Makita AC 120V DC 18V LiIon Work Light User Manual
Have a look at the manual Makita AC 120V DC 18V LiIon Work Light User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : À lire avant l’utilisation. IMPORTANTE: Lea antes de usar. INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Corded and Cordless LED Worklight Lampe De Chantier Linterna LED AC/DC DML805 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS ModelDML805 LED 20 pcs, 10 W Operating time* (with Battery BL1830) (Approximately) High: 5 hours / Low: 10 hours Power source 100-240 V 50-60 Hz AC or 14.4 V / 18 V DC Standard battery cartridge BL1415 / BL1415NBL1430 / BL1440 / BL1450 BL1815 / BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850 Voltage (with battery operation) 14.4 V18 V Dimensions (L x W x H) 8-3/8" x 10-1/4" x 12-7/8" (214 mm x 261 mm x 328 mm) Net weight 5.1 lbs (2.3 kg)5.5 lbs (2.5 kg)5.2 lbs (2.4 kg)5.8 lbs (2.6 kg) Pressure receiving area (Lens area) 0.0195 m 2 • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications and battery cartridge may differ from country to country. • Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 * This value is only advisory. This may vary according to the condition and environment of the battery. SymbolsThe following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. • Read instruction manual. • Indoor use only Cd Ni-MH Li-ion• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. • DOUBLE INSULATION • Optical Radiation (UV and IR). Minimize exposure to eyes or skin. • Do not stare at operating lamp. • Use appropriate shielding or eyes protection. • Take particular care and attention! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. CAUTION: 1. When the tool is not in use, always switch off, and unplug / remove the battery cartridge from the tool. 2. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton, etc. Covering or clogging it may cause a flame. 3. Do not use the tool in damp or wet locations. Do not expose the tool to rain or snow. Do not wash it in water. 4. Do not use the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. 5. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 6. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 9. If external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be exclusively replaced by authorized service center in order to avoid a hazard. 10. Do not look in the LED light or see the source of light directly. The lamp was classified at risk Group 1. a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt Group and that the viewer related risk is dependent upon how the users install and use the product; b) The most restrictive optical radiation hazard and other optical radiation hazards in excess of Exempt Group. c) Proper assembly, installation, maintenance and safe use, including clear warnings concerning precautions to avoid possible exposure to hazardous optical radiation. d) Advice on safe operation procedures and warnings concerning reasonably foreseeable malpractices, malfunctions and hazardous failure modes. e) NOTICE: UV and IR emitted from this product. f) WARNING: IR emitted from this product. g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation emitted from this product. h) Minimize exposure to eyes or skin. Use appropriate shielding. i) Use appropriate shielding or eye protection. j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to the eyes. k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid eye exposure. Battery tool use and care1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery cartridge may create a risk of fire when used with another battery cartridge. 2. Use power tools only with specifically designated battery cartridges. Use of any other battery cartridges may create a risk of injury and fire. 3. When the battery cartridge is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Be careful not to drop or strike battery. 9. Do not use a damaged battery. 10. Follow your local regulations relating to disposal of battery. Tips for maintaining maximum battery life1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. 4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
4 USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. Table 1: Minimum gage for cord Ampere RatingVolts Total length of cord in feet 120 V 25 ft.50 ft.100 ft. 150 ft. 220 V - 240 V 50 ft.100 ft. 200 ft.300 ft. More Than Not More Than AWG 0 6 18161614 6 10 18161412 10 12 16161412 12 16 1412Not Recommended 000300 Save all warnings and instructions for future reference.
5 ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Assembling the frame and the base 12 3 1. Frame 2. Base 3. Screw Assemble the worklight as follows: 1. Remove the screws. 2. Insert the legs of the frame into the base. 3. Align the holes of the frame and the base. 4. Tighten them with screws. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Use with battery: Installing or removing battery cartridge CAUTION: • Always switch off the tool and unplug before installing or removing of the battery cartridge. • Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury. 1 2 31. Cover lock 2. Battery cover 3. Battery cartridge To install the battery cartridge, release the cover lock, and open the battery cover. And insert the battery cartridge. Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. Then close the battery cover. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. CAUTION: • Always install the battery cartridge fully in place. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. • Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. Use with AC power: 1 1. Plug (the shape may differ from country to country) Connect the plug to a power supply. Turning on LED light 11. Switch Press the switch once, the light shines brightly (high mode). Press the switch again, the light shines mildly (low mode). To turn off the light, press the switch once again. Battery protection system The tool is equipped with a battery protection system to extend battery life. When the battery becomes low, the LED lights go out except one LED (the one on the second line center). Then, after approximately five to ten minutes later, the system automatically cuts off power.
6 OPERATION CAUTION: • This worklight is intended for field work use. Do not use the worklight for household purpose. • Always put the tool on flat and stable place. Otherwise a falling accident may occur. Adjusting the angle of the worklight 1 1. Knob Loosen the knobs on the both side. Adjust the angle of the worklight. Then tighten the knobs again. Using with tripod or vise (optional accessories) CAUTION: • Read carefully the instruction manuals of the accessories before using them with the worklight. • When using with tripod or vise, do not let the total height exceed 1.75 m (5' 10"). You can put the worklight on the tripod or vise to facilitate the operation. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off, unplugged, and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user. Any other work must be carried out by Makita authorized service centers. CleaningFrom time to time wipe off the outside (tool body) of the tool using a cloth dampened in soapy water. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita authorized service centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center. • Makita genuine battery and charger • Tripod • Vise • Anti-glare film NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
7 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: • repairs are required because of normal wear and tear: • the tool has been abused, misused or improperly maintained: • alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
8 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS ModèleDML805 DEL 20 pièces, 10 W Temps de fonctionnement* (avec la batterie BL1830) (Approximativement) Puissant : 5 heures / Faible : 10 heures Source d’alimentation 100 à 240 V 50-60 Hz c.a. ou 14,4 V / 18 V c.c. Batterie standard BL1415 / BL1415NBL1430 / BL1440 / BL1450 BL1815 / BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850 Tension (lors de l’utilisation avec la batterie) 14,4 V18 V Dimensions (L x P x H) 8-3/8" x 10-1/4" x 12-7/8" (214 mm x 261 mm x 328 mm) Poids net 5,1 lb (2,3 kg)5,5 lb (2,5 kg)5,2 lb (2,4 kg)5,8 lb (2,6 kg) Zone de réception de la pression (zone de la lentille) 0,0195 m 2 • En raison de notre programme continu de recherche et développement, les présentes caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. • Les caractéristiques techniques et la cartouche de batterie peuvent varier d’un pays à l’autre. • Poids, sans cartouche de batterie, selon la procédure 2003/01 de l’EPT A. * Cette valeur n’est indiquée qu’à titre de référence. Elle peut varier suivant les conditions et l’environnement d’utilisation de la batterie. SymbolesLes symboles utilisés pour l’équipement sont présentés ci-dessous. Avant l’utilisation, assurez-vous d’en avoir bien compris le sens. • Veuillez lire le manuel d’instructions. • Uniquement pour utilisation à l’intérieur Cd Ni-MH Li-ion• Uniquement pour les pays d’Europe N’éliminez pas l’équipement électrique ou la batterie avec les ordures ménagères ! Conformément aux Directives européennes sur les déchets d’équipements électriques et électroniques, sur les piles et accumulateurs, sur les déchets de piles et d’accumulateurs, ainsi que sur l’application des Directives conformément aux lois nationales, les équipements électriques, les batteries et les blocs- batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés séparément et envoyés dans des installations de recyclage respectueuses de l’environnement. • DOUBLE ISOLATION • Rayonnement optique (ultraviolet et infrarouge). Minimisez l’exposition des yeux ou de la peau. • Ne fixez pas la lampe allumée. • Utilisez un écran de protection adéquat ou une protection des yeux adéquate. • Soyez tout particulièrement prudent et attentif ! IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des outils électriques, il importe de toujours prendre des précautions de sécurité élémentaires, dont les suivantes, pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS. ATTENTION : 1. Après l’utilisation, éteignez toujours l’outil et débranchez-le ou retirez sa batterie. 2. Ne recouvrez ou bloquez jamais l’outil allumé avec un linge, une boîte de carton, etc. Il risque de s’enflammer s’il est recouvert ou bloqué. 3. N’utilisez pas l’outil dans les emplacements humides ou mouillés. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à la neige. Ne le lavez pas dans l’eau.
9 4. N’utilisez pas l’outil dans des atmosphères explosives, telles que celles où sont présents des liquides, gaz ou poussières inflammables. 5. La fiche de l’outil électrique doit être bien adaptée à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les outils électriques mis à la terre (mis à la masse). L’utilisation d’une fiche non modifiée et bien adaptée à la prise de courant réduira les risques de décharge électrique. 6. Évitez tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente si votre corps est mis à la terre ou à la masse. 7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne saisissez jamais l’outil par le cordon pour le transporter, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou entremêlés augmentent les risques de décharge électrique. 8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur conçu pour l’usage extérieur. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de décharge électrique. 9. Si le câble ou cordon flexible de ce luminaire est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par un centre de service agréé, pour éviter tout danger. 10. Ne regardez pas directement dans la lampe à DEL ou la source de lumière. La lampe a été classée dans le Groupe de risque 1. a) La lampe ou le dispositif de lampe dépasse les limites du Groupe d’exemption et les risques encourus par la personne qui regarde dépendent de la façon dont les utilisateurs installent et utilisent le produit ; b) Le risque de rayonnement optique le plus restrictif et autres risques de rayonnement optiques dépassent les limites du Groupe d’exemption. c) Montage, installation et entretien adéquats, et utilisation sécuritaire, comprenant des avertissements clairs sur les précautions à prendre pour éviter l’exposition possible à un rayonnement optique dangereux. d) Conseils sur les procédures d’utilisation sécuritaire et avertissements sur les négligences raisonnablement prévisibles, les dysfonctionnements et les modes de défaillance dangereux. e) REMARQUE : Rayons ultraviolets et infrarouges émis par ce produit. f) AVERTISSEMENT : Rayons infrarouges émis par ce produit. g) ATTENTION : Rayonnement optique possiblement dangereux émis par ce produit. h) Minimisez l’exposition des yeux ou de la peau. Utilisez un écran de protection adéquat. i) Utilisez un écran de protection adéquat ou une protection des yeux adéquate. j) Ne fixez pas la lampe allumée. Cela peut porter atteinte à la vue. k) L’exposition peut causer de l’irritation aux yeux ou à la peau. Évitez d’exposer les yeux.Utilisation et entretien de la batterie1. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adéquat pour un certain type de batterie peut présenter un risque d’incendie lorsque utilisé avec un autre type de batterie. 2. N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation d’autres batteries peut présenter un risque de blessure et d’incendie. 3. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart des autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant établir une connexion entre les bornes. Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des brûlures ou entraîner un incendie. 4. Dans des conditions d’utilisation abusives, l’électrolyte peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si l’électrolyte pénètre dans les yeux, consultez un médecin. L’électrolyte éjecté de la batterie peut causer de l’irritation ou des brûlures. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit qui utilise la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Si l’autonomie de la batterie devient excessivement courte, cessez immédiatement l’utilisation. Il y a risque de surchauffe et de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans le même contenant que d’autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de batterie peut entraîner un fort courant, une surchauffe, des brûlures, voire un claquage. 6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans les emplacements où la température peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). 7. N’incinérez pas la batterie même si elle est sévèrement abîmée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Évitez soigneusement d’échapper ou de heurter la batterie. 9. N’utilisez pas une batterie endommagée. 10. Respectez la réglementation locale en matière d’élimination des batteries.
10 Conseils pour assurer la durée de service maximale de la batterie 1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Éteignez toujours l’outil et chargez la batterie lorsque vous remarquez une baisse de puissance. 2. Ne rechargez jamais une batterie déjà complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie à une température ambiante de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F). Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. 4. Si la batterie reste inutilisée pendant des périodes prolongées, chargez-la tous les six mois. UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez gros pour fournir le courant consommé par le produit. Un cordon trop petit causera une baisse de tension de ligne qui résultera en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la taille adéquate à utiliser, suivant la longueur du cordon et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un calibre donné, utilisez le calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est gros. Tableau 1 : Gabarit minimum du cordon Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon, en pieds 120 V 25 pieds 50 pieds100 pieds 150 pieds 220 V à 240 V 50 pieds100 pieds 200 pieds300 pieds Pus de Pas plus de Moyenne 0 6 18161614 6 10 18161412 10 12 16161412 12 16 1412 Non recommandé 000300 Conservez tous les avertissements et instructions pour consultation ultérieure.