Lawn Mower 8211 3042 01 Stiga Park 107m Hd Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3042 01 Stiga Park 107m Hd Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 NORSKNO VEDLIKEHOLD FORBEREDELSE Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående maskin med motoren slått av. Unngå at maskinen ruller ved å alltid kople til parkeringsbremsen. Unngå ufrivillig motorstart ved å alltid stanse motoren, løsne tennplugglednin- gen fra tennpluggen og jorde den. Løs- ne minuskabelen fra batteriet. VEDLIKEHOLDSRÅD For å gjøre rengjøring og vedlikehold enklere kan klippeaggregatet felles opp: 1. Still inn en middels klippehøyde. 2. Løsne begge splintene (fig. 2). 3. Hekt armen til strammerullen på festet. 4. Trekk remmen av midtremskiven (fig. 7). 5. Ta tak i rammen til aggregatet. 6. Bøy opp aggregatet til det står opprett på de ba- kre støtteplatene (fig. 8). RENGJØRING Klippeaggregatets underside bør spyles av etter bruk. Hvis gresset har tørket fast, kan undersiden skra- pes ren. Ved behov kan undersiden males for å forhindre rustangrep. TANNREMMER Hvis en av knivene har truffet en solid gjenstand (f.eks. en stein) kan remspenningen bli endret. Dette kan føre til at tannremmen ”hopper av”, noe som kan medføre skade på knivene. Ved bytte av tannrem, må du passe på at knivene står vinkelrett mot hveran- dre (se fig 9). Knivenes arbeidsområder overlapper hverandre. Hvis knivenes innbyrdes stilling endres, er det stor fare for at de slår i hverandre. Dette medfører al- vorlige skader på klippeaggregatet.Dersom dette er tilfellet, lever maskinen med klip- peaggregat til et serviceverksted for reparasjon og ettersyn. KNIVER Bruk arbeidshansker under bytte av kniver, slik at du unngår kuttskader. Påse at knivene alltid er skarpe. Da blir klippere- sultatet best. Kontroller alltid knivene etter en påkjørsel. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte deler byttes ut. Bruk alltid originale reservedeler. Uori- ginale reservedeler kan medføre fare selv om de passer til maskinen. Monter knivene i henhold til bilde 15 der kniveg- gen er markert. Den knivkanten som vender opp plasseres inn mot knivfestet. Klippesystemet består av to knivbjelker med to ut- skiftbare knivblad Y (fig. 10). Ved bytte av kniv- blad må begge byttes ut for å unngå ubalanse. Monter de nye knivene. Trekk skruene V og W or- dentlig til. Tiltrekkingsmoment: V – 9,8 Nm, W - 24 Nm. Ved en kraftig påkjørsel kan knivbladene bøyes bakover. Løsne låsemutteren X og bøy tilbake knivbladene. Monter en ny original brytebolt V. Trekk til låsemutter X og Z. SVINGHJUL Svinghjulene er utstyrt med smørenipler på sving- akselen og hjulakselen. Disse skal smøres hver 50. driftstime. RESERVEDELER STIGA originale reservedeler og tilbehør er kon- struert spesielt for STIGA-maskiner. Merk at re- servedeler og tilbehør som ikke er originale ikke er kontrollert eller godkjent av STIGA. Bruk av deler og tilbehør som ikke er originale kan påvirke maskinens funk- sjon og sikkerhet. STIGA er ikke an- svarlig for skader som skyldes bruk av slike produkter. GGP forbeholder seg retten til å endre produktene uten varsel.
12 DEUTSCHDE SYMBOLE An der Maschine befinden sich folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind. Bedeutung der Symbole: Warnung! Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine die Bedienungsanleitung und Sicherheitsvorschriften. Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist, dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. Warnung! Achten Sie auf herausgeschleuderte Gegenstände. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält. Warnung! Vor dem Ausführen von Reparaturarbeiten ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen. EINLEITUNG Das Mähwerk ist standardmäßig in zwei Ausführungen erhältlich: - mit mechanischer Schnitthöheneinstellung (Art.nr. 13-2951). - mit werkseitig montierter elektrischer Schnitthöheneinstellung (Art.nr. 13-2952). MONTAGE MÄHWERK 1. Lösen Sie die Mähwerkbefestigungen und montieren Sie sie an den Vorderachszapfen der Maschine (Abb. 1). 2. Entfernen Sie die Transportsicherungen an den Gelenkrädern. 3. Legen Sie das Mähwerk vor die Maschine. 4. Lösen Sie die Splinte (Abb. 2). 5. Schrauben Sie das Mähwerk an den Mähwerkbefestigungen fest (Abb. 3).6. 13-2952: Verbinden Sie den elektrischen Anschluss mit dem Eingang an der Maschinenseite (Abb. 4). 7. Stellen Sie die mittlere Schnitthöhe ein. 8. Ziehen Sie den Keilriemen auf die mittlere Riemenscheibe der Maschine auf A (Abb. 5). 9. Heben Sie den hinteren Teil des Mähwerks an und fixieren Sie ihn mit den Splinten (Abb. 2). Als Grundeinstellung für Maschinen mit 17-Zoll- Reifen gilt Position 3. 10. Spannen Sie den Riemen mit der Spannrolle B. Die Spannrolle muss von der Fahrerposition aus betrachtet an der linken Riemenseite liegen (Abb. 5). 11. Befestigen Sie die Hubfeder am Geräteheber (Abb. 6). Als Grundeinstellung für Maschinen mit 17-Zoll-Reifen gilt Position 2. Die Position kann zwecks besserer Hubhöhe bzw. Bodenhaftung angepasst werden. EINSTELLUNG Damit das Mähwerk gleichmäßig und exakt mähen kann, ist eine korrekte Einstellung erforderlich: 1. Überprüfen Sie den Reifenluftdruck: Vorn: 0,6 Bar. Hinten: 0,4 Bar. 2. Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund. Lösen Sie die Splinte (Abb. 2). 3. Stellen Sie das Mähwerk so ein, dass sich Vorder- und Hinterkante der Haube in gleicher Höhe über dem Boden befinden. 4. Verwenden Sie die Splinte zum Fixieren. BETRIEB SCHNITTHÖHE Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 85 mm einstellbar. - Art.nr. 13-2951 besitzt eine Reihe fester Schnitthöheneinstellungen. - Art.nr. 13-2952 verfügt über eine stufenlose Schnitthöheneinstellung. Anm.: Die angegebenen Schnitthöhen gelten, wenn sich die Maschine auf festem Untergrund befindet.
13 DEUTSCHDE HINWEISE ZUM MÄHEN Befolgen Sie diese Ratschläge, um einen optimalen Multiclip-Effekt zu erzielen: - Mähen Sie regelmäßig. - Betreiben Sie den Motor mit Vollgas. - Halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber. - Verwenden Sie stets scharfe Messer. - Mähen Sie nie nasses Gras. - Führen Sie bei hohem Gras zwei Mähvorgänge durch (mit unterschiedlicher Schnitthöhe). WA RT U N G VORBEREITUNG Wenn nichts anderes angegeben ist, sind Service- und Wartungsmaßnahmen bei still stehender Maschine und abgestelltem Motor durchzuführen. Ziehen Sie stets die Feststellbremse an, um ein Rollen der Maschine zu auszuschließen. Halten Sie den Motor an, ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, und erden Sie es, um ein unbeabsichtigtes Starten des Motors zu verhindern. Lösen Sie das Minuskabel von der Batterie. HINWEISE ZUR WARTUNG Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, kann das Mähwerk umgekippt werden: 1. Stellen Sie die mittlere Schnitthöhe ein. 2. Lösen Sie die beiden Splinte (Abb. 2). 3. Befestigen Sie den Spannrollenarm an der Halterung. 4. Ziehen Sie den Riemen von der mittleren Riemenscheibe ab (Abb. 7). 5. Fassen Sie das Mähwerk am Rahmen an. 6. Kippen Sie das Mähwerk, bis es aufrecht auf den hinteren Stützplatten steht (s. Abb. 8). REINIGUNG Nach jedem Einsatz ist die Unterseite des Mähwerks mit Wasser abzuspülen. Wenn Gras angetrocknet ist, die Unterseite durch Abkratzen reinigen. Tragen Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf, um einem Rostbefall vorzubeugen. ZAHNRIEMEN Wenn eines der Messer auf einen festen Gegenstand stößt (z. B. auf einen Stein), kann sich die Riemenspannung ändern. Dies kann einen fehlerhaften Betrieb des Zahnriemens verursachen, der wiederum zu Messerschäden führen kann. Kontrollieren Sie beim Zahnriemenwechsel stets, dass die Messer im rechten Winkel zueinander stehen (Abb. 9). Die Arbeitsbereiche der einzelnen Messer überschneiden sich. Wenn sich die Position der Messer zueinander ändert, besteht ein hohes Risiko für ein Aufeinandertreffen der Messer. Dadurch können schwere Schäden am Mähwerk hervorgerufen werden. Ist dies der Fall, geben Sie die Maschine samt Mähwerk bei einer Servicewerkstatt für Reparatur und Durchsicht ab. MESSER Tragen Sie beim Wechseln der Messer Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu verhindern. Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf sind. So erzielen Sie optimale Mähergebnisse. Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets den Zustand der Messer. Bei einer Beschädigung des Messersystems sind defekte Teile auszutauschen. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Die Verwendung anderer Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, auch wenn die Teile zur Maschine passen. Montieren Sie die Messer gemäß Abbildung 15, auf der die Schneiden markiert sind. Die gebogene Messerkante ist innen an der Messerbefestigung anzubringen. Das Schneidsystem besteht aus zwei Messerreihen mit zwei austauschbaren Klingen Y (Abb. 10). Um ein gleichmäßiges Schneiden zu gewährleisten, sind beide Klingen stets gleichzeitig zu wechseln. Montieren Sie die neuen Messer. Ziehen Sie die Schrauben V und W fest an. Verwenden Sie hierbei folgendes Drehmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
14 DEUTSCHDE Bei heftigen Kollisionen können sich die Klingen verbiegen. Lösen Sie die Gegenmutter X, und biegen Sie die Klingen zurück. Montieren Sie einen neuen Original-Sicherheitsbolzen V. Ziehen Sie die Muttern X und Z fest an. GELENKRÄDER Die Gelenkräder sind an Gelenk- und Radachse mit Schmiernippeln versehen. Diese sind alle 50 Betriebsstunden zu schmieren. ERSATZTEILE STIGA-Originalersatzteile und -Zubehör sind speziell für STIGA-Maschinen konstruiert. Alle anderen Ersatz- und Zubehörteile wurden nicht von STIGA kontrolliert und zugelassen. Der Einsatz solcher Ersatz- und Zubehörteile kann Funktionsweise und Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. STIGA haftet nicht für Schäden, die durch den Einsatz derartiger Produkte entstehen. GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
15 ENGLISHGB SYMBOLS The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and atten- tion required in use. This is what the symbols mean: Warning! Read the instruction manual and the safety manual before using the machine. Warning! Do not insert your hands or feet under the cover when the machine is in operation. Warning! Watch out for discarded objects. Keep on- lookers away. Warning! Before starting repair work, remove the spark plug cable from the spark plug. INTRODUCTION The cutting deck is available as standard in two versions: -with mechanical setting of the cutting height (item no. 13-2951). - with factory-fitted, electrical setting of the cut- ting height (item no. 13-2952). ASSEMBLY CUTTING DECK 1. Disconnect the deck mounts and install them on the machine’s steering knuckles (fig. 1). 2. Remove the transport protection by the pivot wheels. 3. Place the cutting deck in front of the machine. 4. Remove the pins (fig. 2). 5. Screw the cutting deck into the deck mounts (fig. 3). 6. 13-2952: Connect the electrical contact to the socket on the side of the machine (fig. 4). 7. Set the cutting height setting to an intermediate position. 8. Force the V-belt onto the machine’s centre pul- ley A (fig. 5). 9. Lift the rear edge of the cutting deck and secure with the pins (fig. 2). The basic setting for ma- chines with 17” tyres is position 3. 10. Tension the belt with the belt idler B. The belt idler should be on the left side of the belt viewed from the drivers position (fig. 5). 11. Secure the lift spring in the implement lifter (fig. 6). The basic setting for machines with 17” tyres is position 2. This position can be varied to achieve better lifting height or to follow the ground better. SETTING In order for the deck to cut evenly and attractively, it has to be correctly adjusted: 1. Make sure the air pressure in the tyres is correct: Front: 0.6 bar (9 psi). Rear: 0.4 bar (6 psi). 2. Place the machine on a level floor. Undo the pins (fig. 2). 3. Adjust the deck so that the front and rear edge of the cover are the same height above the floor. 4. Secure with the pins. USING THE MACHINE CUTTING HEIGHT The cutting height can be varied from 30 to 85 mm. - item no. 13-2951 has a number of fixed posi- tions for the cutting height. - item no. 13-2952 has continuously-variable set- ting of the cutting height. Note: Stated cutting heights apply when the ma- chine is on a firm surface. CUTTING TIPS For optimum Multiclip effect, follow these tips: - cut frequently. - run the engine at full revs. - keep the underside of the cutting deck clean. - use sharp blades. - do not cut wet grass. - cut twice (with different cutting heights) if the grass is long.
16 ENGLISHGB MAINTENANCE PREPARATIONS Unless otherwise stated, all service and mainte- nance must be carried out on a stationary machine when the engine is not running. Prevent the machine from rolling by al- ways applying the parking brake. Prevent unintentional starting of the engine by always stopping the engine, disconnecting the spark plug cable from the spark plug and earthing it. Disconnect the negative cable from the battery. MAINTENANCE TIPS To make cleaning and maintenance easier, the cut- ting deck can be folded up: 1. Set the cutting height setting to an intermediate position. 2. Undo both pins (fig. 2). 3. Hook the tension pulley arm on the mount. 4. Force the belt off the centre pulley (fig. 7). 5. Grip the deck’s frame. 6. Fold up the deck until it is upright on the rear support plates (fig. 8). CLEANING After each use, the underside of the cutting deck should be rinsed off. If the grass has dried solid, scrape clean the under- side. If necessary, touch up the underside with paint to prevent corrosion. POSITIVE DRIVE BELTS If one of the blades has struck a solid object (e.g. a stone), the belt tension may be altered. This can lead to the positive drive belt ‘over-meshing’ which, in the long term, can damage the blades. When replacing positive drive belts, en- sure that the blades are at right-angles to each other (see fig. 9). The working areas of the blades overlap each oth- er. If the blades’ position in relation to each other has been altered, there is a considerable risk of the blades striking each other. This can entail serious damage to the cutting deck. If this is the case, take the machine and cutting deck to a service workshop for repair and inspec- tion. BLADES Use protective gloves when changing blades to avoid cutting yourself. Ensure that the blades are always sharp. This pro- duces the best cutting results. Always check the blades after a collision. If the blade system has been damaged, defective parts should be replaced. Always use genuine spare parts. Non- genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine. Install the blades according to fig. 15 where the blade edge is marked. The folded-up edge of the blade should be positioned inwards towards the blade holder. The cutting system comprises two blade bars with two replaceable blades Y (fig. 10). When replacing blades, both should be replaced to avoid imbal- ance. Install the new blades. Tighten screws V and W properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. In the event of a powerful collision, the blades may be bent out. Undo the locking nut X and fold back the blade. Install a new genuine break bolt V. Tighten the locking nuts X and Z. PIVOT WHEELS The pivot wheels are equipped with grease nipples on the pivot axle and the wheel axle. These must be lubricated after every 50 hours of operation. SPARE PARTS STIGA genuine spare parts and accessories are de- signed specifically for STIGA machines. Please note that ‘non-original’ spare parts and accessories have not been checked or approved by STIGA:
17 ENGLISHGB The use of such parts and accessories can affect the function and safety of the machine. STIGA accepts no responsi- bility for damage or injuries caused by such products. GGP reserves the right to make alterations to the prod- uct without prior notification.
18 FRANÇAISFR SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- curité avant d’utiliser la machine. Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement. Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention! Avant toute réparation, débrancher le câ- ble d’alimentation de la bougie. INTRODUCTION Ce plateau de coupe existe en deux versions stan- dards : - avec réglage mécanique de la hauteur de coupe (article n° 13-2951). - avec réglage électrique de la hauteur de coupe, monté en usine (article n° 13-2952). MONTAGE PLATEAU DE COUPE 1. Détacher les fixations du plateau et les installer sur les fusées de l’essieu (fig. 1) 2. Ôter les protections des roues. 3. Placer le plateau de coupe à l’avant de la machi- ne. 4. Détacher les goupilles (fig. 2). 5. Visser le plateau de coupe dans les supports (fig. 3). 6. 13-2952: Brancher la prise électrique située sur le flanc de la machine (fig. 4). 7. Régler la hauteur de coupe sur une position in-termédiaire. 8. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la pou- lie centrale A (fig. 5). 9. Soulever le bord arrière du plateau et l’attacher au moyen des goupilles (fig. 2). Le réglage de base pour les machines munies de pneus 17 est la posi- tion 3. 10. Tendre la courroie au moyen du tendeur B. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie (fig. 5). 11. Attacher le ressort au dispositif de levage (fig. 6). Le réglage de base pour les machines munies de pneus 17 est la position 2. Cette position peut va- rier pour obtenir une meilleure hauteur de levage ou pour suivre le relief du terrain. RÉGLAGE Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage correct : 1. Vérifier la pression des pneus : 0,6 bar (9 psi) à l’avant ; 0,4 bar (6 psi) à l’arrière. 2. Placer la machine sur un sol plat. Défaire les goupilles (fig. 2). 3. Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière du carter soient à la même hauteur par rapport au sol. 4. Remettre les goupilles. UTILISATION HAUTEUR DE COUPE La hauteur de coupe se règle entre 30 et 85 mm. - sur larticle n° 13-2951, les hauteurs de coupe sont fixes ; - sur l’article n° 13-2952, la hauteur de coupe est réglable à linfini. Remarque : les hauteurs de coupe annoncées cor- respondent à une utilisation sur surface ferme. CONSEILS Quelques conseils pour un « effet Multiclip » opti- mal : - tondre fréquemment. - faire tourner le moteur à plein régime. - garder propre le dessous du plateau de coupe. - utiliser des lames affûtées.
19 FRANÇAISFR - ne pas couper de gazon humide. - si le gazon est haut, le couper en deux fois (deux hauteurs de coupe). ENTRETIEN PRÉCAUTIONS Sauf indication contraire, les interventions et en- tretiens doivent s’effectuer sur des machines im- mobilisées dont le moteur est à l’arrêt. Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main. Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, l’arrêter, débrancher le câ- ble d’alimentation de la bougie et le rac- corder à la terre. Débrancher le câble attaché au pôle négatif de la batterie. CONSEILS D’ENTRETIEN Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le plateau de coupe : 1. Régler la hauteur de coupe sur une position in- termédiaire. 2. Détacher les deux goupilles (fig. 2). 3. Accrocher au montant le levier de la poulie de tension. 4. Dégager la courroie de la poulie centrale (fig. 7). 5. Saisir le cadre du plateau de coupe. 6. Le lever pour le mettre à la verticale en le lais- sant reposer sur sa partir arrière (fig. 8). NETTOYAGE Rincer le dessous du plateau de coupe après cha- que utilisation. Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère sous le plateau de coupe. Si nécessaire, repeindre les parties endommagées du soubassement pour éviter la corrosion. COURROIES À ENTRAÎNEMENT DIRECT Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), la courroie peut se détendre. Il peut en résulter un « sur-engrènement » de la courroie avec, à long terme, des dégâts aux lames. Lors du remplacement des courroies, vérifier que les lames forment toujours un angle droit (fig. 19). Le rayon de coupe de chacune des lames se che- vauche. Si la position respective des lames s’est modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pour- rait gravement endommager le plateau de coupe. Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’en- tretien et de réparation spécialisé. LAMES Porter des gants de protection pour changer les lames. Les lames doivent toujours rester tranchantes pour garantir un bon résultat de coupe. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé- ments défectueux. Utiliser exclusivement des pièces d’ori- gine. L’utilisation d’autres types de piè- ces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. Installer les lames suivant la fig. 15 qui indique le bord des lames. Le bord replié de la lame doit être positionné vers l’intérieur, vers le support de la- mes. Le dispositif de coupe se compose de deux barres et deux lames Y remplaçables (fig. 10). Toujours remplacer les deux lames en même temps pour évi- ter de déséquilibrer le système. Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W - 24 Nm. En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier. Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame. Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les écrous X et Z. ROUES ARTICULÉES Les essieux de l’articulation et de la roue sont mu- nis de nipples de graissage. Ils doivent être lubri- fiés toutes les 50 heures d’utilisation.
20 FRANÇAISFR PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange et accessoires d’origine STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma- chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi- res d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par STIGA. L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonc- tionnement de la machine et en altérer la sécurité. STIGA décline toute res- ponsabilité pour les dégâts ou blessures occasionnés par ces produits. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.