Home > JVC > CD Player > JVC Kdar760 User Guide

JVC Kdar760 User Guide

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual JVC Kdar760 User Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    ENGLISH
      This receiver can display only one-byte 
    characters. No other characters can be 
    correctly displayed.
      This receiver can play back MP3/WMA files 
    meeting the conditions below:
      – Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
     – Sampling frequency:
        48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
        24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
      – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, 
    Romeo, Joliet, Windows long file name
      The maximum number of characters for file/
    folder names vary among the disc format used 
    (includes 4 extension characters— or 
    ).
      – ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
      – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
      – Romeo*: up to 128 (72) characters
      – Joliet*: up to 64 (36) characters
      – Windows long file name*: up to 128 (72) 
    characters
      * The parenthetic figure is the maximum 
    number of characters for file/folder names 
    in case the total number of files and folders 
    is 313 or more.
      This receiver can recognize the total of 512 
    files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
      This receiver can play back the files recorded 
    in VBR (variable bit rate).
      The files recorded in VBR have a discrepancy 
    in elapsed time display, and do not show 
    the actual elapsed time. Especially, after 
    performing the search function, this difference 
    becomes noticeable.
      This receiver cannot play back the following 
    files:
      – MP3 files encoded with MP3i and MP3 
    PRO formats.
      – MP3 files encoded in an unappropriated 
    format.
      – MP3 files encoded with Layer 1/2.
      – WMA files encoded with lossless, 
    professional, and voice formats.
      – WMA files which are not based upon 
    Windows Media
    ® Audio.  – WMA formatted files copy-protected with 
    DRM.
      – Files which have the data such as WAVE, 
    ATRAC3, etc.
      The search function works but search speed is 
    not constant.
    Changing the source
      If you change the source, playback also stops 
    (without ejecting the disc).
      Next time you select “CD” for the playback 
    source, disc play starts from where it has been 
    stopped previously.
    Ejecting a disc
      If the ejected disc is not removed within 
    15 seconds, the disc is automatically inserted 
    again into the loading slot to prevent it from 
    dust. (Disc will not play this time.)
    General settings—PSM 
      If you have change the setting from 
    “TAG DISP OFF” to “TAG DISP ON” while 
    playing MP3/WMA file, the tag display will 
    be activated when the next file starts playing.
      If you change the “AMP.GAIN” setting from 
    “HIGH POWER” to “LOW POWER” while 
    the volume level is set higher than “VOL 30,” 
    the receiver automatically changes the volume 
    level to “VOL 30.”
    Other main functions 
      If you try to assign a title to a 31st disc or to 
    the 31st station frequency, “NAME FULL” 
    appears. Delete unwanted titles before 
    assignment.
      Titles assigned to discs in the CD changer can 
    also be shown if you playback the disc from 
    the receiver.
      The control panel moves to its previous angle 
    each time you turn on the power.
    EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd   3110/9/04, 11:40:00 AM 
    						
    							32
    ENGLISHSymptoms Causes Remedies
    General
      Sound cannot be heard 
    from the speakers.The volume level is set to 
    the minimum level.Adjust it to the optimum 
    level.
    Connections are incorrect. Check the cords and 
    connections.
      The receiver does not 
    work at all.The built-in microcomputer 
    may have functioned 
    incorrectly due to noise, etc.Reset the receiver (see page 
    2).
    FM/AM
      SSM automatic presetting 
    does not work.Signals are too weak. Store stations manually.
      Static noise while listening 
    to the radio.The antenna is not connected 
    firmly.Connect the antenna firmly.
    Disc playback
      Disc cannot be played 
    back.Disc is inserted upside 
    down.Insert the disc correctly.
      CD-R/CD-RW cannot be 
    played back.
      Tracks on the CD-R/
    CD-RW cannot be 
    skipped.CD-R/CD-RW is not 
    finalized.  Insert a finalized CD-R/
    CD-RW.
     
    Finalize the CD-R/CD-RW 
    with the component which 
    you used for recording.
      Disc can be neither played 
    back nor ejected.Disc is locked. Unlock the disc (see page 
    14).
    The CD player may have 
    functioned incorrectly.Eject the disc forcibly (see 
    page 2).
      Disc sound is sometimes 
    interrupted.You are driving on rough 
    roads.Stop playback while driving 
    on rough roads.
    Disc is scratched. Change the disc.
    Connections are incorrect. Check the cords and 
    connections.
      “NO DISC” appears on 
    the display.Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.
      When “PUSH RESET” 
    appears on the display.There is something blocking 
    the control panel movement.Reset the receiver (see page 
    2).
    Troubleshooting
    What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service 
    center.
    EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd   3210/7/04, 9:40:00 PM 
    						
    							33
    ENGLISH
    Symptoms Causes Remedies
    MP3/WMA playback
      Disc cannot be played 
    back.No MP3/WMA tracks are 
    recorded on the disc.Change the disc.
    MP3/WMA tracks do not 
    have the extension code 
     or  in their 
    file names.Add the extension code 
     or  to their 
    file names.
    MP3/WMA tracks are not 
    recorded in the format 
    compliant with ISO 9660 
    Level 1, Level 2, Romeo, or 
    Joliet.Change the disc.
    (Record MP3/WMA 
    tracks using a compliant 
    application.)
      Noise is generated. The track played back is not 
    an MP3/WMA file (although 
    it has the extension code 
     or ).Skip to another track or 
    change the disc. (Do not add 
    the extension code  
    or  to non-MP3 or 
    WMA tracks.)
      A longer readout time is 
    required (“FILE CHECK” 
    keeps flashing on the 
    display).Readout time varies due to 
    the complexity of the folder/
    file configuration.Do not use too many 
    hierarchies and folders. 
      Tracks cannot be played 
    back as you have intended 
    them to play.Playback order is determined 
    when the files are recorded.
      Elapsed playing time is 
    not correct.This sometimes occurs 
    during play. This is caused 
    by how the tracks are 
    recorded on the disc.
      “NO FILES” appears on 
    the display.The current disc does not 
    contain any MP3/WMA 
    tracks.Insert a disc that contains 
    MP3/WMA tracks.
      Correct characters are 
    not displayed (e.g. album 
    name).This receiver can only 
    display alphabets (capital: 
    A – Z, small: a – z), 
    numbers, and a limited 
    number of symbols.
    EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd   3310/6/04, 4:16:38 PM 
    						
    							34
    ENGLISH
    Symptoms Causes Remedies
    CD changer
      “NO DISC” appears on the 
    display.No disc is in the magazine.Insert disc into the magazine.
    Disc is inserted upside down.
    Insert disc correctly.
      “NO MAG” appears on 
    the display.No magazine is loaded in the 
    CD changer.Insert the magazine.
      “RESET 8” appears on the 
    display.This receiver is not 
    connected to the CD changer 
    correctly.Connect this receiver and the 
    CD changer correctly and 
    press the reset button of the 
    CD changer.
      “RESET 1” – “RESET 7” 
    appears on the display.Press the reset button of the 
    CD changer.
      The CD changer does not 
    work at all.The built-in microcomputer 
    may function incorrectly due 
    to noise, etc.Reset the receiver (see page 
    2).
    SIRIUS
     “CALL 1-888-539-
    SIRIUS TO SUBSCRIBE” 
    scrolls on the display.Subscription has not been 
    done.Starts subscribing (see page 
    26).
      “NO SIGNAL” scrolls on 
    the display.Signals are too weak. Move to an area with 
    stronger signals.
      “NO ANTENNA” scrolls 
    on the display.The antenna is not connected 
    firmly.Connect the antenna firmly.
      “NO CHANNEL” appears 
    on the display for about 
    5 seconds, then returns to 
    the previous display.No broadcast on the selected 
    channel.Select another channel or 
    continue listening to the 
    previous channel.
     “NO (information)*” 
    appears or scrolls on the 
    display.No text information for the 
    selected channel.
      No sound can be heard. “UPDATING” flashes on 
    the display.The receiver is updating the 
    channel information and 
    it takes a few minutes to 
    complete.
      SIRIUS radio does not 
    work at all.The built-in microcomputer 
    may function incorrectly due 
    to noise, etc.Reconnect the SIRIUS radio 
    after a few seconds.
    * NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
      Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft 
    Corporation in the United States and/or other countries.
    EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd   3410/6/04, 4:16:39 PM 
    						
    							35
    ENGLISH
    Specifications
    [AM Tuner]Sensitivity: 20 µV
    Selectivity: 35 dB
      CD PLAYER SECTION
    Type: Compact disc player
    Signal Detection System: Non-contact optical 
    pickup (semiconductor laser)
    Number of channels:  2 channels (stereo)
    Frequency Response:  5 Hz to 20 000 Hz
    Dynamic Range:  96 dB
    Signal-to-Noise Ratio:  98 dB
    Wow and Flutter: Less than measurable limit
    MP3 decoding format: 
      MPEG1/2 Audio Layer 3 
      Max. Bit Rate: 320 Kbps
    WMA (Windows Media
    ® Audio) decoding 
    format:
      Max. Bit Rate: 192 Kbps
     GENERAL
    Power Requirement:
     Operating Voltage: 
      
    DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)Grounding System: Negative ground
    Allowable Operating Temperature: 
      0°C to +40°C (32°F to 104°F)
    Dimensions (W × H × D):
      Installation Size (approx.): 
      182 mm × 52 mm × 159 mm 
      (7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”)
      Panel Size (approx.): 
      188 mm × 58 mm × 12 mm 
      (7-7/16” × 2-5/16” × 1/2”) 
     Mass (approx.): 
        1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)
    Design and specifications are subject to change 
    without notice.
    If a kit is necessary for your car, consult 
    your telephone directory for the nearest car 
    audio speciality shop.
      AUDIO AMPLIFIER SECTION
    Power Output:
      20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω 
    and ≤ 1% THD+N
    Signal to Noise Ratio: 
      80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
    Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
    Equalizer Control Range:
      Low:  ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 120 Hz) Mid: ±12 dB  High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz)Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
    Line-In Level/Impedance: 
    KD-AR760: 1.5 V/20 kΩ load
    Line-Out Level/Impedance: 
      KD-AR760: 5.0 V/20 kΩ load (full scale)
      KD-G710: 4.0 V/20 kΩ load (full scale)
    Output Impedance: 1 kΩ
    Subwoofer-Out Level/Impedance: 
     KD-AR760: 2.0 V/20 kΩ load (full scale)
    Other terminals: 
     CD changer, LINE IN (for KD-AR760), 
    SUBWOOFER (for KD-AR760)
     TUNER SECTION
    Frequency Range:
      FM:  87.5 MHz to 107.9 MHz 
    (with channel interval set to 200 kHz)
        87.5 MHz to 108.0 MHz 
    (with channel interval set to 50 kHz)
      AM:  530 kHz to 1 710 kHz 
    (with channel interval set to 10 kHz)
        531 kHz to 1 602 kHz 
    (with channel interval set to 9 kHz)
    [FM Tuner]
    Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
    Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
    Stereo Separation: 35 dB
    Capture Ratio: 1.5 dB
    EN30-35_KD-AR760_G710[J]f.indd   3510/6/04, 4:16:39 PM 
    						
    							Having TROUBLE with operation?
    Please reset your unit
    Refer to page of How to reset your unit
    Still having trouble??
     USA ONLY
    Call 1-800-252-5722
    http://www.jvc.com
    We can help you!
    © 2004 Victor Company of Japan, Limited EN, SP, FR
    1004DTSMDTJEIN
    Rear_KD-AR760_G710[J]f.indd   210/6/04, 4:16:51 PM 
    						
    							KD-AR760/KD-G710
    Installation/Connection Manual
    Manual de instalación/conexión
    Manuel d’installation/raccordement
    GET0247-002A[J]1004DTSMDTJEIN
    EN, SP, FR
    K
    Handles
    Manijas
    Poignées G
    Washer (ø5)
    Arandela (ø5)
    Rondelle (ø5)H
    Lock nut (M5)
    Tuerca de seguridad 
    (M5)
    Ecrou d’arrêt (M5)I
    Mounting bolt—M5 x 20 mm 
    (M5 x 13/16”)
    Perno de montaje—M5 x 20 mm 
    (M5 x 13/16 pulgada)
    Boulon de montage—M5 x 20 mm 
    (M5 x 13/16 pouces)J
    Rubber cushion
    Cojín de goma
    Amortisseur en 
    caoutchouc A / B
    Hard case/Control panel
    Estuche duro/Panel de 
    control
    Etui de transport/
    Panneau de commandeC
    Sleeve
    Cubierta
    ManchonD
    Trim plate
    Placa de guarnición
    Plaque d’assemblageE
    Power cord
    Cordón de alimentación
    Cordon d’alimentation
    1Do the required electrical connections.
    Realice las conexiones eléctricas requeridas.
    Réalisez les connexions électriques.
    *
    1 When you stand the receiver, be careful not to 
    damage the fuse on the rear.
    *
    1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado 
    de no dañar el fusible provisto en la parte 
    posterior.
    *
    1  Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, 
    faire attention de ne pas endommager le fusible 
    situé sur l’arrière.Bend the appropriate tabs to hold 
    the sleeve firmly in place.
    Doble las lengüetas apropiadas 
    para retener firmemente la manga 
    en su lugar.
    Tordez les languettes appropriées 
    pour maintenir le manchon en place.
     ENGLISH
    This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE 
    ground electrical systems. If your vehicle does not have this 
    system, a voltage inverter is required, which can be purchased 
    at JVC car audio dealers.
    Parts list for installation and connection
    The following parts are provided for this receiver. 
    After checking them, please set them correctly.
    INSTALLATION 
    (IN-DASH MOUNTING)
    The following illustration shows a typical installation. If you 
    have any questions or require information regarding installation 
    kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying 
    kits.
      If you are not sure how to install this receiver correctly, have it 
    installed by a qualified technician.
     ESPAÑOL
    Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, 
    con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo 
    no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, 
    que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de 
    equipos de audio para automóviles.
    Lista de piezas para instalación y conexión
    Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
    Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
    INSTALACION (MONTAJE EN EL 
    TABLERO DE INSTRUMENTOS)
    La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si 
    tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las 
    herramientas para instalación, consulte con su concesionario 
    de JVC de equipos de audio para automóviles o a una 
    compañía que suministra tales herramientas.
      Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la 
    unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
    F
    Remote controller
    Control remoto
    TélécommadeL
    Battery
    Pila
    Pile
    Removing the receiver / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil
    Before removing the receiver, release the rear section.
    Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
    Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
     FRANÇAIS
    Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de 
    courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule 
    n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur 
    de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur 
    d’autoradios JVC.
    Liste des pièces pour l’installation et 
    raccordement
    Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. 
    Après vérification, veuillez les placer correctement.
    INSTALLATION (MONTAGE 
    DANS LE TABLEAU DE BORD)
    L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si 
    vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des 
    kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC 
    ou une compagnie d’approvisionnement.
      Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet 
    appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
    Fit the projections outside 
    the receiver.
    Haga encajar los salientes 
    del exterior de la unidad.
    Fixez les projections à 
    l’extérieur de l’appareil.
    Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
      DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
    Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas 
    de la placa decorativa.
      NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
    Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la 
    plaque de garniture.
      NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration). Insert the two handles, then pull 
    them as illustrated so that the 
    receiver can be removed.
    Inserte las dos manijas y, a 
    continuación, extráigalas de la 
    manera indicada en la ilustración 
    para poder desmontar la unidad.
    Insérez les deux poignées, puis 
    tirez de la façon illustrée de façon 
    à retirer l’appareil.
    Caution when installing / Precaución en la instalación / 
    Précautions lors de l’installation:
    Instal1-2_AR760G710[J]f.indd   110/8/04, 10:05:54 AM 
    						
    							When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin 
    utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon 
    In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
    En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
    Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
    When using the optional stay / Cuando emplea un 
    soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en 
    option
    Note :  When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8”)-long screws. 
    If longer screws are used, they could damage the receiver.
    Nota :  Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm 
    (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
    Remarque :  Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une 
    longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager 
    l’appareil.
    Bracket*Ménsula*Support **  Not included for this receiver.
    *  No suministrado con esta unidad.
    *  Non fourni avec cet appareil.
    Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8”)*Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 
    pulgada)*
    Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 
    pouces)*
    Pocket
    Compartimiento
    Poche Flat type screws—M5 x 8 mm 
    (M5 x 3/8”)
    *Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm 
    (M5 x 3/8 pulgada)*Vis à tête plate—M5 x 8 mm 
    (M5 x 3/8 pouces)*
    Screw (option)
    Tornillo (opción)
    Vis (en option)Stay (option)
    Soporte (opción)
    Hauban (en option) Fire wall
    Tabique a prueba de incendios
    Cloison
    Dashboard
    Tablero de 
    instrumentos
    Tableau de bord
    Install the receiver at an angle of less 
    than 30.
    Instale la unidad a un ángulo de menos 
    de 30.
    Installez l’appareil avec un angle de 
    moins de 30.
    Heat sink
    Sumidero térmico
    Dissipateur de chaleur
    2
    TROUBLESHOOTING
     The fuse blows.
    *  Are the red and black leads connected correctly?
     Power cannot be turned on.
    *  Is the yellow lead connected?
     No sound from the speakers.
    *  Is the speaker output lead short-circuited?
     Sound is distorted.
    *  Is the speaker output lead grounded?
    *  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in 
    common?
     Noise interfere with sounds.
    *  Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis 
    using shorter and thicker cords?
     Receiver becomes hot.
    *  Is the speaker output lead grounded?
    *  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in 
    common?
     This receiver does not work at all.
    *  Have you reset your receiver?
    ELECTRICAL CONNECTIONS
    To prevent short circuits, we recommend that you disconnect 
    the battery’s negative terminal and make all electrical 
    connections before installing the receiver.
     Be sure to ground this receiver to the car’s chassis 
    again after installation.
    Notes:
      Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse 
    blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
      It is recommended to connect to the speakers with maximum 
    power of more than 50 W (both at the rear and at the front, 
    with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power 
    is less than 50 W, change “AMP.GAIN” setting to prevent 
    the speakers from being damaged (see page 22 of the 
    INSTRUCTIONS).
      To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED 
    leads with insulating tape.
      The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to 
    touch it when removing this receiver.
    CONEXIONES ELECTRICAS
    Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte 
    el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las 
    conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
      Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al 
    chasis del automóvil después de la instalación.
    Notas:
      Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. 
    Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con 
    su concesionario de JVC de equipos de audio para 
    automóviles.
      Se recomienda conectar los altavoces con una potencia 
    máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con 
    una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es 
    de menos de 50 W, cambie “AMP.GAIN” para evitar daños 
    en los altavoces (consulte la página 22 del MANUAL DE 
    INSTRUCCIONES).
      Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS 
    con cinta aislante.
      El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. 
    Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
    LOCALIZACION DE AVERIAS
     El fusible se quema.
    *  ¿Están los conductores rojo y negro correctamente 
    conectados?
     No es posible conectar la alimentación.
    *  ¿Está el cable amarillo conectado?
     No sale sonido de los altavoces.
    * 
    ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
     El sonido presenta distorsión.
    *  ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
    *  ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados 
    a una masa común?
     Perturbación de ruido.
    *  ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del 
    automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
     La unidad se calienta.
    *  ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
    *  ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados 
    a una masa común?
     Este receptor no funciona en absoluto.
    *  ¿Reinicializó el receptor?
    PRECAUTIONS on power supply and speaker 
    connections:
     DO NOT connect the speaker leads of the power cord 
    to the car battery; otherwise, the receiver will be 
    seriously damaged.
      BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to 
    the speakers, check the speaker wiring in your car.
    PRECAUCIONES sobre las conexiones de la 
    fuente de alimentación y de los altavoces:
     NO conecte los conductores de altavoz del cable de 
    alimentación a la batería de automóvil, pues podrían 
    producirse graves daños en la unidad.
      ANTES de conectar a los altavoces los conductores de 
    altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado 
    de altavoz de su automóvil.
    Bracket*Ménsula*Support *
    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
    Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de 
    débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous 
    les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
     Assurez - vous de raccorder de nouveau la mise à la 
    masse de cet appareil au châssis de la voiture après 
    l’installation.
    Remarques:
      Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible 
    saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
      Il est recommandé de connecter des enceintes avec une 
    puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les 
    enceintes avant, avec une impédance comprise entre 
    4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 
    50 W, changez “AMP.GAIN” pour éviter d’endommager vos 
    enceintes (voir page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
      Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne 
    sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
      Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. 
    Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
    PRECAUTIONS sur l’alimentation et la 
    connexion des enceintes:
     NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon 
    d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait 
    sérieusement endommagé.
      AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon 
    d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des 
    enceintes de votre voiture.
    EN CAS DE DIFFICULTES
     Le fusible saute.
    *  Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
     L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
    *  Le fil jaune est-elle raccordée?
     Pas de son des enceintes. 
    *  Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
     Le son est déformé.
    *  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
    *  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises 
    ensemble à la masse?
     Interférence avec les sons.
    *  La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au 
    châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
     L’ a p p a r e i l  d e v i e n t  c h a u d .
    *  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
    *  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises 
    ensemble à la masse?
     Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
    * Avez-vous réinitialisé votre appareil?
    Instal1-2_AR760G710[J]f.indd   210/8/04, 12:13:23 PM 
    						
    							3
    ATypical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
    Before connecting: Check the wiring in the vehicle 
    carefully. Incorrect connection may cause serious damage to 
    this receiver.
    The leads of the power cord and those of the connector from 
    the car body may be different in color.
    1  Connect the colored leads of the power cord in the order 
    specified in the illustration below.
    2  Connect the antenna cord.
    3  Finally connect the wiring harness to the receiver.
    *2 Before checking the operation of this receiver 
    prior to installation, this lead must be connected, 
    otherwise power cannot be turned on.
    *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta 
    unidad previa a de la instalación, es necesario 
    conectar este cable, de lo contrario no se 
    podrá conectar la alimentación.
    *
    2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant 
    installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil 
    ne peut pas être mis sous tension.Line out (see diagram 
     )
    Salida de línea 
    (véase diagrama 
       )
    Sortie de ligne 
    (voir le diagramme 
    ) Rear ground terminal
    Terminal de tierra 
    posterior
    Borne arrière de 
    masse
    To CD changer, another external component, or 
    SIRIUS®
     radio (see diagram 
    )
    Al cambiador de CD, otro componente externo, o 
    radio SIRIUS
    ® (véase el diagrama )
    Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à 
    la radio SIRIUS 
    ® (voir le diagramme  )15 A fuse
    Fusible de 15 A
    Fusible 15 A
    Black
    Negro
    Noir
    Blue with white stripe
    Azul con rayas blancas
    Bleu avec bande blanche Red
    Rojo
    Rouge Yellow
    *2
    Amarillo*2
    Jaune*2
    Brown
    Marrón
    Marrone
    *1 Not included for this receiver
    *1 No suministrado con esta unidad
    *1 Non fourni avec cet appareil
    To metallic body or chassis of the car
    A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
    Vers corps métallique ou châssis de la voiture
    Ignition switch
    Interruptor de encendido
    Interrupteur d’allumage
    Fuse block
    Bloque de fusibles
    Porte-fusible To an accessory terminal in the fuse block
    A un terminal accesorio del bloque de fusibles
    Vers borne accessoire du porte-fusible
    To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA 
    max.)
    Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere 
    (máx. 200 mA)
    Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y 
    en a une (200 mA max.)
    To cellular phone system—only for KD-AR760
    Al sistema de teléfono celular—solo para KD-AR760
    Al cellulare—seulement pour le KD-AR760
    Left speaker (front)Altavoz izquierdo (frontal)
    Enceinte gauche (avant)Right speaker (front)
    Altavoz derecho (frontal)
    Enceinte droit (avant)Left speaker (rear)
    Altavoz izquierdo (trasero)
    Enceinte gauche (arrière)Right speaker (rear)
    Altavoz derecho 
    (trasero)
    Enceinte droit (arrière)Purple
    Púrpura
    Violet Purple with black stripe
    Púrpura con rayas 
    negras
    Violet avec bande noire Green
    Verde
    Vert Green with black stripe
    Verde con rayas negras
    Vert avec bande noire  Gray
    Gris
    Gris Gray with black stripe
    Gris con rayas negras
    Gris avec bande noire White
    Blanco
    Blanc White with black stripe
    Blanco con rayas 
    negras
    Blanc avec bande noire
     ENGLISH
    Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado 
    del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños 
    graves en la unidad. 
    Los cordones del cable de alimentación y los del conector 
    procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de 
    diferentes en color.
    1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación 
    en el orden especificado en la ilustración de abajo.
    2  Conecte el cable de antena.
    3  Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
     ESPAÑOL  FRANÇAIS
    Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement 
    le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut 
    endommager sérieusement l’appareil.
    Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du 
    châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
    1  Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans 
    l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
    2  Connectez le cordon d’antenne.
    3  Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
    To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery 
    (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
    A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del 
    automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
    A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la 
    voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
    CConnecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur
    JVC DLP
    DLP JVC
    Processeur DLP
    JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD 
    JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre)
    JVC CD changer
    Cambiador de CD de JVC
    Changeur de CD JVC   You can connect both components in series as illustrated below.
     
    Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración de abajo.
      Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
    JVC CD changer
    Cambiador de CD de JVC
    Changeur de CD JVC JVC DLP
    DLP JVC
    Processeur DLPor
    o
    ou
    CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
      Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver 
    is turned off.
      Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el 
    receptor esté apagado.
      Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, 
    assurez-vous que l’autoradio est hors tension.
    LINE IN*3
    (see diagram ) / (véase diagrama ) / (voir le diagramme )
    SUBWOOFER
    *3
    (see diagram ) / (véase diagrama ) / (voir le diagramme )
    Orange with white stripe
    Naranja con rayas blancas
    Orange avec bande blancheTo car light control switch 
    Al interruptor de control de las luces del automóvil
    À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
    *3 Only for KD-AR760
    *3 Solo para KD-AR760
    *3 Seulement pour le KD-AR760
      Set “EXTERNAL IN” to “CHANGER” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a “CHANGER” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur 
    “CHANGER” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
    *6  Signal cord supplied for your JVC CD changer or DLP
    *6 Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
    *6  Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur DLP JVC
    Instal3-4_AR760G710[J]f.indd   310/8/04, 12:13:00 PM 
    						
    							4
    External Component / Componente exterior / Appareil extérieur
    CD changer jack
    Jack para el cambiador de CD
    Prise du changeur CD
    *7  Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this receiver)
    *7  Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta 
    unidad)
    *7  Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
    KS - U57*7
    BConnecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
    You can connect amplifiers to upgrade your car stereo 
    system.
      Connect the remote lead (blue with white stripe) to the 
    remote lead of the other equipment so that it can be 
    controlled through this receiver.
     For amplifier only:
      Disconnect the speakers from this receiver, connect them 
    to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver 
    unused.
      – Only for KD-AR760: You can switch off the built-in 
    amplifier and send the audio signals only to the external 
    amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal 
    heat built-up inside the receiver. See page 22 of the 
    INSTRUCTIONS (separate volume).
      – The line output level of this receiver is kept high to 
    maintain the hi-fi sounds reproduced from this receiver.
        When connecting an external amplifier to this receiver, 
    turn down the gain control on the external amplifier to 
    obtain the best performance from this receiver.
    *4  Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the 
    car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the 
    paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to 
    the receiver.
    *
    4  Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a 
    un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela 
    antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la 
    unidad.
    *
    4  Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique 
    de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est 
    recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). 
    L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema 
    estéreo de su automóvil.
      Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al 
    conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a 
    través de esta unidad.
     Sólo para el amplificador:
      Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos 
    al amplificador. Los cables de los altavoces de esta 
    unidad quedan sin usar.
     – Solo para KD-AR760: Podrá desconectar el amplificador 
    incorporado y enviar las señales de audio solamente 
    al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos 
    nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. 
    Véase la página 22 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES 
    (volumen separado).
     – El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto 
    para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad 
    reproducidos por esta unidad.
        Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, 
    disminuya el control de ganancia del amplificador externo 
    para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer 
    votre système autoradio.
      Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande 
    blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil 
    de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
     Pour l’amplificateur seulement:
     Déconnectez les enceintes de cet appareil et 
    connectez- les à l’amplificateur. Laissez les fils 
    d’enceintes de cet appareil inutilisés. 
      – Seulement pour le KD-AR760: Vous pouvez désactiver 
    l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio 
    uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs 
    afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement 
    interne de l’appareil. Référez-vous à la page 22 du 
    MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
      – Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu 
    à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les 
    sons reproduits par cet appareil.
        Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet 
    appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur 
    extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet 
    appareil.
    *5 Signal cord (not supplied for this receiver)
    *5 Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
    *5 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)Front speakers
    Altavoces delanteros
    Enceintes avant Rear speakers
    Altavoces posteriores
    Enceintes arrière
    JVC Amplifier
    Amplificador de 
    JVC
    JVC AmplificateurRemote lead
    Cable remoto
    Fil d’alimentation à distanceY-connector (not supplied for this receiver)
    Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
    Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
    Remote lead (Blue with white stripe)
    Cable remoto (Azul con rayas blancas)
    Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)To the remote lead of other equipment or 
    automatic antenna if any
    Al conductor remoto de otro equipo o de la 
    antena automática, si hubiere
    Au fil de télécommande de l’autre appareil 
    ou à l’antenne automatique s’il y en a une
    Front speakers
    Altavoces delanteros
    Enceintes avantSubwoofer
    Subwoofer
    Caisson de 
    grave
    Only for KD-AR760 / Solo para KD-AR760 / Seulement pour le KD-AR760
    External component
    Componente exterior
    Appareil extérieur
    LINE IN
    LINE IN (Entrada de linea)
    LINE IN (Entrée de ligne)
    You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio adapter, 
    KS-U100K (not supplied).
      Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP.
    También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el adaptador 
    para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
      Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
    Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant l’adaptateur de 
    radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
      Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le PnP JVC.KS - U100KStereo mini plug
    Miniclavija estéreo
    Fiche stéré mini
    DC power plug
    Clavija de alimentación de CC
    Fiche d’alimentation CCTo DC IN jack
    Al jack DC IN
    À la prise DC IN To headphones jack
    Al jack para auriculares
    À la prise du casque d’écoute
    JVC Amplifier
    Amplificador de 
    JVC
    JVC Amplificateur
    JVC Amplifier
    Amplificador de 
    JVC
    JVC Amplificateur
    JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
    External component
    Componente exterior
    Appareil extérieurOnly for KD-AR760 / Solo para KD-AR760 / 
    Seulement pour le KD-AR760
      Set “EXTERNAL IN” to “EXTERNAL IN” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a “EXTERNAL IN” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur 
    “EXTERNAL IN” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
      Set “EXTERNAL IN” to “EXTERNAL IN” (See page 22 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXTERNAL IN” a 
    “EXTERNAL IN” (Consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXTERNAL IN” sur 
    “EXTERNAL IN” (Voir la page 22 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
    CD changer jack
    Jack para el cambiador de CD
    Prise du changeur CD
    Instal3-4_AR760G710[J]f.indd   410/8/04, 12:13:02 PM 
    						
    All JVC manuals Comments (0)

    Related Manuals for JVC Kdar760 User Guide