Home > Honda > Engines > Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual French Version

Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
    REMISAGE DU MOTEUR PARE-ETINCELLES (types applicables)
    Nettoyage du pare-étincelles
    Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
    du carburant Préparation au remisage
    Nettoyage
    Carburant
    FRANÇAIS
    SILENCIEUX
    PARE-ETINCELLES
    GRILLE DE PARE-ETINCELLESDISPOSITIF DE
    PROTECTION DU SILENCIEUX BOULONS A COLLERETTE
    6mmBOULON A COLLERETTE
    6mm
    VIS SPECIALES
    11
    Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
    continuer à fonctionner de la manière prévue.
    Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
    refroidir avant de contrôler le pare-étincelles. Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare-
    étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas
    autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la
    réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les
    concessionnaires Honda agréés.
    Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-
    étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis.
    Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
    étincelles s’il est endommagé.
    Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre
    inverse du démontage. Retirer les trois boulons à collerette de 6 mm du protecteur de
    silencieux et déposer le protecteur de silencieux.
    Retirer les quatre vis spéciales du pare-étincelles et déposer le pare-
    étincelles du silencieux.
    Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet
    de carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
    l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
    remplacé l’essence non traitée dans le carburateur. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant. Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
    carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
    rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
    remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
    ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche. On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
    ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
    peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
    réservoir de carburant et le carburateur. Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
    de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
    remisage ne sont pas couverts par la
    Garantie limitée du distributeur. La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
    carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
    de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
    remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
    réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
    favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
    remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
    dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même
    plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein. L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
    rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
    boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
    moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
    carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
    leur remplacement peut être nécessaire. Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
    moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
    opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
    corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
    le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
    Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
    demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
    faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
    susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
    L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
    pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
    du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
    l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
    cylindre et causer des dommages.
    Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et
    s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent
    se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au
    carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les
    recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du
    concessionnaire.
    1.
    2.
    3.
    1.
    2.
    3. 4. 07/10/26 10:06:22 33Z5Z600_011 
    						
    							µPrécautions de remisage Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
    Huile moteur
    TRANSPORT Fin du remisage
    FRANÇAIS
    CARBURATEUR
    VIS DE VIDANGE
    12
    Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
    le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
    vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
    appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
    également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
    des outils électriques sont utilisés.
    Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
    ceci favorise la rouille et la corrosion.
    Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
    provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
    Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
    moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
    d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
    Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
    poussière.
    Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
    favorise la rouille et la corrosion. L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
    brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
    Après avoir recueilli toute l’essence dans le récipient, resserrer la vis
    de vidange à fond.
    Renouveler l’huile moteur (voir page ).
    Déposer les bougies (voir page ).
    Verser une cuillère à soupe (5 10 cm
    ) d’huile moteur propre dans
    chaque cylindre.
    Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant
    l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer
    l’huile dans les cylindres.
    Reposer les bougies.Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
    de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
    carburant, placer celui-ci sur FERME ou DESACTIVE. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
    15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
    véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
    peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières. Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il
    se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal. Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
    réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
    le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
    L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
    difficile. Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section
    CONTROLES AVANT
    L’UTILISATION
    de ce manuel (voir page ). Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le
    remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci
    prolongera la durée de service de la batterie. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur
    dans un récipient à essence agréé. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le
    réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le
    réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-
    ci sur la position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange.
    Après la vidange, rebrancher la canalisation de carburant.Essuyer immédiatement tout carburant renversé. Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur. Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
    chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
    2. 1.
    3.
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.8
    103 07/10/26 10:06:40 33Z5Z600_012 
    						
    							µ
    EN CAS DE PROBLEME INATTENDU INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
    CONSOMMATEUR
    LE MOTEUR NE
    DEMARRE PASCause possible Remède
    INFORMATIONS TECHNIQUES
    Emplacement des numéros de série
    Remède LE MOTEUR
    MANQUE DE
    PUISSANCECause possible
    FRANÇAIS
    EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE
    ET DU TYPE DU MOTEUR
    13
    Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
    Type de moteur: ___ ___ ___ ___
    Date d’achat: ______ / ______ / ______ Noterlenumérodesériedumoteur,letypeetladated’achatdans
    l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande
    de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie. Recharger la batterie.
    Remplacer le fusible
    Placer le levier sur la
    position ACTIVE ou
    OUVERT.
    Placer le levier sur la
    position STARTER
    (FERME) si le moteur
    n’est pas chaud.
    Placer l’interrupteur du
    moteur sur la position
    MARCHE.
    Faire le plein de
    carburant (p. 7).
    Vidanger le réservoir de
    carburantetle
    carburateur (p. 12).
    Faire le plein avec de
    l’essence fraîche (p. 7).
    Régler l’écartement des
    électrodes ou
    remplacer la ou les
    bougies (p. 10).
    Sécher et reposer les
    bougies. Mettre le
    moteur en marche avec
    le levier des gaz sur la
    position MAX.
    Remplacer ou réparer
    les pièces défectueuses
    si nécessaire. Vérifier la batterie
    et le fusible.
    Vérifier les
    positions des
    commandes.
    Vérifier le
    carburant.
    Retirer les bougies
    et les contrôler.
    Porter le moteur
    chez un
    concessionnaire
    Honda agréé ou
    consulter le
    manuel d’atelier.
    Vérifier le filtre à
    air.
    Vérifier le
    carburant.
    Porter le moteur
    chez un
    concessionnaire
    Honda agréé ou
    consulter le
    manuel d’atelier.Elément(s) filtrant
    (s) colmaté(s).
    Mauvais carburant;
    moteur remisé
    sans traitement ou
    vidange préalable
    de l’essence ou
    plein effectué avec
    une mauvaise
    essence.
    Filtre à carburant
    obstrué, anomalie
    du carburateur,
    anomalie
    d’allumage,
    soupapes grippées,
    etc.Nettoyer ou remplacer
    le ou les éléments
    filtrants (p. 9).
    Vidanger le réservoir de
    carburantetle
    carburateur (p. 12).
    Faire le plein avec de
    l’essence fraîche (p. 7).
    Remplacer ou réparer
    les pièces défectueuses
    si nécessaire. Batterie déchargée.
    Fusible sauté.
    Robinet de carburant
    sur FERME.
    (Si le moteur en est
    équipé)
    Starter OUVERT.
    Interrupteur du
    moteur sur ARRET.
    Carburant épuisé.
    Mauvais carburant;
    moteur remisé sans
    traitement ou
    vidange préalable de
    l’essence ou plein
    effectué avec une
    mauvaise essence.
    Bougie(s)
    défectueuse(s),
    encrassée(s) ou
    ayant un écartement
    des électrodes
    incorrect.
    Bougie(s) mouillée(s)
    de carburant
    (moteur noyé).
    Filtre à carburant
    obstrué, anomalie du
    carburateur,
    anomalie d’allumage,
    soupapes grippées,
    etc. 1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    1.
    2.
    3. 07/06/08 12:03:18 33Z5Z600_013 
    						
    							µµ ´´µ ´ ´
    µ
    ´ µ
    µ
    ·
    ·
    ´
    µ
    FRANÇAIS
    Tringlerie de commande à distance Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique
    Batterie recommandée
    SOLENOIDE DE
    DEMARREURCABLE DE STARTER/
    ACCELERATEUR
    (TRINGLE PLEINE)
    VIS 5 16 mm
    VIS 5 16 mm (2)SUPPORT DE CABLE
    Type à levier double:BUTEE ELASTIQUE
    LEVIER DE COMMANDE
    CABLE DES GAZ (FIL
    MASSIF)
    LEVIER DES GAZ LEVIER DE STARTER REPOSE:
    REPOSE:
    CABLE POSITIF DE
    BATTERIE ( )
    CABLE NEGATIF DE
    BATTERIE ( )RESSORT DE RAPPEL DE STARTER
    REPOSE:
    RESSORT DE RAPPEL DE STARTERRESSORT DE LEVIER
    CABLE DES GAZ
    (FIL MASSIF)
    SUPPORT DE
    CABLE (2) Type à levier simple:
    14
    Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
    d’un câble en option.
    Les illustrations suivantes présentent des exemples d’installation d’un
    câble métallique massif. Ne pas utiliser un câble métallique tressé.
    Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse. Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de la
    batterie comme sur la figure. Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de la
    batterie comme sur la figure. Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage du
    moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
    du moteur. Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde de
    démarreur comme sur la figure. ATTENTION: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
    contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après
    les avoir manipulés.Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
    de la batterie. Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
    exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité. Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
    court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
    câble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
    le câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
    court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
    serrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie.12 V 30 Ah
    12 V 30 Ah
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.GCV520
    GXV520
    GCV530
    GXV530
    Le reposer avec
    son crochet d’extrémité
    court vers le côté socle de
    commande.
    Le reposer avec
    son crochet d’extrémité
    court vers le côté socle de
    commande.Pour reposer la
    butée élastique, aligner tout
    d’abord le bossage sur
    l’orifice du support de levier
    de commande, puis tourner
    la butée élastique de 90° et
    la fixer au support comme
    sur la figure.
    07/10/26 10:07:11 33Z5Z600_014 
    						
    							FRANÇAIS
    Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Informations sur le système antipollution
    Source des émissions polluantes
    Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes Modification non autorisée et altération Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
    Canada
    15
    Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
    le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
    altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
    carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
    d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
    faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
    concessionnaire.
    Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
    d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
    carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
    encore plus important. En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
    s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
    consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
    également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
    prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
    été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
    On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
    certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
    à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
    d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
    haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
    sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
    en haute altitude ont été effectuées.La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
    carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
    contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
    conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
    photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
    manière, mais il est toxique.
    Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres
    systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,
    d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
    Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et
    technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
    Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive. Postcombustion (retours de flamme).
    Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
    Ralenti irrégulier.
    Démarrage difficile ou calage après le démarrage. Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
    moteur par le concessionnaire.Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
    du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
    fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception. Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
    d’alimentation en carburant ou d’échappement. La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
    entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
    légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
    non autorisées: Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
    maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
    autorisées. La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
    Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
    instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
    antipollution. 07/10/26 10:07:25 33Z5Z600_015 
    						
    							··
    · ··
    ·
    µµÎ
    Î
    Î
    Î
    FRANÇAIS
    Caractéristiques Pièces de rechange
    Applicable à la période d’endurance des pièces
    antipollution Durée de désignation Indice atmosphériqueEntretienGCV520/GXV520 (Type QEA-1)
    16
    458 427 331 mm
    30,5 kg
    9,8 kW (13,3 PS) à 3.600 min
    (tr/mn) [77,0 57,0 mm]530 cm
    Sens inverse des aiguilles d’un montreTransistor magnétiqueAir forcé1,00
    0,90
    La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
    puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
    modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
    (puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
    sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
    cette valeur.
    La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
    machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
    vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
    conditions environnementales, la maintenance et autres variables.32,9 N·m (3,35 kgf·m) à 2.500 min
    (tr/mn) 33,2 N·m (3,39 kgf·m) à 2.500 min
    (tr/mn) Longueur Largeur
    Hauteur
    Masse à sec [poids]
    Type de moteur
    Cylindrée
    [Alésage Course]
    Puissance nette
    Couple net maxi
    (GCV520U)
    Couple net maxi
    (GXV520U)
    Contenance en huile
    moteur
    Système de
    refroidissement
    Système d’allumage
    Rotation de l’arbre de
    prisedeforce Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
    homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
    (agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles
    homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous
    recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout entretien.
    Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en
    appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la
    fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant
    pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système
    antipollution.
    300heures(de0à80cm
    inclus)
    500 heures (plus de 80 cm
    )
    1.000 heures (225 cm
    et plus) 125 heures (0 80 cm
    inclus)
    250 heures (plus de 80 cm
    ) 50 heures (0 80 cm
    inclus)
    125 heures (plus de 80 cm
    )
    Prolongée Intermédiaire
    Modérée La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
    d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
    est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
    d’informations, consulter la
    Garantie du système antipollution. Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
    antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
    faible, moindre est la pollution. Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce
    programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
    pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
    élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
    humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent. Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
    responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
    Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
    de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
    réglementation sur la pollution.
    Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur
    les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces
    antipollution conformément aux exigences du California Air Resources
    Board.Sans remplacement du filtre à huile:
    Avec remplacement du filtre à huile:
    (Modèles homologués pour la vente en Californie)6
    4 temps, arbre à came en tête, 2 cylindres
    (jumelés en V à 90°)
    (conformément à SAE J1349 )
    (conformément à SAE J1349 )
    (conformément à SAE J1349 )
    07/10/26 10:07:44 33Z5Z600_016 
    						
    							··
    ·· ··
    µ
    ¶
    ¶ Î
    Î
    Î
    Î
    ´
    µ
    FRANÇAIS
    Schémas de câblage
    Caractéristiques de mise au point
    Informations de référence rapideDESCRIPTION ENTRETIENCARACTERISTIQUES GCV530/GXV530 (Type QEA-1)
    GCV520/530, GXV520/530Avec bobine de charge de 12 A Avec bobine de charge de 3 A
    17
    Longueur Largeur
    Hauteur
    Masse à sec [poids]
    Type de moteur
    Cylindrée
    [Alésage Course]
    Puissance nette
    Couple net maxi
    (GCV530)
    Couple net maxi
    (GXV530)
    Contenance en huile
    moteur
    Système de
    refroidissement
    Système d’allumage
    Rotation de l’arbre de
    prisedeforce
    La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
    puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
    modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
    (puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
    sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
    cette valeur.
    La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
    machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
    vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
    conditions environnementales, la maintenance et autres variables.Sens inverse des aiguilles d’un montreTransistor magnétiqueAir forcé1,00
    0,90
    34,3 N·m (3,50 kgf·m) à 2.500 min(tr/mn) 11,3 kW (15,4 PS) à 3.600 min
    (tr/mn) [77,0 57,0 mm]530 cm
    30,5 kg 458 427 331 mm
    34,2 N·m (3,49 kgf·m) à 2.500 min
    (tr/mn)
    Aucun autre réglage nécessaire.
    Indice d’octane pompe d’au moins 86
    Indice d’octane recherche d’au moins 91
    Indice d’octane pompe d’au moins 86
    SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
    générale.
    Voir page 7.
    Avant chaque utilisation:
    Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.
    Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
    Premières 20 h:
    Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
    Après:
    Voir le programme d’entretien à la page 6. Carburant
    Huile moteur
    Bougie
    EntretienEssence sans plomb (Voir page 7)
    W16EPR-U (DENSO) BPR5ES (NGK) Ecartement des
    électrodes
    Régime de ralenti
    Jeu aux soupapes
    (à froid)
    Autres
    caractéristiquesVoir page 10
    Consulter le
    concessionnaire
    Honda agréé 0,7 0,8 mm
    1.400 min
    tr/mn
    ADM: 0,10 0,04 mm
    ECH: 0,15 0,04 mmNoir
    Jaune
    Bleu
    Vert
    BlancBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrMarron
    Orange
    Rose
    Gris Bleu clair
    Vert clair Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    Noir
    Jaune
    Bleu
    Vert
    Rouge
    BlancBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrMarron
    Orange
    Rose
    Gris Bleu clair
    Vert clair Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    CONTACTEUR
    D’ARRET MOTEUR
    DÉMARREUR
    BATTERIE
    BOUGIE D’ALLUMAGE MASSE DU MOTEURRouge
    Sans remplacement du filtre à huile:
    Avec remplacement du filtre à huile:
    DIODE D’ARRET DU
    MOTEUR BOBINE
    D’ALLUMAGE N° 2
    BOBINE
    D’ALLUMAGE N° 1 DÉMARREUR
    BATTERIE MASSE DU MOTEURCONTACTEUR
    D’ARRET MOTEUR
    REDRESSEUR/
    REGULATEUR DIODE D’ARRET DU
    MOTEUR TEMOIN DE CHARGE
    TEMOIN D’ALARME DE
    PRESSION D’HUILE
    MANOCONTACT D’HUILE (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    (N)
    (O)
    (P)BOUGIE D’ALLUMAGE
    BOUGIE D’ALLUMAGE
    REDRESSEUR (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    (conformément à SAE J1349 )
    (conformément à SAE J1349 )
    (conformément à SAE J1349 )
    4 temps, arbre à came en tête, 2 cylindres
    (jumelés en V à 90°)
    Etats-Unis
    Sauf Etats-
    UnisSOLENOIDE DE COUPURE DE
    CARBURANT
    200
    150
    MARCHE
    ARRET
    ARRET
    MARCHE
    DEMARRAGEDEMARRAGE
    FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
    BOBINE D’ALLUMAGE N° 1 BOUGIE D’ALLUMAGE
    BOBINE D’ALLUMAGE N° 2SOLENOIDE DE COUPURE
    DE CARBURANT FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
    BOBINE DE CHARGE 12ABOBINE DE CHARGE 3A
    07/10/26 10:08:08 33Z5Z600_017 
    						
    							FRANÇAIS
    Avec bobine de charge de 18A
    18
    Noir
    Jaune
    Bleu
    Vert
    Rouge
    BlancBr
    O
    Lb
    Lg
    P
    GrMarron
    Orange
    Rose
    Gris Bl
    Y
    Bu
    G
    R
    W
    REDRESSEUR BOBINE
    D’ALLUMAGE N° 1 (A)
    (B)
    (C)
    (D)
    (E)
    (F)
    (G)
    (H)
    (I)
    (J)
    (K)
    (L)
    (M)
    (N)SATARTER MOTOR
    BATTERIEBleu clair
    Vert clair
    MASSE DU MOTEUR
    TEMOIN DE CHARGE
    BOUGIE D’ALLUMAGE
    DIODE D’ARRET DU
    MOTEUR BOUGIE D’ALLUMAGE
    SOLENOIDE DE COUPURE
    DE CARBURANTCONTACTEUR D’ARRET
    MOTEUR
    BOBINE DE CHARGE 18A
    FERME
    MARCHE
    DEMARRAGE
    FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
    BOBINE D’ALLUMAGE N° 2
    07/06/08 12:04:43 33Z5Z600_018 
    						
    							µ
    ¬­
    FRANÇAIS
    Canada:
    Honda Canada, Inc.
    Australie:
    Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
    Pour la zone européenne:
    Honda Europe NV.
    Toutes les autres zones: INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/
    CONCESSIONNAIRES
    American Honda Motor Co., Inc. Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:Bureau Honda Toutes les autres zones: Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT Pour la zone européenne:
    Canada:
    Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:INFORMATION DU CONSOMMATEUR
    19
    715 Milner Avenue
    Toronto, ON
    M1B 2K8
    Téléphone: (888) 9HONDA9
    (888) 946-6329
    (416) 299-3400
    (416) 287-4776
    (877) 939-0909
    (416) 287-4776 Télécopieur:Anglais:
    Français:
    1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
    Téléphone:
    Télécopieur:(03) 9270 1111
    (03) 9270 1133
    European Engine Center
    http://www.honda-engines-eu.com
    S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.Sans frais
    Appels locaux de la région de Toronto
    Appels locaux de la région de Toronto
    Sans frais
    Appels locaux de la région de Toronto
    Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE Power Equipment Division
    Customer Relations Office
    4900 Marconi Drive
    Alpharetta, GA 30005-8847 Description détaillée du problème Vos nom, adresse et numéro de téléphone
    Date d’achat Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
    service après-vente de votre moteur Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page ) Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
    monté le moteur Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
    suivantes: Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
    concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué. Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
    régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué. Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
    concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
    de votre région. Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
    devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
    résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
    direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
    directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
    problèmes se résolvent de cette manière. rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca Appelez le (888) 9HONDA9 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com Appelez le (800) 426-7701
    13 07/10/26 10:08:43 33Z5Z600_019 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Engines GCV520, GCV530, GXV520, GXV530 Instructions Manual French Version