Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0290 02 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0290 02 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0290 02 Stiga Villa Royal President Senator Master Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 DEUTSCHDE ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. MONTAGE Um Maschinen- und Personenschäden auszuschließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Anweisungen un- ter “MONTAGE“ in Betrieb genom- men werden. ZUBEHÖRBEUTEL Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme des Geräts zu montieren sind. Inhalt (Abb. 1): Pos: Anz. Bezeichnung Abmessungen A1Zündkerzenhülse B1Drehstift dito D1Spannstift 6 x 36 E1Distanzscheibe16 x 38 x 0,5 F1Distanzscheibe16 x 38 x 1,0 G 2 Ansatzscheibe H 2 Schraube 8 x 20 I2Knauf J 4 Unterlegscheibe 8,4 x 24 x 2,0 K1Zugscheibe L 2 Schraube 8 x 20 1Ersatzschlüssel MOTORHAUBE Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie ist die Motorhaube abzunehmen. Der Mo- tor darf nicht in Betrieb sein, wenn die Motor- haube abgenommen wird. Demontage: 1. Schieben Sie die beiden Verriegelungen der Mo- torhaube nach oben (Abb.2). 2. Ziehen Sie die Motorhaube zuerst etwas nach hinten und heben Sie sie danach heraus. Montage: 1. Den Sitz nach vorn kippen. 2. Richten Sie die oberen vorderen Zapfen der Haube auf die vorderen Aussparungen in der vor- deren Motorhaube aus (Abb. 3). Lassen Sie einen Spalt von etwa 2 cm.3. Die beiden konischen Seitenzapfen in die Öff- nungen in der vorderen Motorhaube einsetzen. Da- nach die gesamte Haube nach vorn drücken. 5. Zum Schluss die beiden Verriegelungen der Haube schließen (Abb. 2). BATTERIE Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge- steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Die Batterie ist komplett wartungsfrei. Es ist weder eine Messung des Elektrolytfüllstands noch ein Nachfüllen erforderlich. Bei Lieferung befindet sich die Batterie im Zube- hörkarton. Vor ihrer ersten Verwendung ist die Batterie vollständig aufzuladen. Sie ist darüber hinaus stets in voll geladenem Zustand zu lagern. Wenn die Batterie länger als 10 Tage ungeladen gelagert wird, kann sie beschädigt werden. Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird (mehr als 1 Monat), muss die Bat- terie geladen und anschließend in isoliertem Zu- stand an einem kühlen und sicheren Ort verwahrt werden. Laden Sie die Batterie vor einem erneuten Einsatz vollständig auf. Die Batterie kann auf zwei Arten geladen werden: 1. Über eine Batterieladegerät (empfohlen). Es muss ein Ladegerät mit einer konstanten Span- nung sein. Bei Verwendung eines Standardlade- geräts (für Säurebatterien) kann die Batterie beschädigt werden. Stiga empfiehlt das Batterieladegerät mit der Artikelnummer 1136-0602-01, das bei einem autorisierten Fachhändler bestellt werden kann. 2. Man kann auch den Motor zum Aufladen der Batterie nutzen. Dabei ist es sehr wichtig, vor allem beim ersten Start und wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wurde, dass man den Motor mindestens 45 Minuten lang ununterbro- chen laufen lässt. Die Batteriepole dürfen nicht kurzge- schlossen werden. Dadurch kann es zu Funkenbildung und Bränden kommen. Tragen Sie keinen Metallschmuck, der mit den Batteriepolen in Kontakt kom- men kann.
12 DEUTSCHDE Bei Beschädigungen von Batteriege- häuse, Abdeckung, Polen oder Eingrif- fen in die Ventilabdeckleisten ist die Batterie zu wechseln. Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. Dazu eine Stahlbürste verwenden und die Pole mit Fett einschmieren. Setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen Posi- tion unter der Motorhaube (Abb. 4) ein und schlie- ßen Sie die Batteriekabel an. ACHTUNG! Zur Vermeidung von Motor- und Batterieschäden ist stets das Pluskabel zuerst an die Batterie anzuschließen. Starten Sie den Motor nur bei angeschlossener Batterie. SITZ Montieren Sie den Sitz an der Sitzkonsole (Abb. 5). Verwenden Sie für die hinteren Löcher die Schrau- ben H zusammen mit den Ansatzscheiben G und zwei Scheiben J. Ziehen Sie die Schrauben an. Befestigen Sie anschließend die Knäufe I mit den beiden Unterlegscheiben J in den vorderen Lö- chern. Der Sitz kann in Längsrichtung verschoben wer- den. Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Stel- lung und ziehen Sie die Knäufe an. Der Sitz kann abgeklappt werden. Wenn die Ma- schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- se zu schützen. Der Sitz ist in der nach vorn gekippten Position ar- retiert. Um den Sitz herunterzuklappen, zuerst die Sperre S nach oben bewegen S (Abb. 5). LENKRAD Verwenden Sie die Distanzscheiben E und bzw. oder F, um ein etwaiges Längsspiel auszugleichen. Prüfen Sie zuerst, ob und wie viele Distanzschei- ben benötigt werden. Montieren Sie anschließend das Lenkrad durch Anbringen des Spannstifts D (Abb. 6). Das Lenkrad ist so zu montieren, dass er in die “10-Uhr-Position“ Kommt (President, Royal). ANHÄNGERKUPPLUNG Befestigen Sie die Anhängerkupplung K an den beiden Löchern an der Unterseite der Hinterachse mithilfe der Schrauben L (Abb. 7). Ziehen Sie die Schrauben fest an. REIFENDRUCK Prüfen Sie den Reifendruck. Korrekte Werte: Vorn: 0,4 Bar Hinten: 1,2 bar (17 psi) ZUBEHÖR Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie der gesonderten Montageanleitung, die dem jeweili- gen Artikel beiliegt. Anm.: Das Scheidaggregat wird hier als Zubehör betrachtet.
13 ENGLISHGB GENERAL This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures under “ASSEM- BLY“ have been carried out. ACCESSORIES BAG The machine is supplied with a plastic bag contain- ing components which must be installed prior to use. The bag contains (fig. 1): Pos. No. Designation Dimension A1Sparking plug sleeve B1Torsion pin ditto D1Tension pin 6 x 36 E1Shim washer16 x 38 x 0.5 F1Shim washer16 x 38 x 1.0 G 2 Shoulder washer H 2 Screw 8 x 20 I 2 Knob J 4 Washer 8.4 x 24 x 2.0 K1Drawing plate L 2 Screw 8 x 20 1Spare key ENGINE CASING To inspect and maintain the engine and battery, re- move the engine casing. The motor must not be running when the casing is removed. Dismantling: 1. Fold up both casing locks at the rear edge (fig 2). 2. Pull the engine casing back a little first. Then lift it off. Assembly: 1. Fold the seat forward. 2. Align the casing’s upper, front pins with the slots in the front engine casing (fig. 3). Leave ap- prox. 2 cm clearance. 3. Guide both conical side pins into the holes in the front engine casing. Then press the entire casing forwards. 5. Finally fold down both casing locks (fig. 2). BATTERY The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery is completely main- tenance free. You don’t have to check or top up the electrolyte level. On delivery, the battery is in the accessories box. The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery should always be stored fully charged. If the battery is stored for longer than 10 days without being charged, it can be damaged. If the machine is not going to be used for an ex- tended period (more than 1 month), the battery should be charged, disconnected and then stored in a cool, safe place. Charge the battery completely before reinstalling. The battery can be charged in two ways: 1. Via a battery charger (recommended). This must be a charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type battery charger (for acid batteries) is used. Stiga recommends battery charger with item no. 1136-0602-01 which may be ordered by an au- thorised dealer. 2. You can also allow the engine to charge the bat- tery. In this case it is very important, above all when starting the machine for the first time and when it has not been used for a long time, to al- low the engine to run continuously for at least 45 minutes. Do not short circuit the battery’s termi- nals. Sparks occur which can result in fire. Do not wear metal jewellery which can come into contact with the battery terminals. In the event of damage to the battery casing, cover, terminals or interference to the strip covering the valves, the bat- tery should be replaced. If the battery terminals are coated with ox- ide, they should be cleaned. Clean the battery ter- minals with a wire brush and grease them. Position the battery in the appropriate place under the engine casing (fig. 4) and connect the battery cables. Note! To avoid damage to the engine and the bat- tery, the positive battery cable (+) should always be connected to the battery first.
14 ENGLISHGB Do not run the engine when the battery is dis- connected. SEAT Install the seat on the seat bracket (fig. 5). In the rear holes, the screws H should be used along with the shoulder washers G and two wash- ers J. Tighten the screws. Then place the knobs I with two washers J in the front holes. The seat can be moved backwards or forwards. Place the seat in the desired position and then tight- en the knobs properly. The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet. The seat is locked in the folded forward position. To fold the seat down, first lift up the catch S (fig. 5). STEERING WHEEL In order to compensate for any axial play, the shim washers E and/or F should be used. First check whether and if so how many shim washers are required. Then install the steering wheel by knocking in the tension pin D (fig. 6). The steering wheel should be installed so that the steering wheel boss is in the “10 o’clock position“ (applies to President, Royal). TOWING HITCH Screw the drawing plate K into the two holes on the underside of the bumper using screws L and nuts M (fig 7). Tighten the screws properly. TYRE PRESSURE Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: Front: 0.4 bar (6 psi) Rear: 1.2 bar (17 psi) ACCESSORIES For the installation of accessories, see separate in- stallation guide supplied with each accessory. Note: The cutting deck is regarded as an accessory here.
15 FRANÇAISFR GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Il existe un risque de blessure ou de dé- gâts matériels en cas de non-respect des instructions. ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions reprises dans le chapitre « ASSEMBLAGE ». ACCESSOIRES La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions A1Clé à bougies B1Goupille de torsion D1Goupille de tension 6 x 36 E1Rondelle de réglage16 x 38 x 0,5 F1Rondelle de réglage16 x 38 x 1,0 G 2 Rondelle de butée H 2 Vis 8 x 20 I 2 Bouton+ J 4 Rondelle 8,4 x 24 x 2,0 K1Plaque d’accouplement L 2 Vis 8 x 20 1Clé supplémentaire CARTER DE MOTEUR Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo- teur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour enlever le carter. Démontage : 1. Soulever les deux attaches situées à larrière (fig. 2). 2. Commencer par tirer légèrement le carter de mo- teur vers larrière, puis le soulever. Assemblage : 1. Replier le siège vers lavant. 2. Aligner les saillies et les encoches situées à lavant du carter (fig. 3). Laisser un espace denvi- ron 2 cm. 3. Introduire les deux tiges côniques dans les trous situés à lavant du carter. Pousser ensuite tout le carter vers lavant, 5. puis rabattre les deux fermetures du carter (fig. 2). BATTERIE La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Elle ne nécessite aucun entre- tien. Inutile de vérifier ou compléter les niveaux d’électrolyte. À la livraison, la batterie se trouve dans la boîte des accessoires. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. La batterie risque de s’endommager si elle est conservée pen- dant plus de 10 jours sans être rechar- gée. Lorsque la machine reste entreposée pour de lon- gues périodes (plus d’un mois), il convient de char- ger la batterie, de la débrancher et de la conserver en sécurité dans un endroit frais. Elle doit être complètement rechargée avant d’être réinstallée sur la machine. La batterie peut être chargée suivant deux procédés : 1. Par un chargeur de batterie (méthode recom- mandée). Le chargeur utilisé doit fournit une tension constante. L’utilisation d’un chargeur de type standard (pour batteries à acide) risque d’endommager la batterie. Stiga recommande le chargeur de batterie réf. 1136-0602-01, en vente chez les distributeurs agréés. 2. Vous pouvez également laisser le moteur char- ger la batterie. Dans ce cas il est très important de laisser tourner le moteur sans interruption pendant au moins 45 minutes, surtout lors de la première utilisation ou après un long entreposa- ge de la machine. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie.
16 FRANÇAISFR Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagées ou qu’il y a des interférences au niveau des barrettes de connexion, remplacer im- médiatement la batterie. Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser. Mettre la batterie en place sous le carter du moteur (fig. 4) et connecter les cosses. Remarque : Pour éviter d’endommager le moteur et la batterie, le câble positif (+) doit toujours être branché sur la batterie en premier lieu. Ne pas faire tourner le moteur lorsque la batte- rie est déconnectée. SIÈGE Installer le siège sur son support (fig. 5). Pour les trous arrière, utiliser les vis H, les rondel- les de butée G et deux rondelles J. Serrer les vis. Placer ensuite les boutons I et les rondelles J dans les trous avant. La distance de l’assise peut être réglée. Mettre le siège dans la position souhaitée et serrer ferme- ment les boutons. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. Le siège est bloqué en position rabattue. Pour le re- plier, tirer la sécurité S vers le haut (fig. 5). VOLANT Placer les rondelles E et/ou F pour réduire tout jeu éventuel dans l’axe. Le cas échéant, vérifier le nombre de rondelles né- cessaires. Placer ensuite le volant en y introduisant la gou- pille de tension D (fig. 6). Pour placer le volant dans la bonne position, veiller à ce que la boule fixée sur le volant soit située à 10 heures (modèles President, Royal). BARRE D’ATTELAGE Visser la plaque K au moyen des vis L et écrous M (fig. 7) dans les deux trous situés sous le pare- chocs. Serrer fermement les vis. PRESSION DES PNEUS Vérifier la pression d’air dans les pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,4 bar (6 psi). Arrière : 1,2 bar (17 psi). ACCESSOIRES Pour le placement des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé- ment. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.
17 NEDERLANDSNL ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet juist worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. MONTAGE Om verwondingen en schade te voorko- men, dient u de machine niet te gebrui- ken voordat alle onder MONTAGE aangegeven maatregelen zijn opge- volgd. ACCESSOIRES Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met daarin alle onderdelen die voor gebruik gemon- teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on- derdelen (afb. 1): AanduidingAantalOmschrijving Afmeting A1Pakking bougie B1Torsiepin D1Spanpin 6 x 36 E1Afstandsring16 x 38 x 0,5 F1Afstandsring16 x 38 x 1,0 G2 Borstring H 2 Schroef 8 x 20 I 2 Knop J 4 Ring 8,4 x 24 x 2,0 K1Trekplaat L 2 Schroef 8 x 20 1Reservesleutel MOTORKAP Om de motor en de accu te kunnen inspecteren en onderhouden, verwijdert u de kap. De motor mag niet draaien als u de kap verwijdert. Kap verwijderen: 1. Klap aan de achterzijde de beide vergrendelin- gen van de kap naar buiten (afb. 2). 2. Trek de motorkap eerst iets terug. Til de kap daarna omhoog. Kap terugplaatsen: 1. Kantel de stoel naar voren. 2. Zorg dat de pennen boven aan de voorzijde van de kap tegenover de gaten in de rand van het chas- sis hangen (afb. 3). Laat een tussenruimte van on- geveer 2 cm over. 3. Geleid de conische pennen in de openingen in de rand van het chassis. Druk de hele kap nu naar vo- ren. 5. Klap de beide vergrendelingen weer naar bene- den (afb. 2). ACCU De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accu is onder- houdsvrij. U hoeft het electrolytniveau niet te con- troleren of te verhogen. U vindt de accu bij aflevering in de doos met ac- cessoires. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard. Als de accu langer dan 10 dagen onopgeladen wordt bewaard, kan deze beschadigd raken. Als de machine voor langere tijd (meer dan 1 maand) niet wordt gebruikt, moet de accu worden opgeladen, worden verwijderd en dan worden be- waard op een koele, droge en veilige plaats. Laad de accu helemaal op voordat u hem terug plaatst. De accu kan op 2 manieren worden opgeladen: 1. Met een acculader (aanbevolen). De oplader moet een constante spanning hebben. De accu kan beschadigd raken als er een standaard op- lader (voor zure accus) wordt gebruikt. Stiga raadt de acculader met artikelnummer 1136-0602-01 aan, die u kunt bestellen bij een erkende leverancier. 2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit geval is het heel belangrijk dat wanneer u de machine voor de eerste keer start en wanneer hij lange tijd niet gebruikt werd, de motor ten min- ste 45 minuten ononderbroken loopt. Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. Dan kunnen er vonken en brand ontstaan. Zorg dat metalen sieraden niet in contact kunnen komen met de contactpunten van de accu. Als er schade is ontstaan aan de behui- zing, het deksel of de contactpunten van de accu of als er interferentie optreedt bij de strip die over de kleppen ligt, moet de accu vervangen worden.
18 NEDERLANDSNL Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer ze in met vet. Plaats de accu in de geschikte plaats onder de mo- torkap (afb. 4) en sluit de kabels van de accu aan. Opmerking! Om schade aan de motor en de accu te voorkomen, moet altijd eerst de positieve kabel (+) op de accu worden aangesloten. Start de motor niet als de accu niet is aangeslo- ten. ZITTING Monteer de zitting in de zittinghouder (afb. 5). In de achterste gaten moeten de schroeven H op één lijn liggen met de borstringen G en de twee rin- gen J. Draai de schroeven vast. Plaats daarna de knoppen I met de twee ringen J in de voorste gaten. De zitting kan dan naar voren of naar achteren worden geschoven. Zet de zitting in de gewenste positie en draai de knoppen daarna goed vast. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo- ren zodat het kussen niet nat wordt. In de naar voren geklapte stand is de stoel vergren- deld. Om de stoel weer terug te zetten, trekt u eerst pen S (afb. 5) naar boven. STUUR Om speling te kunnen opvangen moeten de af- standsringen E en/of F gebruikt worden. Controleer eerst of er ringen er nodig zijn en als dat zo is, hoeveel. Monteer daarna het stuur door spanpin D erin te slaan (afb. 6). Het stuurwiel moet zodanig worden gemonteerd dat de knop zich in de stand 10 uur bevindt (geldt voor President, Royal). TREKHAAK Schroef steunplaat K in de twee gaten aan de on- derzijde van de bumper vast met schroeven L en moeren M (afb. 7). Draai de schroeven stevig vast. BANDENSPANNING Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn:Voor: 0,4 bar (6 psi). Achter: 1,2 bar (17 psi). ACCESSOIRES Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar- te montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd. Opmerking: Het maaidek is als accessoire lever- baar.
19 ITALIANOIT GENERALITÀ Questo simbolo indica AVVERTENZA. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesio- ni a persone e/o danni a cose. MONTAGGIO Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della se- zione “MONTAGGIO”. BUSTA ACCESSORI Unitamente alla macchina viene fornita una busta di plastica contenente i componenti che devono es- sere montati prima delluso. La busta contiene (fig. 1): Pos.N. Descrizione Dimensioni A1Manicotto candela B1Perno di torsione (idem) D1Perno di tensionamento 6 x 36 E1Rondella di spessoramento16 x 38 x 0,5 E1Rondella di spessoramento16 x 38 x 1,0 G 2 Rondella con spallamento H 2 Vite 8 x 20 I 2 Manopola J 4 Rondella 8,4 x 24 x 2,0 K1Piastra di traino L 2 Vite 8 x 20 1Doppione della chiave CONTENITORE MOTORE Rimuovere il contenitore motore, per controllare ed effettuare interventi di manutenzione sul moto- re e sulla batteria. Dopo aver rimosso il conteni- tore, non accendere il motore. Smontaggio: 1. Ripiegare entrambi i fermi del contenitore sul bordo posteriore (fig. 2). 2. Prima tirare un po’ indietro il contenitore moto- re. Quindi sollevarlo e rimuoverlo. Montaggio: 1. Ripiegare il sedile in avanti. 2. Allineare i perni anteriori superiori del conteni- tore ai relativi fori nel contenitore motore anteriore (fig. 3). Lasciare un gioco di circa 2 cm. 3. Guidare entrambi i perni conici laterali nei rela- tivi fori nel contenitore motore anteriore. Quindi spingere il contenitore in avanti. 5. Infine piegare verso il basso entrambi i fermi del contenitore (fig. 2). BATTERIA La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi- nale di 12 V. La batteria non richiede alcuna manu- tenzione. Non è richiesto il controllo o il rabbocco del livello dellelettrolito. La batteria viene fornita allinterno della cassetta accessori. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, caricare completamente la batteria. Conservare sempre la batteria a piena carica. Essa potrebbe infatti danneggiarsi, se conservata per oltre 10 giorni senza essere stata caricata. Se non si ha intenzione di utilizzare la macchina per un lungo periodo di tempo (superiore a 1 me- se), caricare la batteria, scollegarla e conservarla in un luogo fresco e sicuro. Caricare completamente la batteria prima di rimontarla. È possibile caricare la batteria in due modi: 1. Mediante il carica batteria (metodo raccoman- dato). Il carica batteria deve essere a tensione costante. Se si impiega un carica batteria stan- dard (per batterie di accumulatori), la batteria potrebbe danneggiarsi. Stiga consiglia il carica batteria con codice arti- colo n. 1136-0602-01 che è possibile ordinare presso un rivenditore autorizzato. 2. Inoltre, è possibile lasciare che la batteria si ca- richi con il motore. In questo caso, soprattutto se la macchina viene avviata per la prima volta e quando viene accesa dopo un lungo inutilizzo, è molto importante far sì che il motore rimanga acceso senza sosta per almeno 45 minuti. Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici, che possono venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al contenitore della batteria, alla protezio- ne, ai morsetti o in caso di contatto con la fascetta di copertura delle valvole.
20 ITALIANOIT Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. Collocare la batteria nella corretta posizione sotto il contenitore motore (fig. 4) e collegare i cavi. N.B! Per evitare danni al motore e alla batteria, collegare sempre per primo il cavo positivo (+) alla batteria. Non avviare il motore con la batteria scollegata. SEDILE Montare il sedile sul relativo supporto (fig. 5). Nei fori posteriori utilizzare le viti H unitamente alle rondelle con spallamento G e le due rondelle J. Serrare le viti. Inserire quindi le manopole I con le due rondelle J nei fori anteriori. Il sedile si può spostare avanti e indietro. Regolare il sedile nella posizione desiderata e serrare corret- tamente le manopole. Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia- ta fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in avanti per evitare che il cuscino si bagni. Il sedile è bloccato in posizione ripiegata in avanti. Per abbassare il sedile, sollevare prima il fermo S (fig. 5). STERZO Per compensare leventuale gioco assiale, utilizza- re le rondelle di spessoramento E e/o F. Controllare innanzitutto se e, in caso affermativo, quante rondelle di spessoramento sono necessarie. Quindi montare lo sterzo inserendovi il perno di tensionamento con piccoli colpetti (fig. 6). Lo sterzo deve essere installato posizionando il re- lativo mozzo nella cosiddetta “posizione ore 10“ (President, Royal). DISPOSITIVO DI TRAINO Avvitare la piastra di traino K nei due fori sul lato inferiore del paraurti tramite le viti L e i dadi M (fig. 7). Serrare correttamente le viti. PRESSIONE PNEUMATICI Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione aria corretta: Anteriore: 0,4 bar (6 psi). Posteriore: 1,2 bar (17 psi). ACCESSORI Per il montaggio degli accessori, vedere la guida di montaggio separata fornita unitamente a ogni ac- cessorio. Nota: In questo caso il piatto di taglio è considerato un accessorio.