 * Este valor es únicamente a manera de orientación. Éste puede variar según el estado y las condiciones de la batería. SímbolosA continuación se muestran los símbolos utilizados para el equipo. Asegúrese de entender su significado antes de usarlo. • Lea el manual de instrucciones. • Uso exclusivo en interiores Cd Ni-MH Li-ion• Únicamente para países de la UE ¡No deseche el equipo eléctrico o el paquete de baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas relativas a los residuos de equipos eléctricos y electrónicos, y las baterías y acumuladores y los residuos de baterías y acumuladores y su implementación conforme a las leyes nacionales, el equipo eléctrico, las baterías y el o los paquetes de baterías cuya vida útil haya terminado se deberán recolectar por separado y llevar a una instalación de reciclaje compatible con el medio ambiente. • DOBLE AISLAMIENTO • Radiación óptica (UV e IR). Reduzca la exposición de los ojos o la piel. • No mire fijamente a la lámpara mientras esté funcionando. • Use protección o protectores de ojos apropiados. • ¡Tenga particular cuidado y atención! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Siempre que se utilicen herramientas eléctricas se deben seguir precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: 1. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, siempre apáguela y desconéctela/retire el cartucho de batería del equipo. 2. No cubra ni tape la herramienta con un trapo, cartón, etc., mientras esté encendida, ya que esto puede provocar una flama. 3. No utilice la herramienta en lugares húmedos o mojados. No exponga la herramienta a la lluvia o la nieve. No la sumerja en agua para lavarla. 4. No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, por ejemplo donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
15 5. Las clavijas de las herramientas eléctricas deben encajar en la toma de corriente. Nunca modifique la clavija en ninguna forma. No utilice ninguna clavija de adaptación con equipos conectados (puestos) a tierra. El uso de clavijas no modificadas y que encajen en las tomas de corriente reducirá el riesgo de descarga eléctrica. 6. Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies conectadas o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un alto riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo es conectado o puesto a tierra. 7. Evite el mal uso del cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. Usar un cable apropiado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 9. Si el cable o cordón flexible externo de esta linterna está dañado, sólo un centro de servicio autorizado deberá reemplazarlo a fin de evitar algún peligro. 10. No mire a la luz LED o fuente de luz directamente. La lámpara pertenece al Grupo 1 según la clasificación de riesgos. a) La lámpara o el sistema de la lámpara representa un riesgo superior al del Grupo exento y éste depende de cómo instalen y usen el producto los usuarios. b) Peligro de radiación óptica más restrictivo y otros peligros de radiación óptica superiores a los del Grupo exento. c) Montaje, instalación, mantenimiento y uso seguro apropiados, incluyendo advertencias claras relativas a las precauciones para evitar la posible exposición a una radiación óptica peligrosa. d) Consejo sobre procedimientos de operación segura y advertencias relativos al mal uso, el mal funcionamiento y los modos de falla peligrosos razonablemente previsibles. e) AVISO: Rayos UV e IR emitidos por este producto. f) ADVERTENCIA: Rayos IR emitidos por este producto. g) PRECAUCIÓN: Posible radiación óptica peligrosa emitida por este producto. h) Reduzca la exposición de los ojos o la piel. Utilice una protección adecuada. i) Utilice protección o protectores para ojos adecuados. j) No mire fijamente a la lámpara mientras esté funcionando. Esto puede lastimar los ojos. k) La exposición de los ojos o la piel puede ocasionar irritación. Evite la exposición de los ojos. Uso y cuidado de la herramienta a batería1. Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apropiado para cierto tipo de cartucho de batería puede ocasionar riesgo de incendio si se utiliza con otro cartucho de batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas únicamente con los cartuchos de batería diseñados específicamente para éstas. El uso de cualquier otro cartucho de batería puede ocasionar riesgo de lesiones e incendio. 3. Cuando el cartucho de batería no se esté utilizando, manténgalo alejado de objetos metálicos tales como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan servir de conexión entre una terminal y otra. Causar un cortocircuito en las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. 4. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. En caso de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, solicite además asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación o quemaduras. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. Antes de usar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones y símbolos de precaución en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 2. No desarme el cartucho de batería. 3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, detenga la operación de inmediato; de lo contrario, puede haber riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. 4. Si llega a entrar electrolito en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia y solicite asistencia médica de inmediato; de lo contrario, corre el riesgo de perder la vista. 5. No cause un cortocircuito en el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite almacenar el cartucho de batería en un contenedor junto con otros objetos metálicos tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito de la batería puede ocasionar un gran flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras e incluso una avería. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o rebasar los 50°C (122°F). 7. No incinere el cartucho de batería aun cuando esté seriamente dañado o completamente gastado. El cartucho de batería puede explotar en un incendio. 8. Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la batería. 9. No utilice una batería dañada. 10. Siga las regulaciones locales relativas al desecho de la batería.
16 Consejos para prolongar la vida de la batería1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue por completo. Detenga siempre la operación de la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que observe menor potencia en la herramienta. 2. Nunca recargue un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Un cartucho de batería caliente debe dejarse enfriar antes de cargarlo. 4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis meses en caso de no utilizarlo durante un período de tiempo prolongado. USE UN CABLE DE EXTENSIÓN APROPIADO. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buen estado. Siempre que utilice un cable de extensión, asegúrese de usar uno lo suficientemente resistente para transportar la corriente necesaria para su producto. Un cable de menor calibre puede ocasionar la caída de voltaje en la línea provocando pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El Cuadro 1 muestra el calibre correcto que debe utilizarse según la longitud del cable y la capacidad en amperes especificada en la placa de identificación. En caso de duda, use el siguiente de mayor calibre. Mientras menor sea el número de calibre, más resistente será el cable. Cuadro 1: Calibre mínimo para el cable Capacidad en amperes Voltios Longitud total del cable en pies 120 V 25 pies 50 pies100 pies 150 pies 220 V – 240 V 50 pies100 pies 200 pies300 pies Más de No más de AWG 0 6 18161614 6 10 18161412 10 12 16161412 12 16 1412 No recomendado 000300 Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro.
17 MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de apagar y desconectar la herramienta, así como de extraer el cartucho de batería antes de realizar cualquier tipo de trabajo en la herramienta. Montaje del marco y la base 12 3 1. Marco 2. Base 3. Tornillo Ensamble la linterna de la siguiente manera: 1. Retire los tornillos. 2. Inserte las patas del marco en la base. 3. Alinee los orificios del marco y de la base. 4. Apriételos con los tornillos. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Siempre asegúrese de que la herramienta esté apagada, desconectada y que el cartucho de batería se haya extraído antes de ajustar o revisar el funcionamiento en la herramienta. Uso con batería: Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: • Siempre apague la herramienta y desconéctela antes de instalar o extraer el cartucho de batería. • Sostenga la herramienta y el cartucho de batería firmemente al instalar o extraer el cartucho de batería. El no sostener firmemente la herramienta y el cartucho de batería puede ocasionar que se le resbalen de las manos provocando daños a la herramienta y al cartucho de batería así como alguna lesión. 1 2 31. Seguro de la cubierta 2. Cubierta de la batería 3. Cartucho de batería Para instalar el cartucho de batería, quite el seguro de la cubierta y abra la cubierta de la batería. Luego inserte el cartucho de batería. Alinee la lengüeta en el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslícela a su lugar. Insértela hasta el fondo hasta que se escuche un clic y quede asegurada en su lugar. Luego cierre la cubierta de la batería. Para extraer el cartucho de batería, despréndalo de la herramienta mientras mientras desliza el botón en la parte delantera del cartucho. PRECAUCIÓN: • Cuando instale el cartucho de batería siempre asegúrese de que entre totalmente en su lugar. De lo contrario, éste puede caerse por accidente de la herramienta ocasionándole una lesión a usted o a otras personas alrededor. • No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza fácilmente, es porque no ha sido insertado correctamente. Uso con alimentación de CA: 1 1. Clavija (la forma puede variar de país a país) Conecte la clavija a un suministro de electricidad. Encendido de la luz LED 11. Interruptor Oprima el interruptor una vez, la luz que emitirá será brillante (modo alto). Oprima el interruptor una vez más, la luz que emitirá será media (modo bajo). Para apagar la luz, oprima el interruptor nuevamente.
18 Sistema de protección de la batería El equipo está equipado con un sistema de protección de la batería para prolongar la vida de ésta. Una vez que la batería está baja, las luces LED se apagan excepto una LED (la que está en la segunda línea al centro). Luego, después de unos cinco o diez minutos, el sistema automáticamente corta la energía. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: • Esta linterna está diseñada para el uso en el trabajo de campo. No utilice la linterna para fines domésticos. • Siempre coloque la herramienta sobre una superficie plana y estable. De lo contrario, ésta puede caer accidentalmente. Ajuste del ángulo de la linterna 1 1. Perilla Afloje las perillas en ambos lados. Ajuste el ángulo de la linterna. Luego apriete las perillas nuevamente. Uso con trípode o tornillo de banco (accesorios opcionales) PRECAUCIÓN: • Lea cuidadosamente los manuales de instrucciones de los accesorios antes de utilizarlos con la linterna. • Cuando use un trípode o tornillo de banco, no permita que la altura total sea mayor de 1,75 m (5' 10"). Puede colocar la linterna en el trípode o tornillo de banco para facilitar la operación. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Siempre asegúrese de que la herramienta esté apagada, desconectada y que el cartucho de batería se haya extraído antes de intentar realizar la inspección o mantenimiento. • Nunca utilice gasolina, bencina, solvente, alcohol o similares, ya que esto puede ocasionar decoloración, deformación o grietas. El usuario únicamente podrá realizar el trabajo de mantenimiento que se describe en este manual de instrucciones. Cualquier otro trabajo deberá ser efectuado por los centros de servicio autorizados de Makita. LimpiezaDe vez en cuando, limpie la parte exterior (cuerpo) de la herramienta usando un trapo humedecido con agua y jabón. A fin de mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro tipo de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre usando las piezas de repuesto Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o anexos están recomendados para usarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o anexo podría provocar riesgo de lesiones. Utilice únicamente accesorios o anexos diseñados para su propósito indicado. En caso de solicitar asistencia para conocer más detalles respecto a estos accesorios, consulte a su centro de servicio autorizado local de Makita. • Batería y cargador genuinos de Makita • Trípode • Tornillo de banco • Película antideslumbrante
19 NOTA: • Algunos artículos en la lista pueden estar incluidos en el paquete de herramientas como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DML805-NA3-0814 IDE