JVC Kdar760 User Guide
Have a look at the manual JVC Kdar760 User Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 ENGLISH This receiver can display only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed. This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below: – Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, Windows long file name The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters— or ). – ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72) characters * The parenthetic figure is the maximum number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more. This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies. This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate). The files recorded in VBR have a discrepancy in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable. This receiver cannot play back the following files: – MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO formats. – MP3 files encoded in an unappropriated format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless, professional, and voice formats. – WMA files which are not based upon Windows Media ® Audio. – WMA formatted files copy-protected with DRM. – Files which have the data such as WAVE, ATRAC3, etc. The search function works but search speed is not constant. Changing the source If you change the source, playback also stops (without ejecting the disc). Next time you select “CD” for the playback source, disc play starts from where it has been stopped previously. Ejecting a disc If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.) General settings—PSM If you have change the setting from “TAG DISP OFF” to “TAG DISP ON” while playing MP3/WMA file, the tag display will be activated when the next file starts playing. If you change the “AMP.GAIN” setting from “HIGH POWER” to “LOW POWER” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.” Other main functions If you try to assign a title to a 31st disc or to the 31st station frequency, “NAME FULL” appears. Delete unwanted titles before assignment. Titles assigned to discs in the CD changer can also be shown if you playback the disc from the receiver. The control panel moves to its previous angle each time you turn on the power. EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd 3110/9/04, 11:40:00 AM
32 ENGLISHSymptoms Causes Remedies General Sound cannot be heard from the speakers.The volume level is set to the minimum level.Adjust it to the optimum level. Connections are incorrect. Check the cords and connections. The receiver does not work at all.The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.Reset the receiver (see page 2). FM/AM SSM automatic presetting does not work.Signals are too weak. Store stations manually. Static noise while listening to the radio.The antenna is not connected firmly.Connect the antenna firmly. Disc playback Disc cannot be played back.Disc is inserted upside down.Insert the disc correctly. CD-R/CD-RW cannot be played back. Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.CD-R/CD-RW is not finalized. Insert a finalized CD-R/ CD-RW. Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording. Disc can be neither played back nor ejected.Disc is locked. Unlock the disc (see page 14). The CD player may have functioned incorrectly.Eject the disc forcibly (see page 2). Disc sound is sometimes interrupted.You are driving on rough roads.Stop playback while driving on rough roads. Disc is scratched. Change the disc. Connections are incorrect. Check the cords and connections. “NO DISC” appears on the display.Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly. When “PUSH RESET” appears on the display.There is something blocking the control panel movement.Reset the receiver (see page 2). Troubleshooting What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd 3210/7/04, 9:40:00 PM
33 ENGLISH Symptoms Causes Remedies MP3/WMA playback Disc cannot be played back.No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.Change the disc. MP3/WMA tracks do not have the extension code or in their file names.Add the extension code or to their file names. MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.) Noise is generated. The track played back is not an MP3/WMA file (although it has the extension code or ).Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code or to non-MP3 or WMA tracks.) A longer readout time is required (“FILE CHECK” keeps flashing on the display).Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.Do not use too many hierarchies and folders. Tracks cannot be played back as you have intended them to play.Playback order is determined when the files are recorded. Elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc. “NO FILES” appears on the display.The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.Insert a disc that contains MP3/WMA tracks. Correct characters are not displayed (e.g. album name).This receiver can only display alphabets (capital: A – Z, small: a – z), numbers, and a limited number of symbols. EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd 3310/6/04, 4:16:38 PM
34 ENGLISH Symptoms Causes Remedies CD changer “NO DISC” appears on the display.No disc is in the magazine.Insert disc into the magazine. Disc is inserted upside down. Insert disc correctly. “NO MAG” appears on the display.No magazine is loaded in the CD changer.Insert the magazine. “RESET 8” appears on the display.This receiver is not connected to the CD changer correctly.Connect this receiver and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer. “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.Press the reset button of the CD changer. The CD changer does not work at all.The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.Reset the receiver (see page 2). SIRIUS “CALL 1-888-539- SIRIUS TO SUBSCRIBE” scrolls on the display.Subscription has not been done.Starts subscribing (see page 26). “NO SIGNAL” scrolls on the display.Signals are too weak. Move to an area with stronger signals. “NO ANTENNA” scrolls on the display.The antenna is not connected firmly.Connect the antenna firmly. “NO CHANNEL” appears on the display for about 5 seconds, then returns to the previous display.No broadcast on the selected channel.Select another channel or continue listening to the previous channel. “NO (information)*” appears or scrolls on the display.No text information for the selected channel. No sound can be heard. “UPDATING” flashes on the display.The receiver is updating the channel information and it takes a few minutes to complete. SIRIUS radio does not work at all.The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.Reconnect the SIRIUS radio after a few seconds. * NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd 3410/6/04, 4:16:39 PM
35 ENGLISH Specifications [AM Tuner]Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB CD PLAYER SECTION Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 Kbps WMA (Windows Media ® Audio) decoding format: Max. Bit Rate: 192 Kbps GENERAL Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”) Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 12 mm (7-7/16” × 2-5/16” × 1/2”) Mass (approx.): 1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories) Design and specifications are subject to change without notice. If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop. AUDIO AMPLIFIER SECTION Power Output: 20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω and ≤ 1% THD+N Signal to Noise Ratio: 80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω) Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Equalizer Control Range: Low: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz) Mid: ±12 dB High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz)Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-In Level/Impedance: KD-AR760: 1.5 V/20 kΩ load Line-Out Level/Impedance: KD-AR760: 5.0 V/20 kΩ load (full scale) KD-G710: 4.0 V/20 kΩ load (full scale) Output Impedance: 1 kΩ Subwoofer-Out Level/Impedance: KD-AR760: 2.0 V/20 kΩ load (full scale) Other terminals: CD changer, LINE IN (for KD-AR760), SUBWOOFER (for KD-AR760) TUNER SECTION Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 200 kHz) 87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz) [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd 3510/6/04, 4:16:39 PM
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! © 2004 Victor Company of Japan, Limited EN, SP, FR 1004DTSMDTJEIN Rear_KD-AR760_G710[J]f.indd 210/6/04, 4:16:51 PM
KD-AR760/KD-G710 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement GET0247-002A[J]1004DTSMDTJEIN EN, SP, FR K Handles Manijas Poignées G Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5)H Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5)I Mounting bolt—M5 x 20 mm (M5 x 13/16”) Perno de montaje—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada) Boulon de montage—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)J Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc A / B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/ Panneau de commandeC Sleeve Cubierta ManchonD Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblageE Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation 1Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. * 1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear. * 1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. * 1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. ENGLISH This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Parts list for installation and connection The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician. ESPAÑOL Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Lista de piezas para instalación y conexión Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. F Remote controller Control remoto TélécommadeL Battery Pila Pile Removing the receiver / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil Before removing the receiver, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. FRANÇAIS Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Fit the projections outside the receiver. Haga encajar los salientes del exterior de la unidad. Fixez les projections à l’extérieur de l’appareil. Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate. DO NOT press the panel (shaded in the illustration). Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa. NO presione el panel (sombreado en la ilustración). Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture. NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration). Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. Caution when installing / Precaución en la instalación / Précautions lors de l’installation: Instal1-2_AR760G710[J]f.indd 110/8/04, 10:05:54 AM
When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place. En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8”)-long screws. If longer screws are used, they could damage the receiver. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Bracket*Ménsula*Support ** Not included for this receiver. * No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil. Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8”)*Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)* Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)* Pocket Compartimiento Poche Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8”) *Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)* Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option)Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Install the receiver at an angle of less than 30. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur 2 TROUBLESHOOTING The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? Receiver becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver? ELECTRICAL CONNECTIONS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver. Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation. Notes: Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP.GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 22 of the INSTRUCTIONS). To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver. CONEXIONES ELECTRICAS Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Notas: Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP.GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. LOCALIZACION DE AVERIAS El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor? PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged. BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. Bracket*Ménsula*Support * RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Assurez - vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Remarques: Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP.GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. EN CAS DE DIFFICULTES Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? L’ a p p a r e i l d e v i e n t c h a u d . * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? Instal1-2_AR760G710[J]f.indd 210/8/04, 12:13:23 PM
3 ATypical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the receiver. *2 Before checking the operation of this receiver prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. * 2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.Line out (see diagram ) Salida de línea (véase diagrama ) Sortie de ligne (voir le diagramme ) Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse To CD changer, another external component, or SIRIUS® radio (see diagram ) Al cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS ® (véase el diagrama ) Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ® (voir le diagramme )15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Black Negro Noir Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche Red Rojo Rouge Yellow *2 Amarillo*2 Jaune*2 Brown Marrón Marrone *1 Not included for this receiver *1 No suministrado con esta unidad *1 Non fourni avec cet appareil To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) To cellular phone system—only for KD-AR760 Al sistema de teléfono celular—solo para KD-AR760 Al cellulare—seulement pour le KD-AR760 Left speaker (front)Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant)Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant)Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière)Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière)Purple Púrpura Violet Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Green Verde Vert Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Gray Gris Gris Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire White Blanco Blanc White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire ENGLISH Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. ESPAÑOL FRANÇAIS Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) CConnecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur JVC DLP DLP JVC Processeur DLP JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur de CD JVC You can connect both components in series as illustrated below. Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración de abajo. Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration. JVC CD changer Cambiador de CD de JVC Changeur de CD JVC JVC DLP DLP JVC Processeur DLPor o ou CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver is turned off. Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté apagado. Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, assurez-vous que l’autoradio est hors tension. LINE IN*3 (see diagram ) / (véase diagrama ) / (voir le diagramme ) SUBWOOFER *3 (see diagram ) / (véase diagrama ) / (voir le diagramme ) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blancheTo car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture *3 Only for KD-AR760 *3 Solo para KD-AR760 *3 Seulement pour le KD-AR760 Set “EXTERNAL IN” to “CHANGER” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a “CHANGER” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur “CHANGER” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) *6 Signal cord supplied for your JVC CD changer or DLP *6 Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC *6 Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC Instal3-4_AR760G710[J]f.indd 310/8/04, 12:13:00 PM
4 External Component / Componente exterior / Appareil extérieur CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD *7 Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this receiver) *7 Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad) *7 Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) KS - U57*7 BConnecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver. For amplifier only: Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused. – Only for KD-AR760: You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the receiver. See page 22 of the INSTRUCTIONS (separate volume). – The line output level of this receiver is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this receiver. When connecting an external amplifier to this receiver, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this receiver. *4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver. * 4 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. * 4 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. Sólo para el amplificador: Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – Solo para KD-AR760: Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 22 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado). – El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. Pour l’amplificateur seulement: Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez- les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – Seulement pour le KD-AR760: Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé). – Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. *5 Signal cord (not supplied for this receiver) *5 Cable de señal (no suministrado con esta unidad) *5 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC AmplificateurRemote lead Cable remoto Fil d’alimentation à distanceY-connector (not supplied for this receiver) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avantSubwoofer Subwoofer Caisson de grave Only for KD-AR760 / Solo para KD-AR760 / Seulement pour le KD-AR760 External component Componente exterior Appareil extérieur LINE IN LINE IN (Entrada de linea) LINE IN (Entrée de ligne) You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP. También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC. Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni). Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.KS - U100KStereo mini plug Miniclavija estéreo Fiche stéré mini DC power plug Clavija de alimentación de CC Fiche d’alimentation CCTo DC IN jack Al jack DC IN À la prise DC IN To headphones jack Al jack para auriculares À la prise du casque d’écoute JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC External component Componente exterior Appareil extérieurOnly for KD-AR760 / Solo para KD-AR760 / Seulement pour le KD-AR760 Set “EXTERNAL IN” to “EXTERNAL IN” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a “EXTERNAL IN” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur “EXTERNAL IN” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) Set “EXTERNAL IN” to “EXTERNAL IN” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a “EXTERNAL IN” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur “EXTERNAL IN” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD Instal3-4_AR760G710[J]f.indd 410/8/04, 12:13:02 PM