HP LaserJet 4200DTNS User Manual
Have a look at the manual HP LaserJet 4200DTNS User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1114 HP manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
install installation installation installazione instalación installation installatiegids asennus instalaci telepítés τοποθέτησηinstalasi installasjon instalação instalationinstalacja kurulum q2444a
English Fran çais Deu tsc h Italian o Es paño l Češky 1 1 This package contains one optional 1500-sheet feeder that can be adjusted to letter (LTR), legal (LGL), and A4 paper sizes. Push down on the release lever and open the door of the 1500-sheet feeder. Remove all orange tape and packing material. Cet emballage contient un bac d’alimentation de 1 500 feuilles optionnel pouvant être ajusté aux formats Lettre (LTR), Légal (LGL) et A4. Appuyez sur le levier de verrouillage, puis ouvrez la porte du bac d’alimentation de 1 500 feuilles. Retirez le ruban adhésif orange et les matériaux d’emballage. Questo pacchetto contiene un alimentatore opzionale da 1500 fogli che può essere regolato in base al formato Letter (LTR), Legal (LGL) e A4. Premere la leva di rilascio ed aprire lo spor tello dell’alimentatore da 1500 fogli. Rimuovere il nastro arancione e il materiale di imballaggio. Este embalaje contiene un alimentador opcional de 1500 hojas que se puede ajustar los tamaños de papel A4, car ta (LTR) o legal (LGL). Empuje hacia abajo la palanca liberadora y abra la puerta del alimentador de 1500 hojas. Retire todas las cintas naranja y todo el material de embalaje. Toto bal\bní obsa\fuj\b j\bd\bn doplňkový podavač na 1500 listů, kt\brý lz\b nastavit na formáty papíru L\btt\br (LTR), L\bgal (LGL) a A4.Zatlačt\b uvolňovací páčku směr\bm dolů a ot\bvř\bt\b dvířka podavač\b na 1500 listů. Odstraňt\b c\blou oranžovou pásku a balící mat\briál. Diese Verpackung enthält ein optionales Zufuhrfach für 1500 Blatt, das auf die Papierformate „Letter“ (LTR), „Legal“ (LGL) und „A4“ eingestellt werden kann. Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten, und öffnen Sie die Klappe des 1500-Blatt-Zufuhrfachs. Entfernen Sie alle orangefarbenen Klebestreifen und das Verpackungsmaterial. 2
2 34 21 Close the door on the feeder. Turn the printer power off (1). Disconnect all cables from the rear of the printer (2).WARNING! To prevent possible injury or damage to the printer, separate the printer from any currently installed optional feeders before lifting the printer. Two people should lift the printer. Fermez la porte du bac d’alimentation. Mettez l’imprimante hors tension (1). Débranchez tous les câbles à l’arrière de l’imprimante (2).IMPORTANT ! Afin de ne pas vous blesser ou de ne pas endommager l’imprimante, retirez tout bac d’alimentation optionnel installé sur l’imprimante avant de soulever cette dernière. Il est recommandé de la soulever à deux personnes. Chiudere lo sportello sullalimentatore. Spegnere la stampante (1). Scollegare tutti i cavi dal retro della stampante (2).AVVERTENZA! Per prevenire lesioni personali o danni alla stampante, separare la stampante da qualsiasi alimentatore opzionale attualmente installato prima di sollevarla. È consigliabile che la stampante venga sollevata da due persone. Cierre la puerta del alimentador. Apague el interruptor de alimentación(1). Desconecte todos los cables de la parte posterior de la impresora (2).¡ADVERTENCIA! Para evitar posibles lesiones personales o daños al equipo, antes de levantar la impresora sepárela de cualquier alimentador opcional que tenga instalado. Para levantar la impresora se necesitan dos personas. Zavřete dvířka podavače. Vypněte tiskárnu (1). Odpojte všechny kabely ze zadní části tiskárny (2).VAROVÁNÍ! Abyste předešli možnému zranění nebo poškození tiskárny, vyjměte z tiskárny všechny nainstalované podavače dříve, než budete tiskárnu zvedat. Zvedejte tiskárnu ve dvojici. Schließen Sie die Klappe des Zufuhrfachs. Schalten Sie den Drucker aus (1). Ziehen Sie alle Kabel an der Rückseite des Druckers ab (2).ACHTUNG! Nehmen Sie ggf. weitere optionale Zufuhrfächer vom Drucker ab, bevor Sie ihn anheben. Sie könnten sich andernfalls verletzen oder den Drucker beschädigen. Der Drucker sollte von zwei Personen angehoben werden.
English Français Deutsch Italiano Español Češky 3 56 Using the handles on the sides of the printer, lift the printer onto the 1500-sheet feeder. Align the holes in the base of the printer with the mounting pins on the 1500-sheet feeder.Note (Optional): One optional 500-sheet feeder can be installed on top of the optional 1500-sheet feeder.Open the door of the 1500-sheet feeder. Pinch the levers at the front of the feeder and slide them to the correct paper size. Note: The guides cannot be adjusted when paper is in the feeder. Po s e z l’imprimante sur le bac d’alimentation de 1 500 feuilles en la soulevant à l’aide des poignées latérales. Alignez les trous de la base de l’imprimante sur les goujons de montage du bac d’alimentation de 1 500 feuilles.Remarque (facultatif) : Un bac d’alimentation de 500 feuilles optionnel peut être installé sur celui de 1 500 feuilles.Ouvrez la porte du bac d’alimentation de 1 500 feuilles. Déplacez les leviers se trouvant à l’avant du bac d’alimentation vers le format de papier adéquat. Remarque :Les guides ne peuvent pas être ajustés si le bac d’alimentation contient du papier. Utilizzando le maniglie laterali, sollevare la stampante sullalimentatore da 1500 fogli. Allineare i fori sulla base della stampante ai piedini di montaggio sullalimentatore da 1500 fogli.Nota (facoltativo): È possibile installare un alimentatore opzionale da 500 fogli sullalimentatore opzionale da 1500 fogli.Aprire lo sportello dellalimentatore da 1500 fogli. Premere sulle leve nella parte anteriore dellalimentatore e farle scorrere in base al formato corretto della carta. Nota:Non è possibile regolare le guide quando la car ta è presente nellalimentatore. Levante la impresora utilizando las asas de los laterales para colocarla en el alimentador de 1500 hojas. Alinee los agujeros de la base de la impresora con las patillas de montaje del alimentador de 1500 hojas.Nota (opcional): Ta m b ién se puede instalar de manera opcional un alimentador de 500 hojas encima del alimentador de 1500 hojas opcional.Abra la puerta del alimentador de 1500 hojas. Apriete las palancas de la parte delantera del alimentador y deslícelas para que coincidan con el tamaño correcto de papel. Nota:Las guías no se pueden ajustar cuando el papel está en el alimentador. Zvedněte tiskárnu za držadla po stranách a nasaďte ji na podavač na 1500 listů. Nasaďte otvory na spodní straně tiskárny na usazovací čepy na podavači.Poznámka (volitelné): Na doplňkový podavač na 1500 listů lze nainstalovat další doplňkový podavač na 500 listů.Otevřete dvířka podavače na 1500 listů. Stiskněte páčky na přední straně podavače a nastavte je na správný formát papíru. Poznámka: Pokud je v podavači papír, vodítka nelze nastavit. Heben Sie den Drucker an den Griffen an den Gehäuseseiten an, und setzen Sie ihn auf das 1500-Blatt-Zufuhrfach. Richten Sie die Löcher am Druckerboden an den Befestigungsstiften des 1500-Blatt-Zufuhrfachs aus.Hinweis (optional): Auf das optionale 1500-Blatt-Zufuhrfach kann ein weiteres optionales Zufuhrfach für 500 Blatt gestellt werden.Öffnen Sie die Klappe des 1500-Blatt-Zufuhrfachs. Drücken Sie die Hebel an der Vorderseite des Fachs zusammen, und schieben Sie sie in die Position für das entsprechende Papierformat. Hinweis:Die Papierführungen können nur dann ausgerichtet werden, wenn im Zufuhrfach kein Papier eingelegt ist.
4 78 2 9 1 Load paper into the feeder. The height of the stack must not exceed the fill marks on the paper guides, and the front edge of the stack must be aligned with the arrows. CAUTION: Do not fan the paper. Fanning can cause misfeeds.Close the door on the feeder. Connect the cables to the rear of the printer (1). Turn the printer power on (2). Mettez du papier dans le bac d’alimentation. La pile ne doit pas dépasser les repères de remplissage des guides papier et son bord avant doit être aligné avec les flèches. AT T E N T I O N : Ne déramez pas le papier. Cette opération peut générer des problèmes d’alimentation.Fermez la porte du bac d’alimentation. Branchez les câbles à l’arrière de l’imprimante (1). Mettez l’imprimante sous tension (2). Caricare la carta nellalimentatore. Laltezza della risma non deve superare i segni sulle guide della car ta e la parte anteriore della risma deve essere allineata alle frecce. AT T E N Z I O N E : Non aprire a ventaglio la carta poiché si potrebbe verificare unalimentazione non corretta.Chiudere lo spor tello sullalimentatore. Collegare tutti i cavi al retro della stampante (1). Accendere la stampante (2). Ponga papel en el alimentador. La altura de la pila no debe sobrepasar las marcas de las guías de papel y el borde frontal de la pila debe quedar alineado con las flechas. PRECAUCIÓN: No abra en abanico la pila de papel. Si lo hace puede provocar anomalías en la alimentación.Cierre la puerta del alimentador. Conecte los cables en la parte posterior de la impresora (1). Encienda la impresora (2). Vložte papír do podavače. Výška stohu nesmí přesahovat značky na vodítkách a přední okraj stohu musí být zarovnán podle šipek. UPOZORNĚNÍ: Papír neprovětrávejte. Provětráváním může dojít ke špatnému podávání papíru.Zavřete dvířka podavače. Odpojte všechny kabely ze zadní části tiskárny (1). Vypněte tiskárnu (2). Legen Sie Papier in das Fach ein. Die Höhe des Papierstapels darf die Markierungen an den Papierführungen nicht übersteigen. Die vordere Kante des Stapels muss an den Pfeilen ausgerichtet werden. VO R S I C H T: Fächern Sie das Papier nicht auf. Dies kann zu Problemen bei der Zufuhr führen.Schließen Sie die Klappe des Zufuhrfachs. Schließen Sie die Kabel wieder an der Rückseite des Druckers an (1). Schalten Sie den Drucker ein (2).
English Français Deutsch Italiano Español Češky 5 101112 To take advantage of all the feeder functions, the printer driver on the printer’s host computer must be configured to recognize the feeder. For Windows®, go to the printer Properties window. On the Configure tab, select the checkbox for the 1500-sheet feeder.To verify that installation is complete, print a configuration page from the control panel. Press to open the printer menus. Press to select INFORMATION, and then press . Press to select PRINT CONFIGURATION, and then press .Make sure that the configuration page lists the 1500-sheet feeder as an installed accessory. If the feeder is not listed, see the use guide on the CD-ROM that came with the printer. Afin de tirer pleinement par ti des fonctions du bac d’alimentation, configurez le pilote d’impri- mante installé sur l’ordinateur hôte de l’impri- mante de manière à ce qu’il reconnaisse le bac d’alimentation. Sous Windows ®, accédez à la fenêtre des propriétés de l’imprimante. Dans l’onglet Configurer, cochez la case correspon- dant au bac d’alimentation de 1 500 feuilles.Pour vérifier que l’installation est terminée, imprimez une page de configuration à partir du panneau de commande. Appuyez sur pour accéder aux menus de l’imprimante. Appuyez sur pour sélectionner INFORMATIONS, puis sur . Appuyez sur pour sélectionner IMPRIMER PAGE CONFIGURATION, puis sur .Sur la page de configuration, assurez-vous que le bac d’alimentation de 1 500 feuilles est considéré comme un accessoire installé. Si le bac d’alimentation n’est pas réper torié, reportez-vous au guide d’utilisation disponible sur le CD-ROM fourni avec l’imprimante. Per utilizzare al meglio tutte le funzioni dellalimentatore, è necessario configurare il driver della stampante sul computer host della stampante in modo che venga riconosciuto lalimentatore. Per Windows ®, passare alla finestra Proprietà della stampante. Nella scheda Configura, selezionare la casella di controllo dellalimentatore da 1500 fogli.Per verificare il completamento dellinstallazione, stampare una pagina di configurazione dal pannello di controllo. Premere per accedere ai menu della stampante. Premere per selezionare INFORMAZIONI, quindi premere . Premere per selezionare STAMPA CONFIGURAZIONE, quindi premere .Accer tarsi che nella pagina di configurazione lalimentatore da 1500 fogli sia riportato come accessorio installato. Se lalimentatore non èelencato, vedere la guida dell utente sul CD-ROM fornito con la stampante. Para aprovechar las ventajas de todas las funciones del alimentador, debe configurar el controlador en el PC host de la impresora para que reconozca el alimentador. En Windows ®, vaya a la ventana Propiedades de impresora. En la ficha Configuración, seleccione la casilla de verificación para el alimentador de 1500 hojas.Para comprobar que la instalación se ha completado, imprima una página de configuración desde el panel de control. Pulse para abrir los menús de impresora. Pulse para seleccionar INFORMACIÓN y, a continuación, pulse . Pulse para seleccionar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a continuación, pulse .Compruebe que el alimentador de 1500 hojas aparece en la página de configuración como un accesorio instalado. Si el alimentador no apareciera en la lista, consulte la guía de uso en el CD-ROM que acompaña a la impresora. Chcete-li plně využít všech funkcí podavače, musí být ovladač tiskárny na hostitelském počítači tiskárny nakonfigurován tak, aby podavač rozpoznal. V operačním systému Windows ® otevřete okno Vlastnosti. Na kartě Konfigurace zaškrtněte políčko podavače na 1500 listů.Chcete-li oveřit, zda byla instalace dokončena, vytiskněte z ovládacího panelu konfigurační stránku. Stisknutím zobrazíte nabídky tiskárny. Stisknutím vyberte INFORMACE a potom stiskněte . Stisknutím vyberte KONFIGURACE TISKÁRNY a potom stiskněte .Zkontrolujte, zda je na konfigurační stránce uveden podavač na 1500 listů jako nainstalované příslušenství. Pokud podavač není uveden, viz uživatelská příručka na disku CD-ROM, který byl dodán s tiskárnou. Wenn Sie die Zufuhrfunktionen in vollem Umfang nutzen möchten, müssen Sie den auf dem Hostcomputer installierten Druckertreiber so konfigurieren, dass das Zufuhrfach erkannt wird. Öffnen Sie unter Windows ® das Fenster für die Druckereigenschaften. Aktivieren Sie auf dem Register Konfigurieren das Kontrollkästchen für das 1500-Blatt-Zufuhrfach.Drucken Sie über das Bedienfeld eine Konfigu- rationsseite, um zu prüfen, ob die Installation abgeschlossen wurde. Drücken Sie , um die Druckermenüs aufzurufen. Drücken Sie , um INFORMATIONEN auszuwählen, und drücken Sie anschließend . Drücken Sie , um die Option KONFIGURATION DRUCKEN auszuwählen, und drücken Sie anschließend .Überprüfen Sie, ob das 1500-Blatt-Zufuhrfach auf der Konfigurationsseite als installier tes Zubehör aufgeführ t wird. Ist dies nicht der Fall, finden Sie weitere Informationen auf der mitgelieferten CD-ROM im Handbuch Verwendung.
6 1314 If you cannot resolve the problem, see the support flyer that came with the printer. Or, visit http://www.hp.com. In the Select a country/region field at the top, select your country/region and click . Click the Support block.See the use guide on the CD-ROM that came with the printer for information about gaining access to the printer driver, setting the control panel, using the 1500-sheet feeder, and solving problems, and for warranties and regulatory statements. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, reportez-vous à la brochure d’assistance livrée avec l’imprimante. Vous pouvez également visiter le site http://www.hp.com. Dans le champ Select a country/region en haut de l’écran, sélectionnez votre pays/région, puis cliquez sur . Cliquez sur l’option Support .Reportez-vous au guide d’utilisation disponible sur le CD-ROM fourni avec l’imprimante pour obtenir des informations sur l’accès au pilote d’imprimante, la configuration du panneau de commande, l’utilisation du bac d’alimentation de 1 500 feuilles, la résolution des problèmes, ainsi que pour connaître les garanties et la réglementation en vigueur. Se non è possibile risolvere il problema, vedere lopuscolo con le informazioni sullassistenza tecnica fornito con la stampante. In alternativa, accedere al sito http://www.hp.com. Nel campo Select a country/region nella parte superiore dello schermo, selezionare paese/regione di appartenenza e fare clic . Fare clic su Support .La guida dellutente sul CD-ROM fornito con la stampante contiene informazioni su come accedere al driver della stampante, impostare il pannello di controllo, utilizzare lalimentatore da 1500 fogli e risolvere i problemi nonché informazioni sulla garanzia e normative. Si no puede resolver el problema, consulte el folleto de asistencia al cliente que acompaña a la impresora, o bien visite http://www.hp.com. En el campo de la esquina superior derecha de selección de país Select a country/region , elija su país/región y haga clic en . Una vez en la página web de su país/región, haga clic en el bloque Soporte .Consulte la guía de uso del CD-ROM que acompaña a la impresora para obtener información sobre el acceso al controlador de la impresora, la configuración del panel de control, la utilización del alimentador de 1500 hojas, la solución de problemas, así como las garantías y las declaraciones reglamentarias. Pokud nemůžete problém vyřešit, viz informační leták, který byl dodán s tiskárnou. Případně navštivte stránky www.hp.com. V políčku Select a country/region (Vyberte vaši země/oblast) v horní části vyberte vaši země/oblast a klepněte na tlačítko . Klepněte na blok Support (Podpora).Vuživatelské příručce na disku CD-ROM, který byl dodán s tiskárnou, najdete informace o přístupu k ovladači tiskárny, o nastavení ovládacího panelu, o používání podavače na 1500 listů a odstraňování problémů a dále o zárukách a prohlášeních o shodě. Weitere Informationen finden Sie auf dem Hinweiszettel in der Druckerverpackung, oder rufen Sie die HP Website unter „http://www.hp.com“ auf. Nehmen Sie im Feld Select a country/region (Auswahl von Land/Region) die entsprechende Auswahl vor, und klicken Sie auf . Klicken Sie auf den Bereich Support .Informationen zum Zugriff auf den Druckertreiber, zum Einrichten des Bedienfeldes, zur Verwendung des 1500-Blatt-Zufuhrfachs, zur Fehlerbehebung und zu Gewährleistungserklärungen und Zulassungsbestimmungen finden Sie im Handbuch Verwendung auf der mit dem Drucker geliefer ten CD-ROM.
Magyar Ελλην ικό Dan sk N ede rlan ds Suomi B ahasa indo nesia 7 1 Denne pakke indeholder en ekstra arkf øder til 1.500 ark, der kan indstilles til papir i formatet Letter (LTR), Legal (LGL) og A4. Skub ned p å udl øserarmen, og åbn d ækslet til arkf øderen til 1.500 ark. Fjern al orange tape og indpakningsmateriale. Deze verpakking bevat een optionele papierinvoerlade voor 1500 vel die kan worden aangepast aan letter (LTR), legal (LGL) en A4-papierformaten. Duw de ontgrendelingshendel omlaag en open de klep van de papierinvoerlade voor 1500 vel. Verwijder alle oranje tape en verpakkingsmateriaal. H συσκευασ\bα αυτή πε\fιέχει έναν π\fοαι\fετικό τ\fοφοδότη 1500 φύλλων, ο οπο\bος µ πο\fε\b να \fυθµ ιστε\b για χα\fτιά µ εγέθους letter (LTR), legal (LGL) και A4. Πιέστε π\fος τα κάτω το µ οχλό απελευθέ\fωσης και ανο\bξτε τη θύ\fα του τ\fοφοδότη 1500 φύλλων. Αφαι\fέστε όλη την πο\fτοκαλ\b ταιν\bα και το υλικό συσκευασ\bας. Ez a csomag tartalmaz \bgy opcionális 1500 lapos adagolót, am\bly ill\bszt\f\btő l\btt\br (LTR), l\bgal (LGL) és A4 mér\btű papírok\foz. Nyomja l\b a kioldókart, és nyissa ki az 1500 lapos adagoló ajtaját. Távolítson \bl mind\bn narancssárga szalagot és csomagolóanyagot. Paket ini berisi satu pengumpan 1500 lembar yang bisa diatur untuk ukuran ker tas letter (LTR), legal (LGL), dan A4. Tekan tuas pelepas lalu buka pintu pengumpan 1500 lembar. Lepaskan pita oranye dan pembungkus. Pakkauksessa on yksi valinnainen 1 500 arkin sy öttölaite, jossa voidaan k äytt ää letter-, legal- tai A4-paperia. Paina vapautusvipu alas ja avaa 1 500 arkin sy öttölaitteen luukku. Poista kaikki oranssi teippi ja pakkausmateriaali. 2
8 34 21 Luk dækslet på arkføderen. Sluk for strømmen til printeren (1). Tag alle kabler ud bag på printeren (2).ADVARSEL! For at forhindre mulig personskade eller beskadigelse af printeren, skal alle aktuelt monterede ekstra arkfødere fjernes fra printeren, før den løftes. Der skal være to personer til at løfte printeren. Sluit de klep op de invoerlade. Zet de printer uit (1). Verwijder alle kabels uit de achterzijde van de printer (2).WAARSCHUWING! Om eventueel letsel of beschadiging aan de printer te voorkomen, verwijder alle geïnstalleerde optionele papierinvoerladen uit de printer voordat u deze optilt. Er zijn twee mensen nodig om de printer op te tillen. Κλείστε τη θύρα του τροφοδότη. Θέστε τον εκτυπωτή εκτός λειτουργίας (1). Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια από το πίσω µ έρος του εκτυπωτή (2).ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Για την αποφυγή πιθανού τραυµ ατισµ ού ή βλάβης στον εκτυπωτή, πριν τον ανασηκώσετε διαχωρίστε τον από τους προαιρετικούς τροφοδότες που τυχόν έχουν τοποθετηθεί. Τον εκτυπωτή θα πρέπει να ανασηκώσουν δύο άτοµ α. Zárja be az adagoló ajtaját. Kapcsolja ki a nyomtatót (1). Húzzon ki minden kábelt a nyomtató hátuljából (2).FIGYELEM! A sérülések és a nyomtató károsodásának elkerülése érdekében a nyomtató megemelése előtt távolítsa el a hozzákapcsolt opcionális adagolókat. Két embernek kell megemelnie a nyomtatót. Tutup pintu pengumpan. Nonaktifkan printer (1). Putuskan sambungan semua kabel dari bagian belakang printer (2).PERINGATAN! Untuk menghindari kemungkinan kerusakan pada printer, pisahkan printer dari pengumpan yang terpasang sebelum mengangkat printer. Diperlukan dua orang untuk mengangkat printer. Sulje luukku. Katkaise tulostimesta vir ta (1). Irrota kaikki kaapelit tulostimen takaosasta (2).VA R O I T U S ! Vältä loukkaantumiset ja tulostimen vahingoittuminen irrottamalla tulostin kaikista asennetuista valinnaisista paperilokeroista, ennen kuin nostat tulostinta. Tulostinta nostamassa on aina oltava kaksi ihmistä.
Magyar ΕλληνικόDansk Nederlands Suomi Bahasa indonesia 9 56 Brug håndtagene på siderne af printeren, og løft printeren op på arkføderen til 1.500 ark. Juster hullerne i bunden af printeren i forhold til monteringstappene på arkføderen til 1.500 ark.Bemærk! (ekstraudstyr): Der kan monteres en ekstra arkføder til 500 ark oven på arkføderen til 1.500 ark (ekstraudstyr).Åbn dækslet til arkføderen til 1.500 ark. Klem sammen om armene forrest i arkføderen, og skub til hen til det korrekte papirformat. Bemærk! Styrene kan ikke justeres, når der er papir i arkføderen. Gebruik de hendels aan de zijkanten van de printer en til de printer op de papierinvoerlade voor 1500 vel. Zorg dat de openingen in de printer boven de pennen van de papierinvoerlade voor 1500 vel staan.Let op (optie):Een optionele papierinvoerlade voor 500 vel kan bovenop de optionele papierinvoerlade voor 1500 vel worden geïnstalleerd.Open de klep van de papierinvoerlade voor 1500 vel. Knijp de hendels aan de voorkant van de papierinvoerlade in en schuif ze naar het juiste papierformaat. N.B.:De geleiders kunnen niet worden aangepast als het papier reeds in de papierinvoerlade is geplaatst. Χρησιµ οποιώντας τις λαβές στο πλάι του εκτυπωτή, ανασηκώστε τον επάνω στον τροφοδότη 1500 φύλλων. Ευθυγραµ µ ίστε τις οπές στη βάση του εκτυπωτή µ ε τις ακίδες τοποθέτησης στον τροφοδότη 1500 φύλλων.Σηµ είωση (Προαιρετικά): Επάνω από τον προαιρετικό τροφοδότη 1500 φύλλων µ πορεί να τοποθετηθεί ένας ακόµ η προαιρετικός τροφοδότης 1500 φύλλων.Ανοίξτε τη θύρα του τροφοδότη 1500 φύλλων. Πιέστε τους µ οχλούς στην πρόσοψη του τροφοδότη και σύρετέ τους στο σωστό µ έγεθος χαρτιού. Σηµ είωση: Οι οδηγοί δεν µ πορούν να ρυθµ ιστούν όταν υπάρχει χαρτί στον τροφοδότη. Az oldalt található fogókat használva emelhető be a nyomt ató az 1500 lapos adagolóba Igazítsa az 1500 lapos adagoló rögzítő peckeit a nyomtató alapzatán található lyukakba.Megjegyzés (Opcionális): Egy opcionális 500 lapos adagoló elhelyezhető az opcionális 1500 lapos adagoló felett.Nyissa ki az 1500 lapos adagoló ajtaját. Fogja meg az adagoló elején található karokat, és húzza azokat a megfelelő papírmérethez. Megjegyzés:A p a pí r ve zet ő k n e m ál l í t h at ó a k , h a van papír az adagolóban. Dengan menggunakan pegangan di sisi printer, angkat printer ke pengumpan 1500 lembar. Sesuaikan lubang di bawah printer dengan pin pada pengumpan 1500 lembar.Catatan (Tambahan): Satu pengumpan 500 lembar bisa diinstalasi di atas pengumpan 1500 lembar.Buka pintu pengumpan 1500 lembar. Tekan tuas di depan pengumpan lalu geser ke ukuran kertas yang sesuai. Catatan: Pemandu tidak bisa diatur apabila ada kertas di dalam pengumpan. Nosta tulostinta sen sivuilla olevista kahvoista ja laske se 1 500 arkin syöttölaitteen päälle. Kohdista tulostimen pohjassa olevat reiät 1 500 arkin syöttölaitteessa oleviin kiinnitystappeihin.Huomautus (valinnainen):Valinnaisen 1 500 arkin syöttölaitteen päälle voidaan asentaa yksi valinnainen 500 arkin syöttölaite.Avaa 1 500 arkin syöttölaitteen luukku. Paina syöttölaitteen edessä olevia vipuja ja liuuta ne oikean paperikoon vaatimaan asentoon. Huomautus:Ohjaimia ei voi säätää, kun syöttölaitteessa on paperia.