Home > JVC > Headphones > JVC Hanc250 User Manual

JVC Hanc250 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual JVC Hanc250 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							SAFETY INSTRUCTIONS
    “SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
    This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards 
    but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and 
    safety is to be assured. 
    Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
    Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and 
    interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the 
    manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing 
    connections.
    Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of 
    your equipment. 
    Do be careful with glass panels or doors on equipment.
    DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or 
    if it is damaged in any way—switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
    DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
    DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it 
    is designed for unattended operation or has a standby mode.
    Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do 
    this.
    Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people.
    DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the 
    requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
    DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your 
    hearing.
    DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishings.
    Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
    DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws—to ensure complete 
    safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according 
    to the instructions.
    DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
    ABOVE ALL
    –NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in 
    the case—this could result in a fatal electrical shock.
    –NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind—it is better to be safe 
    than sorry!
    STEREO HEADPHONES
    STEREO-KOPFHÖRER
    CASQUE STEREO
    CUFFIE STEREO
         INSTRUCTIONS
        BEDIENUNGSANLEITUNG
       MANUEL D’INSTRUCTIONS
      ISTRUZIONI
    HA-NC250 -E
    © 2007 Victor Company of Japan, LimitedPrinted in China
    LNT0088-001B
     English
    Thank you for purchasing this JVC product. 
    Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to be sure you get the 
    best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
    CAUTION1. For your safety...
    •
     Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This could result 
    in an accident. 
    •
     Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside. Failure 
    to do so could result in an accident.
    •
     Be careful not to turn the volume up too high. Your hearing may be damaged by 
    listening to sounds at an excessive volume for long periods of time.
    •
     Do not disassemble or modify the headphones.
    •
     Do not allow inflammable, water or metallic objects to enter the headphones.
    •
     If you find skin problems where the headphones are in contact with your skin, stop 
    using the headphones; otherwise, it may cause further inflammation or irritation of 
    the skin.
    •
     When the air is dry such as in winter, you may feel a static shock when using the 
    headphones.
    •
     If you get sick while using the headphones, stop using them right away.
    •
     Be sure that your hair or any other objects do not get caught in the headband slider 
    (adjuster) when adjusting the headband.
    2. Avoid using the headphones…
    •
     in places subject to excessive humidity or dust
    •
     in places subject to extremely high (over 40°C) or low  (under 0°C) temperatures
    3. DO NOT leave the headphones…
    •
     exposed to direct sunlight
    •
     near a heater
    4. To protect the headphones, DO NOT…
    •
     allow them to get wet
    •
     shake them or drop them onto hard objects
    ☐ Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may result 
    in sound distortion and could damage the oscillation board.
    ☐ Grasp and pull the plug itself to disconnect the headphones. Do not pull  out using the 
    cord.
    ☐ When using the headphones near a cellular phone, noise may occur. Keep the headphones 
    away from the cellular phone.
    ☐ The ear pads will wear out earlier than the other parts, even in normal use or in normal 
    storage due to the characteristics of the material used.
    ☐ When covering the headphones with an object, the noise-cancelling function may not 
    work well or a howling noise may occur. In this case, take off the object which is covering 
    the headphones.
     Deutsch
    Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um Ihren Kopfhörer optimal 
    nutzen zu können, sollten Sie die vorliegende Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig 
    durchlesen. Falls Fragen offen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Händler.
    VORSICHT1. Zu Ihrer eigenen Sicherheit...
    •
     Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, wenn Sie Auto, Motorrad oder Fahrrad fahren. 
    Dies könnte zu einem Unfall führen. 
    •
     Achten Sie im Freien immer besonders auf den umgebenden Straßenverkehr. Wenn 
    Sie das unterlassen, besteht die Gefahr von Unfällen.
    •
     Achten Sie darauf, die Lautstärke nicht zu hoch einzustellen. Es besteht die Gefahr von 
    Gehörschäden beim Hören mit sehr großer Lautstärke über lange Zeit.
    •
     Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.
    •
     Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Stoffe, Wasser oder Metallgegenstände in 
    den Kopfhörer eindringen.
    •
     Falls Hautreizungen durch die Berührung der Kopfhörer mit der Haut auftreten, 
    beenden Sie die Verwendung der Kopfhörer sofort; andernfalls können Entzündungen 
    oder andere Hautprobleme verursacht werden.
    •
     Bei trockener Luft, wie etwa im Winter, können Sie bei Verwendung der Kopfhörer 
    Schläge durch statische Aufladung verspüren.
    •
     
    Wenn Sie bei der Verwendung der Kopfhörer krank werden, stoppen Sie die Verwendung sofort.•
     Stellen Sie sicher, dass sich nicht Haar oder andere Gegenstände im Kopfbandschieber 
    (Einsteller) beim Justieren des Kopfbands verfangen.
    2. Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...
    •
     an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starkem Staubniederschlag
    •
     an Orten mit sehr hohen (über 40°C) oder sehr niedrigen Temperaturen (unter 0°C)
    3. VERMEIDEN Sie die Einwirkung von...
    •
     direkter Sonneneinstrahlung
    •
     Wärmeeinstrahlung durch einen Heizkörper
    4. Zum Schutz der Kopfhörer dürfen Sie diese NICHT...
    •
     nass werden lassen
    •
     stark schütteln oder gegen harte Gegenstände anstoßen
    ☐ Schließen Sie den Kopfhörer nicht an Geräte an, deren Ausgangsleistung die 
    Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu Klangverzerrungen oder 
    Beschädigung der Membran führen.
    ☐ Ziehen Sie zum Abtrennen des Kopfhörers mit festem Griff am Stecker. Nicht am Kabel ziehen.☐ Bei Verwendung des Kopfhörers in der Nähe eines Handys können Störungen auftreten. 
    Sorgen Sie immer für Abstand zwischen Kopfhörer und Handy.
    ☐ Die Ohrpolster verschleißen schneller als andere Teile, auch bei normaler Verwendung 
    oder Aufbewahrung. Das liegt an ihren Materialeigenschaften.
    ☐ Wenn Sie den Kopfhörer mit einem Objekt verdecken, kann die 
    Rauschunterdrückungsfunktion nicht richtig arbeiten, oder Heulgeräusche können 
    auftreten. In diesem Fall entfernen Sie das den Kopfhörer verdeckende Objekt.
     Français
    Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC.Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d’emploi pour en obtenir les meilleures performances. 
    Si vous avez d’autres questions, interrogez votre revendeur JVC.
    PRÉCAUTIONS1. Pour votre sécurité...
    •
     N’utilisez jamais le casque en conduisant une voiture, une moto ou une bicyclette. Cela 
    pourrait provoquer un accident. 
    •
     Faites particulièrement attention à ce qu’il se passe autour de vous quand vous utilisez 
    le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
    •
     
    Faites attention de ne pas régler le volume sonore trop fort. Votre ouïe peut être 
    endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une période prolongée.
    •
     Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.
    •
     Veillez à ce qu’aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre à 
    l’intérieur du casque.
    •
     Si vous avez des problèmes de peau quand le casque est en contact avec la peau, arrêtez 
    d’utiliser le casque; sinon, il pourrait causer un inflammation ou une irritation de la peau.
    •
     Quand l’air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors de 
    l’utilisation du casque.
    •
     
    Si vous vous sentez mal pendant l’utilisation du casque, arrêtez de l’utiliser immédiatement.•
     Assurez-vous que vos cheveux ou aucun autre objet n’est pris dans la glissière 
    (dispositif d’ajustement) quand vous ajustez le serre-tête.
    2. Évitez d’utiliser le casque...
    •
     dans des endroits trop humides ou poussiéreux
    •
     dans des endroits soumis à des températures extrêmement élevées (plus de 40°C) ou 
    faibles (en-dessous de 0°)
    3. NE laissez PAS le casque...
    •
     en plein soleil
    •
     près d’un chauffage
    4. Pour protéger le casque, NE PAS...
    •
     l’exposer à l’humidité
    •
     le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
    ☐ Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’entrée du 
    casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte d’oscillations.
    ☐ Lorsque vous débranchez le casque, saisissez la fiche du casque. Ne tirez pas directement 
    sur le cordon.
    ☐ Lors de l’utilisation du casque près d’un téléphone portable, du bruit peut se produire. 
    Gardez le casque à l’écart des téléphones portables.
    ☐ Les coussinets d’oreille s’usent plus rapidement que les autres parties du casque même lors 
    d’une utilisation normale à cause des caractéristiques du matériau utilisé.
    ☐ Si vous recouvrez le casque avec un objet, la fonction de réduction du bruit peut ne pas 
    fonctionner correctement ou un hurlement peut se produire. Dans ce cas, retirez l’objet 
    qui recouvre le casque.
     Italiano
    Vi r ingraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC.
    Prima di usare quest’unità, leggere le seguenti istruzioni con attenzione in modo da garantirsene le 
    migliori prestazioni. Per qualsiasi domanda, rivolgersi al proprio negoziante JVC di fiducia.
    ATTENZIONE1. Per la vostra sicurezza...
    •
     Non usare mai la cuffia durante la guida di un’automobile, motocicletta o bicicletta. 
    Ciò potrebbe essere causa di un incidente. 
    •
     Quando si usano le cuffie all’esterno è necessario prestare particolare attenzione al 
    traffico circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti 
    divenire causa d’incidenti.
    •
     Il volume non dovrebbe essere mantenuto a livelli eccessivamente alti. L’ascolto 
    prolungato del suono a volume eccessivamente alto potrebbe infatti danneggiare 
    l’apparato auditivo.
    •
     Non smontare o modificare la cuffia.
    •
     Non permettere che sostanze infiammabili, acqua o oggetti metallici entrino nella cuffia.
    •
     All’eventuale apparire di segni sulla pelle nei punti di contatto con le cuffie si 
    raccomanda di cessarne l’uso; l’uso continuato potrebbe infatti causare l’irritazione o 
    l’infiammazione della pelle stessa.
    •
     Nelle stagioni secche, ad esempio in inverno, quando si usano le cuffie si potrebbero 
    avvertire scariche dovute all’elettricità statica.
    •
     In caso di malore durante l’uso delle cuffie si raccomanda di sospenderne 
    immediatamente l’uso.
    •
     Non lasciare che i capelli o altri corpi rimangano intrappolati nel regolatore 
    dell’archetto mentre lo si regola.
    2. Evitare l’uso della cuffia...
    •
     in luoghi soggetti ad eccessiva umidità o polvere
    •
     in luoghi soggetti a temperature estremamente elevate (oltre 40°C) o basse (sotto 0°C)
    3. NON lasciare la cuffia...
    •
     sotto i raggi solari diretti
    •
     vicino a fonti di calore
    4. Per proteggere le cuffie...
    •
     NON le si deve lasciar bagnare
    •
     NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri
    ☐ Fare attenzione a non aumentare la potenza in modo da superare la capacità d’ingresso 
    della cuffia. Ciò può causare un suono distorto e danneggiare la membrana oscillante.
    ☐ Per scollegare la cuffia, afferrare e tirare fermamente la spina. Non scollegarla tirando il cavo.
    ☐ Se si usa la cuffia vicino ad un telefono cellulare, si può avere del rumore. Tenere le cuffie 
    lontane dai telefoni cellulari.
    ☐ A causa del materiale di cui sono costituiti, i cuscinetti si consumano più rapidamente 
    delle altre parti anche se usati e conservati in modo corretto.
    ☐ 
    Se si copre la cuffia con un oggetto, la funzione di soppressione disturbi può non funzionare 
    e si può avere qualche sibilo. In questo caso, togliere l’oggetto che copre la cuffia.
    English
    [European Union only]
    Information for Users on Disposal of Old 
    Equipment
    This symbol indicates that the product with 
    this symbol should not be disposed as general 
    household waste. If you want to dispose of this 
    equipment, please do not use the ordinary dust 
    bin! There is a separate collection system for 
    these products.
    Deutsch
    [Nur Europäische Union]
    Benutzerinformationen zur Entsorgung 
    alter Geräte
    Dieses Symbol zeigt an, dass das damit 
    gekennzeichnete Produkt nicht als normaler 
    Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Wenn Sie 
    dieses Gerät entsorgen möchten, werfen Sie es 
    nicht in die normale Mülltonne! Für Produkte 
    dieser Art gibt es ein getrenntes Sammelsystem.
    Français
    [Union européenne uniquement]Informations relatives à l’élimination des 
    appareils usagés, à l’intention des utilisateurs
    Lorsque ce symbole figure sur un produit, cela 
    signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que 
    déchet ménager. Si vous souhaitez éliminer cet 
    appareil, ne le jetez pas dans votre poubelle! Il 
    existe un système de récupération spécifique 
    pour ces produits.
    Italiano
    [Solo per l’Unione Europea]Informazioni per gli utenti sullo 
    smaltimento delle apparecchiature obsolete
    Questo simbolo indica che il prodotto a cui è 
    relativo non deve essere smaltito tra i rifiuti 
    domestici generici. Qualora si desideri smaltire 
    questo apparecchio, non utilizzare una normale 
    pattumiera! Esiste un sistema di raccolta 
    separato per questi prodotti.
    Dear Customer,
    This apparatus is in conformance with the valid European 
    directives and standards regarding electromagnetic 
    compatibility and electrical safety.
    European representative of Victor Company of Japan, Limited 
    is:
     JVC Technology Centre Europe GmbH
     Postfach 10 05 52
     61145 Friedberg
     Germany
    Cher(e) client(e),
    Cet appareil est conforme aux directives et normes 
    européennes en vigueur concernant la compatibilité 
    électromagnétique et à la sécurité électrique.
    Représentant européen de la société Victor Company of Japan, 
    Limited:
     JVC Technology Centre Europe GmbH
     Postfach 10 05 52
     61145 Friedberg
     Allemagne
    Gentile Cliente,
    Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme 
    europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla 
    sicurezza elettrica.
    Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, 
    Limited è:
     JVC Technology Centre Europe GmbH
     Postfach 10 05 52
     61145 Friedberg
     Germania
    Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
    dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen 
    Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer 
    Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. 
    Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, 
    Limited ist:
     JVC Technology Centre Europe GmbH
     Postfach 10 05 52
     61145 Friedberg
     Deutschland
    HA-NC250B_EN.indd   1HA-NC250B_EN.indd   107.11.8   11:27:53 AM07.11.8   11:27:53 AM 
    						
    							THE NOISE CANCELLING FUNCTION / DIE RAUSCHUNTE
    RDRÜCKUNGSFUNKTION / LA FONCTION DE RÉDUCTION 
    DU BRUIT / FUNZIONE DI SOPPRESSIONE DEI DISTURBI
    The active noise-cancelling function does not reduce high frequency noise. It cancells out 
    noise which mainly consists of low frequencies, such as that from vehicles, air conditioners, 
    etc.
     / Die aktive Rauschunterdrückungsfunktion verringert kein Hochfrequenzgeräusch. Sie 
    löscht nur niederfrequente Störgeräusche, wie die von Fahrzeugen, Klimaanlagen usw. / La 
    fonction de réduction du bruit, quand elle est en service, ne réduit pas les bruits haute 
    fréquence. Elle réduit le bruit qui est constitué principalement de basses fréquences tel 
    que le bruit de véhicules, d’une climatisation, etc. / 
    La funzione di soppressione dei disturbi 
    attivi non riduce quelli in alta frequenza. Essa interviene esclusivamente per sopprimere i disturbi 
    di bassa frequenza quali sono quelli prodotto dai veicoli, dai condizionatori d’aria e cosìa.
    FOLDING AND STORING / FALTEN UND LAGERN / PLIAGE ET 
    RANGEMENT / RIPIEGATURA E CONSERVAZIONE UP
    UP
    USING THE HEADPHONES / BENUTZUNG DES KOPFHÖRERS / 
    UTILISATION DU CASQUE / USO DELLA CUFFIA
    Us e the supplied cord only with these headphones.
    Ve r w e n d e n  S ie das mitgelieferte Kabel nur mit diesem Kopfhörer.
    Utilisez le cordon fourni uniquement avec ce casque.
    Il cavo fornito in dotazione deve essere usato esclusivamente con queste cuffie.
    LLeft
    Links
    Gauche
    Sinistra
    RRight
    Rechts
    Droite
    Destra
    Right housing
    Rechte Schale
    Logement droit
    Auricolare destro 
    •  You can listen to the audio source even if you do not turn on the headphones, but 
    the noise-cancelling function will not work. 
    •  When using the headphones only for noise reduction, you do not need to connect 
    the supplied cord.
    •  Sie können die Tonquelle hören, auch wenn Sie den Kopfhörer nicht einschalten, 
    aber die Rauschunterdrückungsfunktion arbeitet nicht.
    •  Wenn der Kopfhörer nur für die Rauschverringerung verwendet wird, brauchen Sie 
    das mitgelieferte Kabel nicht anzuschließen.
    • 
    Vous pouvez écouter une source audio même si vous ne mettez pas le casque sous 
    tension, mais dans ce cas, la fonction de réduction du bruit ne fonctionne pas. 
    • Quand vous utilisez le casque uniquement pour la réduction du bruit, vous 
    n’avez pas besoin de connecter le cordon fourni.
    •
     Benchéa possibile ascoltare la sorgente audio anche a cuffie spente, in questo caso la 
    funzione di soppressione dei disturbi non opera.
    • Se s’intende usare le cuffie solamente per la soppressione dei disturbi non ècessario 
    collegare il cavo fornito in dotazione.
    English
    Deutsch
    Français
    Italiano
    Power switch
    Ein-Aus-Schalter
    Interrupteur d’alimentation
    Interruttore di accensione
    Operation indicator
    Betriebsanzeige
    Indicateur de fonctionnement
    Indicatore di attivazione
    To  a c t i v a t e the noise-cancelling function / Zum Aktivieren der Rauschunterdrüc
    kungsfunktion / Pour mettre en service la fonction de réduction du bruit / Per 
    attivare la funzione di soppressione dei disturbi
    Insert the · end first, then 
    push the battery in. / Setzen 
    Sie zuerst das 
    ·-Ende ein 
    und drücken Sie dann die 
    Batterie hinein. / Insérez 
    d’abord l’extrémité 
    ·, puis 
    poussez sur la pile pour 
    l’insérer. / 
    Inserire prima 
    l’estremità · e premere quindi 
    la batteria all’interno.
    SPECIFICATIONS
    Frequency response8 Hz – 24,000 Hz (power — ON)
    Noise reduction18.0 dB at 150 Hz
    Sensitivity102 dB/1 mW (power — ON), 100 dB/1 mW (power — OFF)
    Input impedance40 Ω (power — ON), 96 Ω (power — OFF)
    Driver unitϕ40 mm
    Power supplyAAA battery (DC 1.5 V) x 1
    Battery lifeApprox. 20 hours* (using Manganese AAA battery)
    Approx. 50 hours* (using Alkaline AAA battery)
    *  Varies depending on operating conditions.
    *  Without ambient noise.
    Cord length**1.2 m (3.9 ft) (detachable)
    Mass150 g (5.30 oz) (incl. battery)
    140 g (4.94 oz) (excl. battery)
    AccessoriesCarrying case x 1, Manganese AAA battery (R03) x 1,
    Cord**x 1, Dual plug adapter (for in-flight use) x 1,
    Stereo phone plug adapter 6.3 mm (1/4 inch) x 1
    •
     Designs and specifications are subject to change without notice.
    TECHNISCHE DATEN
    Frequenzbereich8 Hz – 24.000 Hz (Strom — ON)
    Rauschunterdrückung18,0 dB bei 150 Hz
    Empfindlichkeit102 dB/1 mW (Strom — ON), 100 dB/1 mW (Strom — OFF)
    Eingangsimpedanz40 Ω (Strom — ON), 96 Ω (Strom — OFF) 
    Treibereinheitϕ40 mm
    StromversorgungAAA-Batterie (DC 1,5V) x 1
    Lebensdauer der 
    Batterieca. 20 Std.* (bei Verwendung von Mangan AAA-Batterie)
    ca. 50 Std.* (bei Verwendung von Alkali AAA-Batterie)
    *  Je nach Betriebsbedingungen unterschiedlich.
    * Ohne Umgebungslärm.
    Kabellänge**1,2 m (abnehmbar)
    Gewicht150 g (einschl. Batterie)
    140 g (ohne Batterie)
    ZubehörTragetasche x 1, Mangan AAA-Batterie (R03) x 1, Kabel**x 
    1, Dualer Steckeradapter (für Verwendung im Flugzeug) x 1, 
    Stereokopfhörer-Adapter 6,3 mm x 1
    •  Änderungen von Design und technischen Daten vorbehalten.
    SPÉCIFICATIONS
    Réponse en fréquence8 Hz – 24.000 Hz (sous tension — ON)
    Suppression du bruit18,0 dB à 150 Hz
    Sensibilité102 dB/1 mW (sous tension — ON), 100 dB/1 mW (hors tension 
    — OFF)
    Impédance d’entrée40 Ω (sous tension — ON), 96 Ω (hors tension — OFF)
    Écouteurϕ40 mm
    AlimentationPile AAA (CC 1,5V) x 1
    Durée de vie de la pileenviron 20 heures* (pile manganèse AAA)
    environ 50 heures* (pile alcaline AAA)
    *  Varie en fonction des conditions d’utilisation.
    *  Sans bruit de fond.
    Longueur du cordon**1,2 m (détachable)
    Masse150 g (pile incluse)
    140 g (sans la pile)
    AccessoiresÉtui de transport x 1, pile manganèse AAA (R03) x 1, Cordon**x 1, 
    Adaptateur mixte (pour utilisation dans les avions) x 1, Adaptateur 
    de fiche stéréo 6,3 mm x 1
    •  Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
    SPECIFICHE TECNICHE
    Risposta in frequenza8 Hz – 24.000 Hz (accensione — ON)
    Riduzione disturbo18,0 dB a 150 Hz
    Sensibilità102 dB/1 mW (accensione — ON), 100 dB/1 mW (spegnimento 
    — OFF)
    Impedenza d’ingresso40 Ω (accensione — ON), 96 Ω (spegnimento — OFF)
    Eccitatoreϕ40 mm
    Alimentazionebatteria AAA (1,5 V CC) x 1
    Durata della batteriacirca 20 ore* (usando una batteria AAA al manganese)
    circa 50 ore* (usando una batteria AAA alcalina)
    *  Varia in funzione delle condizioni d’uso.
    *  Senza disturbo ambientale.
    Lunghezza del cavo**1,2 m (rimuovibile)
    Peso150 g (inclusa la batteria)
    140 g (esclusa la batteria)
    AccessoriCustodia di trasporto x 1, batteria AAA al manganese (R03) x 1,
    cavo**x 1, adattatore spina duplice (per uso in aereo) x 1,
    Adattatore per spina stereo da 6,3 mm x 1
    •  Il design e le specifiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.Turn off the power before replacing the battery. / Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Wechseln der Batterie aus. / Mettez le casque hors tension avant de 
    remplacer la pile. / Prima di sostituire la batteria si suggerisce di spegnere le cuffie.
    Put off the earpad. / 
    Ziehen Sie das Ohrpolster 
    ab. / Retirez l’oreillette. / 
    Rimuovere il cuscinetto.
    Hinweise
    Remarques
    Note 
    Notes
    234
    Push
    Drücken
    Poussez
    Premere
    The supplied battery is only for initial use. / Die mitgelieferte Batterie ist nur für die erste Verwendung gedacht. / La pile fournie est uniquement pour l’utilisation 
    initiale. / La batteria fornita in dotazione èstinata esclusivamente all’uso iniziale delle cuffie. 
    1
     English
    BATTERY INSERTION
    The battery should be changed when the operation indicator fades or does not turn on. The noise-cancelling function becomes less effective as the battery wears down so be 
    sure to replace the battery as necessary to maintain the proper performance of the headphones.
     
    Misuse of the battery could result in leakage. This could cause a fire or an explosion. To prevent this, pay special attention to the following points:
    •
     Be sure to insert the battery with the positive ª and negative · polarities correctly 
    positioned.
    •
     Do not heat, disassemble or short-circuit battery and never dispose of it by throwing it 
    in a fire.
    •
     Read the caution on the battery before use.•
     Be sure not to change the battery in a place where there is a lot of dust.
    •
     Be sure to remove the battery if you are not going to use the headphones for a long time.
     Deutsch
    EINLEGEN DER BATTERIE
    Die Batterie muss ausgewechselt werden, wenn die Betriebsanzeige schwach wird oder gar nicht aufleuchtet. Da die Rauschunterdrückung mit zunehmender Entladung der 
    Batterie weniger wirksam wird, sollte die Batterie bei Bedarf ausgewechselt werden, um die volle Leistung des Kopfhörers aufrechtzuerhalten.
     
    Batterien können bei unsachgemäßer Behandlung auslaufen. Dies könnte zu einem Brand oder einer Explosion führen. Um dies zu vermeiden, sollten Sie den 
    folgenden Punkten besondere Beachtung schenken:
    •
     Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Ausrichtung von Pluspol ª und 
    Minuspol ·.
    •
     Batterie dürfen nicht erwärmt, zerlegt oder kurzgeschlossen und niemals ins Feuer 
    geworfen werden.
    •
     Lesen Sie die auf der Batterie angegebenen Vorsichtsmaßregeln vor der Verwendung.•
     Wechseln Sie die Batterie nie an einem staubigen Ort.
    •
     Nehmen Sie die Batterie immer heraus, falls Sie den Kopfhörer längere Zeit nicht 
    benutzen werden.
     Français
    INSERTION DE LA PILE
    Vous devez remplacer la pile si l’indicateur de fonctionnement devient pâle ou qu’il ne s’allume plus du tout. L’efficacité de la fonction de réduction du bruit diminuant à 
    mesure que la pile s’épuise, remplacez la pile dès que nécessaire de façon à préserver toutes les performances du casque.
     
    Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui pourrait entraîner un feu ou une explosion. Pour prévenir tout accident, faites particulièrement 
    attention aux points suivants:
    •
     Veillez à insérer la pile en respectant les polarités positives ª et négatives ·.
    •
     Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en défaites 
    jamais en la jetant au feu.
    •
     Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation.•
     Assurez-vous de ne pas changer la pile dans un endroit très poussiéreux.
    •
     Assurez-vous de retirez la pile si vous ne pensez pas utiliser le casque pendant une 
    période prolongée.
     Italiano
    INSERIMENTO DELLA BATTERIA
    La batteria deve essere sostituita quando l’indicatore di funzionamento si attenua o non si accende. La funzione di soppressione dei disturbi risulta meno efficace quando la 
    batteria diviene debole, assicurarsi quindi di sostituire la batteria secondo la necessità, per mantenere le prestazioni caratteristiche della cuffia.
     
    Un uso errato della batteria può essere causa di perdita. Questo può causare incendio o esplosione. Per evitare ciò, fare particolare attenzione ai seguenti punti:
    •
     Assicurarsi di inserire la batteria con le polarità positiva ª e negativa · corrette.
    •
     Non scaldare, smontare o cortocircuitare la batteria, e non smaltire mai la batteria 
    gettandole nel fuoco.
    •
     Prima dell’uso si raccomanda di leggere le avvertenze riportate sulla batteria.•
     Si raccomanda di non sostituire la batteria mentre ci si trova in un luogo molto polveroso.
    •
     In caso di inutilizzo delle cuffie per molto tempo si raccomanda di rimuovere la batteria.
    HA-NC250B_EN.indd   2HA-NC250B_EN.indd   207.11.8   11:27:59 AM07.11.8   11:27:59 AM 
    						
    All JVC manuals Comments (0)

    Related Manuals for JVC Hanc250 User Manual