Lawn Mower 8211 3037 02 Stiga Villa 92M Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3037 02 Stiga Villa 92M Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 ESPAÑOLES SÍMBOLOS La máquina tiene los símbolos siguientes, cuya fi- nalidad es subrayar la necesidad de proceder con cuidado y atención al utilizarla. Significado de los símbolos: ¡Advertencia! Leer el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Advertencia! No poner una mano ni un pie debajo de la carcasa cuando la máquina está funcio- nando. ¡Advertencia! Prestar atención a posibles objetos lanza- dos. Mantener a distancia a las personas que observan el trabajo. ¡Advertencia! Antes de iniciar el trabajo de reparación, desconectar el cable de la bujía. MONTAJE BRAZOS DEL EQUIPO DE CORTE 1. Montar los brazos izquierdo y derecho en las es- quinas delanteras del equipo de corte. Utilizar los tornillos y arandelas incluidas (figura 1). Apretar los tornillos. Después del apriete, los brazos del equipo de corte deben poder moverse hacia arriba o abajo. 2. No enganchar todavía la parte trasera de los bra- zos en el equipo de corte (ver “Equipo de corte”, punto 7 abajo). EQUIPO DE CORTE 1. Colocar el equipo de corte frente a la máquina. Ajustar la altura de corte más alta. 2. Sacar el pasador de fijación y la arandela exte- rior del muñón del eje delantero de la máquina. 3. Insertar un brazo del equipo de corte en el mu- ñón del eje delantero. Poner la arandela en el mu- ñón del eje y fijarla con el pasador. Repetir el procedimiento en el otro lado (figura 2). 4. Colocar la correa de transmisión en la polea A de la máquina (figura 3).5. Levantar la parte posterior del equipo de corte, sobrepasando el fiador, para que caiga. El montaje es correcto cuando el equipo de corte reposa en el lado superior del fiador (figura 4). 6. Tensar la correa con el rodillo tensor B. El rodi- llo debe estar en el lado interior de la correa y tirar hacia afuera, a la izquierda (visto desde la posición del conductor). 7. Atornillar el muelle elevador en el brazo de ele- vación de la máquina (figura 5). AJUSTE Para que el equipo proporcione un corte uniforme, debe estar bien ajustado. 1. Comprobar que la presión de los neumáticos sea correcta. Delanteros: 0,4 bar Traseros: 0,6 bar 2. Poner la máquina sobre una superficie plana. Aflojar los tornillos a ambos lados del equipo (fi- gura 6). 3. En un lado del brazo del equipo de corte hay cuatro rayas cortas y dos rayas largas. La raya larga superior (A) corresponde al ajuste básico de una máquina con neumáticos de 16". La raya inferior (B) corresponde a una máquina con neumáticos de 17" (figura 7). Nota: Villa tiene ruedas de 16. El equipo de corte puede ajustarse de distintas for- mas, dependiendo de la altura de la hierba. 4a. Corte de hierba de altura normal: Ajustar el equipo de corte de forma que los bordes delantero y trasero de la cubierta queden a la mis- ma altura sobre el suelo. 4b. Corte de hierba de altura normal: Ajustar el equipo de corte de forma que el borde trasero de la cubierta quede más arriba que el borde delantero. En esta posición, la hierba sale más fá- cilmente por el borde trasero del equipo. 5. Después de ajustar, apretar bien los tornillos. EMPLEO ALTURA DE CORTE La altura de corte puede modificarse en varias po- siciones fijas: entre 30 y 75 mm.
32 ESPAÑOLES Nota: Las alturas de corte indicadas rigen para la máquina colocada sobre una superficie plana. CONSEJOS PARA EL CORTE Para obtener el efecto “Multiclip” óptimo, proce- der así: - cortar a menudo. - usar la aceleración máxima del motor. - mantener limpia la parte inferior del equipo de corte. - utilizar cuchillas afiladas. - no cortar hierba húmeda. - si la hierba es alta, cortar dos veces (con alturas de corte diferentes). SERVICIO Y MANTENIMIENTO PREPARATIVOS Salvo que se indique otra cosa, todos los trabajos de servicio y mantenimiento deben hacerse con la máquina y el motor parados. Aplicar el freno de mano para impedir que la máquina se mueva. Impedir el arranque imprevisto, paran- do el motor y soltando y conectando a tierra el cable de la bujía. Soltar el cable negativo de la batería. LUBRICACIÓN Los brazos del equipo de corte tienen engrasadores (figura 8). Engrasarlos con grasa universal después de cada 25 horas de funcionamiento (o una vez por tempo- rada como mínimo). SUGERENCIAS PARA EL MANTENI- MIENTO El equipo de corte puede levantarse para facilitar la limpieza y el mantenimiento: 1. Poner el ajuste de altura de corte en la posición más alta. 2. Levantar el borde trasero del equipo con una mano (figura 9). 3. Subir el fiador y bajar el borde trasero del equipo (figura 9).4. Repetir el procedimiento en el otro lado. 5. Enganchar el brazo tensor en el gancho. 6. Sacar la correa de la polea de la máquina. 7. Poner el equipo en posición vertical (figura 10). Al bajar el equipo a la posición de trabajo, compro- bar que el fiador entra en posición cuando se levan- ta el borde trasero del equipo (figura 4). LIMPIEZA Después de cada uso debería limpiarse con agua la parte inferior del equipo de corte. Si la hierba se ha secado y pegado en la parte infe- rior, rascarla. Si es necesario, pintar la parte inferior para preve- nir la oxidación. CUCHILLAS Para cambiar las cuchillas, usar guan- tes protectores a fin de evitar cortes en las manos. Comprobar que las cuchillas estén afiladas. Así se obtiene el mejor resultado de corte. Revisar siempre las cuchillas después de una coli- sión. Si se ha dañado el sistema de cuchillas, cam- biar las piezas defectuosas. Utilizar siempre recambios originales. El uso de piezas no originales comporta riesgo de daños aunque se adapten a la máquina. Montar las cuchillas según la figura 11, en la que están marcados los filos. El canto abierto de la cu- chilla debe colocarse contra la fijación. El sistema de corte está compuesto por dos porta- cuchillas y dos hojas de cuchilla cambiables Y (fi- gura 12). Deben cambiarse las dos cuchillas al mismo tiempo para evitar desequilibrio. Montar las cuchillas nuevas. Apretar bien los torni- llos V y W. Par de apriete: V = 0,8 Nm, W = 24 Nm. En una colisión fuerte, las cuchillas pueden doblar- se. Soltar la tuerca de fijación X y devolver las cu- chillas a su posición. Montar un nuevo tornillo de seguridad V original. Apretar las tuercas de fija- ción X y Z. CORREA DE TRANSMISIÓN Las cuchillas son accionadas en el interior del
33 ESPAÑOLES equipo de corte por una correa dentada. Si alguna cuchilla choca con un objeto (por ejem- plo, una piedra), puede cambiar el tensado de la co- rrea. Ello puede causar el patinaje de los dientes y, a la larga, dañar las cuchillas. Después de una colisión fuerte, compro- bar siempre que las cuchillas estén colo- cadas en ángulo recto entre sí (figura 11) . Las zonas de trabajo de las cuchillas se solapan. Si cambia la posición entre cuchillas, hay un gran riesgo de que se toquen. Ello comporta daños gra- ves del equipo de corte. De ocurrir esto, llevar la máquina con el equipo de corte a un taller de servicio para inspección y repa- ración. RECAMBIOS Los recambios y accesorios originales STIGA es- tán diseñados y construidos especialmente para las máquinas STIGA. Téngase en cuenta que los re- cambios y accesorios “no originales” no han sido controlados ni aprobados por STIGA. El uso de dichos recambios y accesorios puede perjudicar el funcionamiento y la seguridad de la máquina. STIGA no asume responsabilidad alguna por da- ños causados por tales productos. PATENTE - PROTECCIÓN DE DISEÑO Esta máquina y sus componentes están protegidos por las siguientes patentes y protecciones de dise- ño: 9902299-8 (SE), SE/00/01222 (PCT) STIGA se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso.
34 PORTUGUÊSPT SÍMBOLOS Os símbolos seguintes encontram-se na máquina para que se lembre do cuidado e atenção necessá- rios à sua utilização. Os símbolos significam: Aviso! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Aviso! Não meta as mãos nem os pés por baixo da cobertura quando o motor está a trabalhar. Aviso! Tenha cuidado com objectos ejectados. Mantenha espectadores afastados. Aviso! Antes de iniciar trabalhos de reparação, retire o cabo da vela de ignição. MONTAGEM BRAÇOS DA UNIDADE 1. Monte os braços de unidade esquerdo e direito nas duas esquinas dianteiras da unidade de corte. Use o parafuso e anilha plana existentes (fig. 1). Aperte o parafuso. Após o aperto, os braços da unidade deve- rão poder mover-se para cima e para baixo. 2. Não engate ainda a parte traseira dos braços na unidade (Ver "Unidade de corte" ponto 7 abaixo). UNIDADE DE CORTE 1. Coloque a unidade de corte em frente da máqui- na. Ajuste a altura de corte mais alta. 2. Remova o pino e a anilha plana externa da extre- midade do eixo dianteiro. 3. Passe um dos braços de unidade na extremidade do eixo dianteiro. Coloque a anilha plana na extre- midade do eixo e trave com o pino. Proceda de for- ma idêntica no lado oposto (fig. 2). 4. Monte a correia de transmissão na polia da má- quina A (fig. 3).5. Levante a parte traseira da unidade para além da trava, até ela cair. Quando o peso da unidade des- cansar na parte superior da trava, a montagem es- tará correcta (fig. 4). 6. Estique a correia com o rolo tensor B. O rolo tensor deve ficar do lado interno da correia e puxar para fora para a esquerda (visto da posição do ope- rador). 7. Aparafuse a mola elevatória no braço elevatório da máquina (fig. 5). AJUSTE Para a unidade cortar uniformemente e bonito, é necessário que esteja correctamente ajustada: 1. Certifique-se de que os pneus têm a pressão de ar correcta: Frente: 0,4 bar (6 psi). Trás: 0,6 bar (9 psi). 2. Coloque a máquina em piso horizontal. Desa- perte os parafusos de ambos os lados da unidade (fig. 6). 3. No lado do braço da unidade existem quatro tra- ços curtos e dois longos. O traço longo superior (A) é o ajuste básico para uma máquina com pneus de 16". O inferior (B), para uma máquina com pneus de 17" (fig. 7). Nota: Villa tem rodas de 16. A unidade pode ser ajustada de diferentes formas, conforme o comprimento da relva: 4a. Corte de relva de comprimento normal: Ajuste a unidade de forma às extremidades diantei- ra e traseira da cobertura ficarem à mesma altura acima do chão. Esta posição oferece o melhor "efeito multiclip", isto é, a relva desintegra-se me- lhor. 4b. Corte de relva comprida: Ajuste a unidade de forma à extremidade traseira da cobertura ficar mais alta do que a extremidade dianteira. Esta posição permite à unidade soltar a relva mais facilmente na extremidade traseira. 5. Após efectuar o ajuste, aperte bem os parafusos. UTILIZAÇÃO ALTURA DE CORTE A altura de corte pode variar num certo número de posições fixas, de 30 a 75 mm.
35 PORTUGUÊSPT Nota: As alturas de corte especificadas são válidas estando a máquina sobre piso firme. CONSELHOS RELATIVOS A CORTE Para obter o melhor efeito "Multiclip", siga estes conselhos: - corte frequentemente. - use aceleração máxima do motor. - mantenha limpo o lado de baixo da unidade de corte. -use lâminas afiadas. -não corte relva molhada. - se a relva estiver alta, corte duas vezes (com diferentes alturas de corte). REVISÃO E MANUTENÇÃO PREPARATIVOS Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado. Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina ro- le. Pare sempre o motor, solte o cabo da vela de ignição e ligue-o à terra de for- ma a impedir arranque acidental do motor. Desligue o cabo negativo da ba- teria. LUBRIFICAÇÃO Os braços da unidade estão munidos de bocais de lubrificação (fig. 8). Aplique-lhes massa universal a cada 25 horas de operação (ou pelo menos uma vez por estação). SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO A unidade de corte pode ser levantada para facili- tar a limpeza e manutenção: 1. Coloque a regulação de altura de corte na posi- ção mais alta. 2. Levante a extremidade traseira da unidade com uma das mãos (fig. 9). 3. Desengate o trinco e abaixe a extremidade tra- seira da unidade (fig. 9). 4. Proceda de forma idêntica no lado oposto. 5. Enganchar o braço tensor no gancho.6. Desencaixe a correia da polia da máquina. 7. Levante a unidade de forma a ficar vertical (fig. 10). Quando a unidade for abaixada para a posição de trabalho, certifique-se de que os trincos caem na posição correcta quando a extremidade traseira da unidade for levantada (fig. 4). LIMPEZA Após cada ocasião de uso, a parte de baixo da uni- dade de corte deve ser lavada com água. Se a relva tiver secado e aderido, limpe a parte de baixo raspando-a. Se necessário, retoque a parte de baixo com tinta para evitar que seja atacada pela ferrugem. FACAS Para evitar ferimentos ao mudar facas, use luvas de trabalho. Trate de manter as facas sempre afiadas. Assim ob- terá o melhor resultado de corte. Verifique sempre as facas após uma colisão. Se o sistema de facas tiver sofrido danos, ter-se-á que mudar as peças defeituosas. Use sempre peças genuínas. As peças não genuínas podem acarretar perigo de danos, mesmo que sirvam na máqui- na. Monte as facas de acordo à fig. 11, onde o fio da lâmina está marcado. A aresta da faca dobrada para cima deve ficar voltada para dentro, contra o su- porte de faca. O sistema de corte consiste de duas barras de facas com duas lâminas substituíveis Y (fig. 12). Ao mudar lâminas, tem-se que mudar ambas para evi- tar desequilíbrio. Monte as facas novas. Aperte bem os parafusos V e W. Binário de aperto: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm. Em caso de colisão forte, as lâminas podem deslo- car-se. Solte a porca de bloqueio X e ponha a lâmi- na na posição correcta. Monte um novo parafuso de segurança genuíno V. Aperte as porcas de blo- queio X e Z. CORREIA DENTADA As duas facas são accionadas dentro da unidade
36 PORTUGUÊSPT por meio de uma correia dentada. Se alguma das facas embater num objecto duro (por exemplo, uma pedra), a tensão da correia pode alterar-se. Isso pode fazer com que a correia "salte os dentes", o que à continuação pode provocar da- nos nas facas. Após uma colisão forte, certifique-se sempre de que as facas estão perpendi- culares uma à outra (fig. 11). As áreas de trabalho das facas sobrepõem-se uma à outra. Se a posição relativa das facas se tiver al- terado, há um grande risco de que batam uma na outra. Isso pode provocar sérios danos na unidade de corte. Se isso acontecer, entregue a máquina a uma oficina de assistência técnica para reparação e inspecção. PEÇAS SOBRESSELENTES As peças sobresselentes e acessórios genuínos de marca STIGA são construídos especialmente para as máquinas STIGA. Observar que as peças e aces- sórios "não genuínos" não foram testadas nem aprovadas pela STIGA. O uso de tais peças e acessórios pode afectar o funcionamento e a segurança da máquina. A STIGA não se responsa- biliza por danos causados por tais pro- dutos. PATENTE - DIREITO SOBRE DE- SENHOS Esta máquina ou componentes da mesma estão abrangidos pelas seguintes patentes e direitos so- bre desenhos: 9902299-8 (SE), SE/00/01222 (PCT) STIGA reserva-se o direito de introduzir alterações no produto, sem aviso prévio.
37 PLPOLSKI OZNACZENIA Aby przypominać Ci o zachowaniu koniecznej ostrożności i uwagi podczas użytkowania maszyny, umieszczono na niej następujące symbole. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do obsługi maszyny przeczytaj instrukcję obsługi i przepisy bezpieczeństwa. Ostrzeżenie! Nie wkładaj rąk ani nóg pod osłonę, gdy maszyna jest uruchomiona! Ostrzeżenie! Uważaj na wyrzucane przedmioty! Zadbaj, aby na terenie pracy maszyny nie znajdowały się żadne osoby postronne. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności naprawczych zdejmij przewód ze świecy zapłonowej. MONTAŻ RAMIONA AGREGATU TNĄCEGO 1. Przykręć lewe i prawe ramię agregatu tnącego na przednich rogach ramy. Zastosuj załączoną śrubę i podkładkę płaską (rys. 1). Dokręć śrubę na tyle, aby ramiona agregatu tnącego mogły poruszać się w dół i w górę. 2. Na razie nie zahaczaj jeszcze tylnej części ramion do agregatu (patrz „Agregat tnący”, punkt 7, poniżej). AGREGAT TNĄCY 1. Umieść agregat tnący przed maszyną. Ustaw najwyższą wysokość koszenia. 2. Wyjmij zatyczkę i zdejmij zewnętrzną podkładkę płaską z czopu przedniej osi maszyny. 3. Załóż jedno ramię agregatu na czop przedniej osi. Załóż podkładkę płaską na czop osi i zabezpiecz ją za pomocą załączonej zatyczki. Wykonaj te same czynności po drugiej stronie (rys. 2). 4. Załóż pasek klinowy na koło pasowe A (rys. 3).5. Unieś tylną część agregatu ponad zaczep blokady, tak aby zaczep opadł. Gdy agregat oprze się pod swoim ciężarem na górnej części blokady, wówczas montaż jest prawidłowy (rys. 4). 6. Napnij pasek za pomocą koła naprężającego B. Koło naprężające powinno być położone po wewnętrznej stronie paska i napinać w lewą stronę (patrząc od strony miejsca dla kierowcy). 7. Przykręć sprężynę podnośnika do ramienia podnośnika maszyny (rys. 5). REGULACJA Aby zapewnić równe koszenie i estetyczny wygląd trawnika, agregat tnący należy odpowiednio wyregulować. 1. Sprawdź, czy w ogumieniu jest odpowiednie ciśnienie: Przód: 0,4 bara (6 psi). Tył: 0,6 bara (9 psi). 2. Ustaw maszynę na równym podłożu. Odkręć śruby po obu stronach agregatu (rys. 6). 3. Z boku ramienia agregatu znajdują się cztery krótkie i dwa długie oznaczenia. Górne, długie oznaczenia (A) wskazują na ustawienie podstawowe maszyny z ogumieniem 16”. Oznaczenia dolne (B) - maszyny z ogumieniem 17” (rys. 7). Uwaga! Model Villa ma ogumienie 16”. W zależności od wysokości trawy agregat można regulować w dwojaki sposób: 4a. Koszenie trawy o normalnej długości: Wyreguluj agregat tnący tak, aby przednia i tylna krawędź osłony znajdowały się na tej samej wysokości od podłoża. 4b. Koszenie długiej trawy: Wyreguluj agregat tnący tak, aby tylna krawędź osłony znajdowała się wyżej niż przednia. 5. Po wyregulowaniu dokręć dokładnie śruby. UŻYTKOWANIE MASZYNY WYSOKOŚĆ KOSZENIA Wysokość koszenia można ustawiać w kilku ustalonych położeniach, w zakresie od 30 mm do 75 mm. Uwaga! Podane wysokoś ci koszenia zgodne są z rzeczywistością, zakładając że maszyna stoi na twardym i równym podłożu.
38 PLPOLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA W celu osiągnięcia możliwie najlepszego rezultatu koszenia metodą Multiclip należy stosować się do poniższych wskazówek: - koś często - utrzymuj silnik na najwyższych obrotach (pełen gaz) - utrzymuj spód agregatu tnącego w czystości - stosuj ostre noże - nie koś mokrej trawy - wysoką trawę koś dwukrotnie, stosując za każdym razem różne wysokości koszenia. PRZEGLĄDY I KONSERWACJA PRZYGOTOWANIE Jeżeli nic innego nie zostało podane, wszelkie czynności konserwacyjne przy maszynie wolno wykonywać tylko wtedy, gdy jest unieruchomiona i ma wyłączony silnik. Maszynę należy unieruchomić za pomocą hamulca postojowego. W celu zabezpieczenia przed niezamierzonym włączeniem silnika należy zawsze: unieruchomić silnik, zdjąć przewód zapłonu ze świecy zapłonowej i uziemić go, odłączyć przewód od ujemnego ogniwa akumulatora. SMAROWANIE Na ramionach agregatu znajdują się smarowniczki (rys. 8). Smarować w tym miejscu należy po każdych 25 godzinach jazdy (lub co najmniej raz na sezon) pryz użyciu smaru uniwersalnego. RADY DOTYCZĄCE KONSERWACJI W celu ułatwienia czyszczenia i konserwacji można agregat tnący unieść do góry: 1. Ustaw dźwignię regulacji wysokości na najwyższą wysokość koszenia. 2. Unieś agregat tnący jedną ręką (rys. 9). 3. Unieś blokadę i opuść tylną krawędź agregatu (rys. 9). 4. Powtórz te same czynności po drugiej stronie.5. Zahacz dźwignię napinacza na haczyku. 6. Zdejmij pas z koła pasowego maszyny. 7. Unieś agregat w położenie pionowe (rys. 10). Po opuszczeniu agregatu w położenie robocze sprawdź, czy opada blokada, gdy tylna krawędź agregatu zostaje uniesiona (rys. 4). CZYSZCZENIE Po każdym użyciu agregat tnący należy spłukać od spodu wodą. Przyschniętą trawę należy sczyścić. W razie potrzeby należy pomalować spód farbą w celu przeciwdziałania korozji. NOŻE Przy wymianie noży należy zawsze używać rękawic ochronnych, aby uniknąć okaleczeń. W celu zapewnienia optymalnego rezultatu koszenia dopilnuj, aby noże zawsze były ostre. Po najechaniu na przeszkodę należy zawsze skontrolować stan noży. Jeżeli zespół tnący uległ uszkodzeniu, konieczna jest wymiana uszkodzonych części. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Stosowanie części zamiennych innych niż oryginalne wiąże się z ryzykiem powstania uszkodzeń, nawet jeżeli części te pozornie pasują do maszyny. Noże należy montować zgodnie z rys. 11, gdzie oznaczone zostały ich ostrza. Noże należy montować wywiniętą stroną w zamocowaniu. Układ tnący składa się z dwóch belek nożowych z dwoma wymiennymi ostrzami Y (rys. 12). Ostrza należy zawsze wymieniać parami, aby zachować wyważenie układu tnącego. Zamontuj nowe noże. Dokręć mocno śruby V i W. Dokręcać momentem: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm. W razie najechania na przeszkodę ostrza mogą przesunąć się. Odkręć nakrętkę zabezpieczającą X i ustaw ostrza z powrotem we właściwym położeniu. Załóż nowy sworzeń łamliwy V. Dokręć nakrętki zabezpieczające X i Z. PAS ZĘBATY Oba noże znajdujące się wewnątrz agregatu napędzane są pasem zębatym.
39 PLPOLSKI Po natrafieniu któregoś z noży na twardy przedmiot (np. kamień), rozregulowane może zostać naprężenie pasa. Może to spowodować „przepuszczanie” pasa zębatego i po pewnym czasie doprowadzić do uszkodzenia noży. Po najechaniu na przeszkodę należy zawsze sprawdzić, czy oba noże są ustawione względem siebie pod kątem prostym (rys. 11). Oba noże zachodzą na siebie podczas pracy i dlatego ruch ich musi być zsynchronizowany. Jeżeli wzajemne położenie noży ulegnie zmianie, zachodzi niebezpieczeństwo, że będą one o siebie uderzać. Może to spowodować poważne uszkodzenie agregatu tnącego. W razie rozregulowania wzajemnego położenia noży maszynę wraz z agregatem tnącym należy oddać do autoryzowanego warsztatu w celu naprawy i przeglądu. CZĘŚCI ZAMIENNE Oryginalne akcesoria oraz części zamienne STIGA są specjalnie przystosowane do maszyn STIGA. Zauważ, że akcesoria i części zamienne pochodzące od innych producentów nie zostały sprawdzone i zatwierdzone przez firmę STIGA. Stosowanie takich akcesoriów i części ma wpływ na działanie maszyny. STIGA nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zastosowania takich produktów. PATENTY - WZORY PRZEMYSŁOWE Niniejsza maszyna lub jej poszczególne części objęte są ochroną patentową i ochroną wzorów przemysłowych zgodnie z poniższym: 9902299-8 (SE), SE/00/01222 (PCT) STIGA zastrzega sobie prawo do zmian konstruk- cyjnych bez uprzedzenia.
40 –”—— »…RU —»Ã¬ŒÀ¤ Õ‡ χ¯ËÌ ËϲÚÒˇ ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ Ì‡ÔÓÏË̇ڸ ¬‡Ï Ó Ï‡ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ï‡¯ËÌÓÈ. «Ì‡˜ÂÌË ÒËÏ‚ÓÎÓ‚: ¬ÌËχÌËÂ! ¬ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë Ô‰ÔËÒ‡Ìˡ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ¬˚ ·Û‰ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ χ¯ËÌÓÈ. ¬ÌËχÌËÂ! —ΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û͇ ËÎË ÌÓ„‡ Ì Ó͇Á‡ÎËÒ¸ ÔÓ‰ ÍÓÎÔ‡ÍÓÏ ‚Ó ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚. ¬ÌËχÌËÂ! —ΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚ ÁÓÌ ‡·ÓÚ˚ Ì ̇ıÓ‰ËÎËÒ¸ ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ. —ΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓËÁÓ¯ÎÓ ‚˚·‡Ò˚‚‡Ìˡ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚. ¬ÌËχÌËÂ! œÂ‰ ÂÏÓÌÚÓÏ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚, ÒÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ Í‡·Âθ. —¡Œ– ¿ Õ≈—”Ÿ»≈ –¤◊¿√» –¿¡Œ◊≈√Œ ”«À¿ 1. ”ÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ΂˚È Ë Ô‡‚˚È ÌÂÒÛ˘Ë ˚˜‡„Ë ‡·Ó˜Â„Ó ÛÁ· ‚ Ó·ÓËı Ô‰ÌËı ÓÚ‚ÂÒÚˡı ‡·Ó˜Â„Ó ÛÁ·. œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ëϲ˘ËÏÒˇ ‚ËÌÚÓÏ Ë ¯‡È·ÓÈ (ËÒ. 1). «‡ÚˇÌËÚ ‚ËÌÚ. œÓÒΠÁ‡Úˇ„Ë‚‡Ìˡ, ÌÂÒÛ˘Ë ˚˜‡„Ë ‰ÓÎÊÌ˚ Ô‰‚Ë„‡Ú¸Òˇ ‚‚Âı Ë ‚ÌËÁ. 2. Õ Á‡ÍÂÔΡÈÚ ÔÓ͇ ÌÂÒÛ˘Ë ˚˜‡„Ë ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË ‡·Ó˜Â„Ó ÛÁ· (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ "P‡·Ó˜ËÈ ÛÁÂÎ", ÔÛÌÍÚ 7 ÌËÊÂ). –¿¡Œ◊»… ”«≈À 1. œÓÒÚ‡‚¸Ú ‡·Ó˜ËÈ ÛÁÂÎ Ô‰ χ¯ËÌÓÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ χÍÒËχθÌÛ˛ ‚˚ÒÓÚÛ ÒÚËÊÍË. 2. —ÌËÏËÚ ÒÚÓÔÓÌ˚È ¯ÔÎËÌÚ Ë Í‡ÈÌ˛˛ Ô·ÒÚËÌÍÛ Ò ˆ‡ÔÙ˚ Ô‰ÌÂÈ ÓÒË.3. Õ‡‰Â̸Ú ӉËÌ ËÁ ˚˜‡„Ó‚ ̇ ˆ‡ÔÙÛ Ô‰ÌÂÈ ÓÒË. Õ‡‰Â̸Ú ¯‡È·Û ̇ ˆ‡ÔÙÛ Ë Á‡ÒÚÓÔÓËڠ ¯ÔÎËÌÚÓÏ. œÓ‰Â·ÈÚ ÚÓ Ê ҇ÏÓÂ Ò ‰Û„ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ (ËÒ. 2). 4. Õ‡‰Â̸Ú ÍÎËÌÓÂÏÂ̸ ̇ ¯ÍË‚ χ¯ËÌ˚ ¿ (ËÒ. 3). 5. œÓ‰ÌËÏËÚ Á‡‰Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ‡·Ó˜Â„Ó ÛÁ· ÏËÏÓ Ó„‡Ì˘ËÚÂΡ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌËÁ. Ó„‰‡ ‡·Ó˜ËÈ ÛÁÂÎ ·Û‰ÂÚ ÎÂʇڸ Ò‚ÓËÏ ‚ÂÒÓÏ Ì‡ ̇ÛÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌË Ó„‡Ì˘ËÚÂΡ, Ò·ÓÍÛ ÏÓÊÌÓ Ò˜ËÚ‡Ú¸ Á‡ÍÓ̘ÂÌÌÓÈ (ËÒ. 4). 6. Õ‡ÚˇÌËÚ ÂÏÂ̸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ì‡Úˇ„Ë‚‡˛˘Â„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ¬. Õ‡Úˇ„Ë‚‡˛˘Â ÍÓÎÂÒÓ ‰ÓÎÊÌÓ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ‚ÌÛÚË ÂÏÌˇ Ë ÓÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ Ì‡Úˇ„Ë‚‡Ú¸ ÂÏÂ̸ ̇ÛÊÛ ‚΂ (ÂÒÎË ÒÏÓÚÂÚ¸ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‚Ó‰ËÚÂΡ). 7. «‡ÍÛÚËÚ ÔÓ‰˙ÂÏÌÛ˛ ÔÛÊËÌÛ ‚ ÔÓ‰˙ÂÏÌÓÏ ˚˜‡„ χ¯ËÌ˚ (ËÒ. 5). –≈√”À»–Œ¬ ¿ ◊ÚÓ·˚ ÒÚËÊ͇„‡ÁÓ̇ ·˚· Ó‚ÌÓÈ Ë Í‡ÒË‚ÓÈ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ „ÛÎËÓ‚ÍÛ: 1. œÓ‚¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ Ò͇ڇı ·˚ÎÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ‚ÓÁ‰Ûı‡: œÂ‰ÌËÂ: 0,4 ·‡ (6 psi). «‡‰ÌËÂ: 0,6 ·‡ (9 psi). 2. œÓÒÚ‡‚¸Ú χ¯ËÌÛ Ì‡ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. ŒÚÍÛÚËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò Ó·ÓËı ÒÚÓÓÌ ‡·Ó˜Â„Ó ÛÁ· (ËÒ. 6). 3. —·ÓÍÛ ÌÂÒÛ˘Â„Ó ˚˜‡„‡ ‡·Ó˜Â„Ó ÛÁ· ÂÒÚ¸ ÂÒÚ¸ ˜ÂÚ˚ ÍÓÓÚÍËı Ë ‰‚ ‰ÎËÌÌ˚ı ÎËÌËË. ¬ÂıÌˇˇ ÎËÌˡ (¿) Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îˇ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ Â„ÛÎËÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚ Ò Ò͇ڇÏË ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ‚ 16". ÕËÊÌˇˇ ÎËÌˡ (¬) Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îˇ χ¯ËÌ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ÍÓÎÂÒ ‚ 17" (ËÒ. 7). œËÏ. Õ‡ χ¯ËÌ Villa ‰Ë‡ÏÂÚ ÍÓÎÂÒ 16". ¬ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚ÒÓÚ˚ Ú‡‚˚, ‡·Ó˜ËÈ ÛÁÂÎ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì ÔÓ-‡ÁÌÓÏÛ: 4a. —ÚËÊ͇ Ú‡‚˚ Ò‰ÌÂÈ ‚˚ÒÓÚ˚: ŒÚ„ÛÎËÛÈÚ ‡·Ó˜ËÈ ÛÁÂÎ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÌËÈ Ë Á‡‰ÌËÈ Í‡ˇ ÍÓÎԇ͇ ·˚ÎË Ì‡ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ÒÓÚ ̇‰ ÔÓÎÓÏ. 4b. —ÚËÊ͇ ‚˚ÒÓÍÓÈ Ú‡‚˚: ŒÚ„ÛÎËÛÈÚ ‡·Ó˜ËÈ ÛÁÂÎ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Á‡‰ÌËÈ Í‡È ÍÓÎԇ͇ ·˚Î ‚˚¯Â Ô‰ÌÂ„Ó Í‡ˇ.