Home > Honda > Engines > Honda Engine Gx25u Gx35u Owners Manual French Version

Honda Engine Gx25u Gx35u Owners Manual French Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Honda Engine Gx25u Gx35u Owners Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							µ
    µ
    FRANÇAIS
    BOUGIE
    Contrôle Bougie recommandée:
    AILETAGE DE REFROIDISSEMENT
    CACHE SUPERIEUR
    CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGEBOUGIE D’ALLUMAGEELECTRODE LATERALE
    0,60 0,70 mm
    RONDELLE
    D’ETANCHEITE
    CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE
    AILETAGE DE REFROIDISSEMENT BOULON SIX PANS 5 mm
    11
    Contrôler la bougie. La remplacer
    si elle est endommagée ou très
    encrassée, si sa rondelle
    d’étanchéité est en mauvais état
    ou si son électrode est usée.
    Mesurer l’écartement des
    électrodes avec un calibre
    d’épaisseur à fils. Si nécessaire,
    le corriger en pliant l’électrode
    latérale.
    L’écartement des électrodes doit
    être de: La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
    températures normales de fonctionnement du moteur.
    Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
    Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
    écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
    Déposer le capot supérieur.
    Desserrer le boulon six pans de 5 mm avec une clé hexagonale, puis
    déposer le capot supérieur.
    Vous risqueriez d’être blessé par les pièces rotatives ou
    brûlé par le silencieux. Ne pas tirer la poignée de lancement lorsque le capot
    supérieur a été retiré. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot
    supérieur a été retiré.
    Déconnecter le capuchon de bougie et nettoyer toute saleté autour de la
    bougie.
    Déposer la bougie avec une clé à bougie de 5/8 pouce.Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
    Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
    moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
    dans la culasse.
    Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
    touché son siège pour comprimer la rondelle. Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
    siège pour comprimer la rondelle. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
    à bougie de 5/8 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité. Reposer la bougie avec précaution à
    la main pour éviter de foirer son
    filetage. 0,60 0,70 mm CM5H (NGK) CMR5H (NGK)
    Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm. Reconnecter le capuchon de bougie. Reposer le capot supérieur et serrer le boulon six pans de 5 mm à fond
    avec une clé hexagonale.
    Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur.
    Déconnecter le capuchon de bougie.
    Contrôler l’ailetage de refroidissement du moteur et retirer les détritus si
    nécessaire. 2.4.
    3.5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    2.
    3. 1.
    4.
    5. 10.
    11. 1., 06/11/07 11:57:49 33Z6J600_011 
    						
    							FRANÇAIS
    Nettoyage et contrôle du pare-étincelles Dépose du pare-étincelles Type standard/pompe: PARE-ETINCELLES (types applicables) FILTRE A CARBURANT ET RESERVOIR DE CARBURANT
    Contrôle du filtre à carburant et nettoyage du réservoir de carburant
    GX25
    GOULOT DE DISPOSITIF DE
    REMPLISSAGE DE CARBURANT
    FILTRE A ESSENCESILENCIEUX
    PARE-ETINCELLES BOUCHON DE REMPLISSAGE
    D’HUILE MOTEUR
    BOUGIE D’ALLUMAGE
    VIS DE 4 mm
    GRILLE DE PARE-ETINCELLES
    12
    Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm
    (voir page ). Lorsqu’on pose le pare-étincelles, son orifice de sortie doit être dirigé
    vers le côté opposé à la bougie. Reposer le pare-étincelles dans l’ordre inverse du démontage. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
    étincelles s’il est endommagé. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.
    Veiller à ne pas endommager le tamis. Retirer les vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles
    du silencieux. Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur
    (voir page ). Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
    refroidir avant de contrôler le pare-étincelles. Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
    continuer à fonctionner de la manière prévue. Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou
    en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur
    sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-
    étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
    Introduire le filtre à carburant dans le réservoir de carburant et serrer le
    bouchon de remplissage de carburant à fond. Contrôler le filtre à carburant. Si le filtre à carburant est sale, le laver
    doucement dans un solvant ininflammable ou à point d’éclair élevé. S’il
    est très sale, le remplacer. Tirer le filtre à carburant hors du goulot de remplissage de carburant en
    accrochant le tuyau de carburant noir avec un morceau de fil métallique
    tel qu’un trombone partiellement redressé.L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
    brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
    Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
    chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
    Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
    Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
    S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile moteur est bien serré.
    Retirer le bouchon de remplissage de carburant et vidanger le carburant
    dans un récipient à essence agréé en inclinant le moteur vers le goulot
    de remplissage de carburant.
    Enlever l’eau et la saleté du réservoir de carburant en rinçant l’intérieur
    avec un solvant ininflammable ou à point d’éclair élevé.1.
    2.
    4. 3.
    5.
    6.1.
    2.
    3. 1.
    2.
    11
    11 06/11/07 11:58:14 33Z6J600_012 
    						
    							· ·
    ·
    ·
    FRANÇAIS
    Type standard: Type motoculteur
    Dépose du pare-étincelles Dépose du pare-étincelles
    Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
    Nettoyage et contrôle du filtre d’échappement
    Nettoyage et contrôle du pare-étincelles GX35
    VIS AUTOTARAUDEUSE 3 6 mm
    PARE-ETINCELLES
    SILENCIEUX
    GRILLE DE PARE-ETINCELLESORIFICE DE SORTIE DU
    PARE-ETINCELLES
    FILTRE D’ECHAPPEMENTSILENCIEUX
    PARE-ETINCELLES
    GRILLE DE PARE-ETINCELLESBOUGIE D’ALLUMAGE
    VIS AUTOTARAUDEUSES
    46mm
    13
    Déposer les vis autotaraudeuses de 4 6 mm du pare-étincelles et
    déposer le pare-étincelles et le filtre d’échappement du silencieux. Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur
    (voir page ). Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur
    (voir page ).
    Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.
    Veiller à ne pas endommager le tamis.
    Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
    étincelles s’il est endommagé.
    Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm
    (voir page ). Reposer le pare-étincelles dans l’ordre inverse du démontage. Déposer les vis autotaraudeuses de 3 6 mm du pare-étincelles et
    déposer le pare-étincelles du silencieux.
    Pincer le filtre d’échappement et le tapoter légèrement avec un doigt pour
    le décalaminer. Ne pas le tapoter trop fortement.
    Le filtre d’échappement ne doit pas être cassé ou troué. S’il est
    endommagé ou excessivement souillé, confier son entretien au
    concessionnaire Honda.
    Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm
    (voir page ). Lorsqu’on pose le pare-étincelles, son orifice de sortie doit être dirigé
    vers le côté opposé à la bougie. Reposer le filtre d’échappement et le pare-étincelles dans l’ordre inverse
    du démontage. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
    étincelles s’il est endommagé. Utiliser une brosse pour retirer la calamine de l’écran du pare-étincelles.
    Veiller à ne pas endommager le tamis. 1.
    2.
    3. 2.
    3.1.
    2. 1.
    2.
    1.11
    1111
    11 06/11/07 11:58:35 33Z6J600_013 
    						
    							·
    ·
    CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
    REMISAGE DU MOTEUR
    Préparation au remisage
    Nettoyage Type motoculteur:
    Dépose du pare-étincelles
    Nettoyage et contrôle du filtre d’échappement
    Nettoyage et contrôle du pare-étincellesCarburant
    Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
    du carburant
    FRANÇAIS
    SILENCIEUX
    PARE-ETINCELLESFILTRE D’ECHAPPEMENTBOUGIE D’AL-
    LUMAGE
    GRILLE DE PARE-ETINCELLES VIS AUTOTARAUDEUSES
    46mm
    14
    Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
    moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
    opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
    corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
    le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
    Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
    demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
    faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
    susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
    L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
    pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
    du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
    l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
    cylindre et causer des dommages.
    Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur
    (voir page ).
    Retirer les vis autotaraudeuses de 4 6 mm du pare-étincelles et
    déposer le pare-étincelles du silencieux.
    Pincer le filtre d’échappement et le tapoter légèrement avec un doigt pour
    le décalaminer. Ne pas le tapoter trop fortement.
    Le filtre d’échappement ne doit pas être cassé ou troué. S’il est
    endommagé ou excessivement souillé, confier son entretien au
    concessionnaire Honda.
    Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm
    (voir page ). Lorsqu’on pose le pare-étincelles, son orifice de sortie doit être dirigé
    vers le côté opposé à la bougie. Reposer le filtre d’échappement et le pare-étincelles dans l’ordre inverse
    du démontage. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
    étincelles s’il est endommagé. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.
    Veiller à ne pas endommager le tamis.
    Arrêter le moteur. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
    l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
    remplacé l’essence non traitée dans le carburateur. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant. L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
    rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
    boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
    moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
    carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
    leur remplacement peut être nécessaire.
    La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
    carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
    de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
    remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
    réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
    favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
    remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
    carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus
    rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
    Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
    de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
    remisage ne sont pas couverts par la
    Garantie limitée du distributeur.
    On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
    ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
    peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
    réservoir de carburant et le carburateur.
    Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
    carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
    rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
    remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
    ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
    1.
    2.
    3. 2.
    3. 1.
    1.
    2.11
    11 06/11/07 11:58:59 33Z6J600_014 
    						
    							Précautions de remisage Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
    Huile moteurTRANSPORT Fin du remisage
    FRANÇAIS
    TUBE DE RETOUR DE CARBURANTBOUCHON DE REMPLISSAGE
    D’HUILE MOTEUR
    AMPOULE
    D’AMORÇAGE
    GOULOT DE DISPOSITIF DE
    REMPLISSAGE DE CARBURANT
    15
    Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
    le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
    vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
    appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
    également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
    des outils électriques sont utilisés.
    Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
    ceci favorise la rouille et la corrosion.
    Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
    provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
    Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
    moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
    d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
    Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
    poussière.
    Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
    favorise la rouille et la corrosion. L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
    brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
    Après avoir vidangé tout le carburant, reposer correctement le bouchon
    de remplissage de carburant.
    Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
    une résistance. Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm
    (voir page ). Déposer le capot supérieur, puis reposer la bougie.
    Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile
    dans le cylindre. Reposer provisoirement le capot supérieur. Mettre quelques gouttes d’huile moteur propre dans le cylindre.
    Déposer la bougie (voir page ). Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur
    (voir page ). Renouveler l’huile moteur (voir page ).Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
    chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
    Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
    Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
    S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile moteur est bien serré.
    Retirer le bouchon de remplissage de carburant et vidanger le carburant
    dans un récipient à essence agréé en inclinant le moteur vers le goulot
    de remplissage de carburant.
    Actionner la pompe d’amorçage à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il n’y
    ait plus de carburant dans le tuyau de retour du carburant.
    Incliner à nouveau le moteur vers le goulot de remplissage de carburant
    pour vidanger le carburant.
    Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
    15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
    véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
    peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières. Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le
    moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal. Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
    réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
    le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
    L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
    difficile. Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section
    CONTROLES AVANT
    L’UTILISATION
    de ce manuel (voir page ). 2. 1.
    3.
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6. 4.
    5.
    7.
    8.
    9.119
    11
    114 05/12/16 19:46:36 33Z6J600_015 
    						
    							µ
    EN CAS DE PROBLEME INATTENDU INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
    CONSOMMATEUR
    LE MOTEUR NE
    DEMARRE PASCause possible Remède
    Tringlerie de commande à distance
    Type standard/motoculteur:
    Cause possible RemèdeINFORMATIONS TECHNIQUES
    Emplacement des numéros de série
    LE MOTEUR
    MANQUE DE
    PUISSANCE
    FRANÇAIS
    PIECE D’ANCRAGE DE CABLE
    CONTRE-ECROU
    TIRANTTYPE DE MOTEUR
    NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
    ECROU DE REGLAGE MANETTE DE
    COMMANDE DES GAZ
    16
    Date d’achat: ______ / ______ / ______Type de moteur: ___ ___ ___ ___ Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
    Le levier des gaz est doté d’une pièce d’ancrage de câble. Starter ouvert.
    Interrupteur du
    moteur sur ARRET.
    (sur l’équipement)
    Carburant épuisé.
    Carburant
    impropre; moteur
    remisé sans
    traitement ou
    vidange préalable
    de l’essence ou
    plein effectué avec
    une essence
    impropre.
    Bougie
    défectueuse,
    encrassée ou ayant
    un écartement des
    électrodes
    incorrect.
    Bougie mouillée de
    carburant (moteur
    noyé).
    Filtre à carburant
    obstrué, anomalie
    du carburateur,
    anomalie
    d’allumage,
    soupapes grippées,
    etc. Vérifier les
    positions des
    commandes.
    Vérifier le
    carburant.
    Retirer la bougie
    et la contrôler.
    Porter le moteur
    chez un
    concessionnaire
    Honda agréé ou
    consulter le
    manuel d’atelier.
    Elément filtrant
    obstrué.
    Carburant
    impropre; moteur
    remisé sans
    traitement ou
    vidange préalable
    de l’essence ou
    plein effectué avec
    une essence
    impropre.
    Filtre à carburant
    obstrué, anomalie
    du carburateur,
    anomalie
    d’allumage,
    soupapes grippées,
    etc. Vérifier le filtre à
    air.
    Vérifier le
    carburant.
    Porter le moteur
    chez un
    concessionnaire
    Honda agréé ou
    consulter le
    manuel d’atelier.Noter le numéro de série du moteur,
    le type et la date d’achat dans
    l’espace ci-dessous. Cette
    information est nécessaire pour la
    commande de pièces et les
    demandes de renseignements
    techniques ou de garantie.
    Déposer le couvercle de filtre à air (voir page ) pour accéder au levier
    des gaz et à l’ancrage de câble.
    Fixer le câble des gaz comme sur l’illustration.
    Pour régler le câble des gaz, suivre les instructions du fabricant de
    l’équipement. Placer le levier sur la
    position FERME si le
    moteur n’est pas
    chaud.
    Placer l’interrupteur
    du moteur sur la
    position MARCHE.
    Faire le plein de
    carburant (p. 8).
    Vidanger le réservoir
    de carburant et le
    carburateur (p. 15).
    Faire le plein avec de
    l’essence fraîche
    (p. 8).
    Régler l’écartement
    des électrodes ou
    remplacer la bougie
    (p. 11).
    Laisser sécher la
    bougie. Une fois la
    bougie sèche, la
    reposer et mettre le
    moteur en marche
    (p. 4).
    Remplacer ou réparer
    les pièces
    défectueuses si
    nécessaire.
    Nettoyer ou
    remplacer l’élément
    filtrant (p. 10).
    Vidanger le réservoir
    de carburant et le
    carburateur (p. 15).
    Faire le plein avec de
    l’essence fraîche
    (p. 8).
    Remplacer ou réparer
    les pièces
    défectueuses si
    nécessaire. 1.
    2.
    3.
    4.
    1.
    2.
    3.10 05/12/16 15:11:46 33Z6J600_016 
    						
    							FRANÇAIS
    Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Informations sur le système antipollution
    Source des émissions polluantes
    Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
    Canada
    Modification non autorisée et altération
    Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
    Pièces de rechange
    17
    Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
    le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
    altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
    carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
    d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
    faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
    concessionnaire.
    Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
    d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
    carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
    encore plus important. On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
    certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
    à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
    d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
    haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
    sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
    en haute altitude ont été effectuées. En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
    s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
    consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
    également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
    prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
    été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
    carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
    contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
    conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
    photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
    manière, mais il est toxique.
    Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes
    pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
    d’hydrocarbures.
    La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
    Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
    instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
    antipollution.
    Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
    maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
    autorisées.
    La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
    entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
    légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
    non autorisées:
    Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
    d’alimentation en carburant ou d’échappement.
    Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
    du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
    fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
    Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
    moteur par le concessionnaire.
    Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
    Ralenti irrégulier.
    Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
    Postcombustion (retours de flamme).
    Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
    Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
    homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
    (agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
    Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout
    entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont
    fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui
    garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de
    rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à
    l’efficacité du système antipollution.
    Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
    responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
    Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
    de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
    réglementation sur la pollution. 06/11/07 17:37:32 33Z6J600_017 
    						
    							·
    ·
    · ·
    µ
    µ
    µ
    FRANÇAIS
    Indice atmosphérique
    Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces antipollution Caractéristiques
    Entretien
    GX25 (Types de base)
    GX35 (Types de base)
    18
    Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce
    programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
    pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
    élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
    humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
    Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice
    atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période
    d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
    California Air Resources Board.
    Prolongée Intermédiaire
    Modérée
    La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
    d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
    est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
    d’informations, consulter la
    Garantie du système antipollution.
    Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
    antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
    faible, moindre est la pollution.
    192 mm
    221 mm
    230 mm
    Transistor magnétique
    2,78 kg
    Monocylindre, arbre à cames en tête, 4 temps 25 cm
    [35 26 mm]
    0,72  kW (1,0  PS) à 7.000  min
    (tr/mn)
    1,0  N·m  (0,10  kgf·m)  à 5.000  min
    (tr/mn)
    0,08
    0,54   /h à 7.000 min -1
     (tr/mn)
    Air forcé
    Sens inverse des aiguilles d’un montre
    198 mm
    234 mm
    240 mm 3,33 kg
    Monocylindre, arbre à cames en tête, 4 temps 35,8 cm
    [39 30 mm]
    1,0  kW  (1,4  PS) à 7.000  min
    (tr/mn)
    1,6  N·m  (0,16  kgf·m)  à 5.500  min
    (tr/mn)
    0,10
    0,71   /h à 7.000 min -1
     (tr/mn)
    Air forcé
    Transistor magnétique
    Sens inverse des aiguilles d’un montre 198 mm
    243 mm
    242 mm
    3,52 kg 198 mm
    243 mm
    242 mm
    3,52 kg TR3
    (Motoculteur)
    T3
    (Motoculteur)
    S3
    Type
    Code descriptif
    d’équipement
    mécanique
    Longueur
    Largeur
    Hauteur
    Poids à sec
    (Sans embrayage)
    Type de moteur
    Cylindrée
    [Alésage Course]
    Puissance maxi
    Couple maxi
    Contenance en
    huile moteur
    Capacité du
    réservoir de
    carburant
    Consommation de
    carburant
    Système de
    refroidissement
    Système
    d’allumage
    Rotation de l’arbre
    de prise de force Type
    S3
    Code descriptif
    d’équipement
    mécanique
    Longueur
    Largeur
    Hauteur
    Poids à sec
    (Sans embrayage)
    Type de moteur
    Cylindrée
    [Alésage Course]
    Puissance maxi
    Couple maxi
    Contenance en
    huile moteur
    Capacité du
    réservoir de
    carburant
    Consommation de
    carburant
    Système de
    refroidissement
    Système
    d’allumage
    Rotation de l’arbre
    de prise de force GCART
    GCASTW3
    (Pompe) T3
    (Motoculteur)
    247 mm 192 mm
    221 mm 210 mm 236 mm2,96 kg
    230 mm
    3,10 kg
    0,58
    0,630,70
    0,57
    50 heures (0 80 cminclus)
    125 heures (plus de 80 cm
    )
    125 heures (0 80 cm
    inclus)
    250 heures (plus de 80 cm
    )
    300 heures (0 80 cm
    inclus)
    500 heures (plus de 80 cm
    )
    1.000 heures (225 cm
    et plus)
    L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique
    doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante
    avant d’utiliser le moteur. 7
    (Standard)
    (Sans protecteur de réservoir)(Standard)
    (Sans protecteur de réservoir)
    06/11/07 11:59:34 33Z6J600_018 
    						
    							µ
    ¶
    ¶
    ¶
    FRANÇAIS
    Caractéristiques de mise au point
    Informations de référence rapideSchémas de câblage
    CARACTERISTIQUES ENTRETIEN DESCRIPTION
    Type pompe: Type standard/motoculteur:
    19
    Etats-Unis
    Sauf Etats-
    Unis Essence sans plomb (Voir page 8)
    Indice d’octane pompe d’au moins 86
    Indice d’octane recherche d’au moins 91
    Indice d’octane pompe d’au moins 86 0,60 0,70 mm
    3.100 200 min
    (tr/mn)
    ADM: 0,08 0,02 mm
    ECH: 0,11 0,02 mmVoir page: 11
    Consulter le
    concessionnaire
    Honda agréé
    Aucun autre réglage nécessaire. Ecartement des
    électrodes
    Régime de ralenti
    Jeu aux soupapes
    (à froid)
    Autres
    caractéristiques
    SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
    générale.
    Voir page 8.
    Avant chaque utilisation:
    Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9.
    Vérifier le filtre à air. Voir page 10.
    Premières 10 h:
    Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.
    Après:
    Voir le programme d’entretien à la page 7. CMR5H (NGK) CM5H (NGK) Carburant
    Huile moteur
    Bougie
    Entretien
    ARRET
    MARCHE
    BOUGIE D’ALLUMAGE
    BOBINE D’ALLUMAGE
    Interrupteur du moteur sur l’équipement commandé par le moteur.
    CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR (1)
    (2)
    (3)
    (4)
    Bl Noir
    06/11/07 11:59:47 33Z6J600_019 
    						
    							¬­ Canada: Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires
    INFORMATION DU CONSOMMATEUR
    Pour la zone européenne:
    Informations d’entretien pour le client
    Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
    Toutes les autres zones:
    Bureau HondaCanada:
    Honda Canada, Inc.
    American Honda Motor Co., Inc. Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:Pour la zone européenne:
    Honda Europe NV.
    Toutes les autres zones:
    FRANÇAIS20
    ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca Appelez le (888) 9HONDA9 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com Appelez le (800) 426-7701
    rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
    Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
    devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
    résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
    direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
    directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
    problèmes se résolvent de cette manière.
    Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
    concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
    de votre région.
    Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
    régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
    Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
    concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
    Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
    suivantes:715 Milner Avenue
    Toronto, ON
    M1B 2K8
    Téléphone: (888) 9HONDA9
    (888) 946-6329
    (416) 299-3400
    (416) 287-4776
    (877) 939-0909
    (416) 287-4776 Télécopieur:Anglais:
    Français:
    Description détaillée du problème Vos nom, adresse et numéro de téléphone
    Date d’achat Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
    service après-vente de votre moteur Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page ) Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
    monté le moteur
    Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE Power Equipment Division
    Customer Relations Office
    4900 Marconi Drive
    Alpharetta, GA 30005-8847Sans frais
    Appels locaux de la région de Toronto
    Appels locaux de la région de Toronto
    Sans frais
    Appels locaux de la région de Toronto
    European Engine Center
    http://www.honda-engines-eu.com
    S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
    16 05/12/16 15:13:21 33Z6J600_020 
    						
    All Honda manuals Comments (0)

    Related Manuals for Honda Engine Gx25u Gx35u Owners Manual French Version