Honda Engine Gx25u Gx35u Owners Manual French Version
Have a look at the manual Honda Engine Gx25u Gx35u Owners Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
µ µ FRANÇAIS BOUGIE Contrôle Bougie recommandée: AILETAGE DE REFROIDISSEMENT CACHE SUPERIEUR CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGEBOUGIE D’ALLUMAGEELECTRODE LATERALE 0,60 0,70 mm RONDELLE D’ETANCHEITE CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE AILETAGE DE REFROIDISSEMENT BOULON SIX PANS 5 mm 11 Contrôler la bougie. La remplacer si elle est endommagée ou très encrassée, si sa rondelle d’étanchéité est en mauvais état ou si son électrode est usée. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le corriger en pliant l’électrode latérale. L’écartement des électrodes doit être de: La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des températures normales de fonctionnement du moteur. Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur. Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée. Déposer le capot supérieur. Desserrer le boulon six pans de 5 mm avec une clé hexagonale, puis déposer le capot supérieur. Vous risqueriez d’être blessé par les pièces rotatives ou brûlé par le silencieux. Ne pas tirer la poignée de lancement lorsque le capot supérieur a été retiré. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot supérieur a été retiré. Déconnecter le capuchon de bougie et nettoyer toute saleté autour de la bougie. Déposer la bougie avec une clé à bougie de 5/8 pouce.Fixer le capuchon de bougie sur la bougie. Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage dans la culasse. Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle. Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé à bougie de 5/8 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité. Reposer la bougie avec précaution à la main pour éviter de foirer son filetage. 0,60 0,70 mm CM5H (NGK) CMR5H (NGK) Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm. Reconnecter le capuchon de bougie. Reposer le capot supérieur et serrer le boulon six pans de 5 mm à fond avec une clé hexagonale. Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur. Déconnecter le capuchon de bougie. Contrôler l’ailetage de refroidissement du moteur et retirer les détritus si nécessaire. 2.4. 3.5. 6. 7. 8. 9. 2. 3. 1. 4. 5. 10. 11. 1., 06/11/07 11:57:49 33Z6J600_011
FRANÇAIS Nettoyage et contrôle du pare-étincelles Dépose du pare-étincelles Type standard/pompe: PARE-ETINCELLES (types applicables) FILTRE A CARBURANT ET RESERVOIR DE CARBURANT Contrôle du filtre à carburant et nettoyage du réservoir de carburant GX25 GOULOT DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE DE CARBURANT FILTRE A ESSENCESILENCIEUX PARE-ETINCELLES BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR BOUGIE D’ALLUMAGE VIS DE 4 mm GRILLE DE PARE-ETINCELLES 12 Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm (voir page ). Lorsqu’on pose le pare-étincelles, son orifice de sortie doit être dirigé vers le côté opposé à la bougie. Reposer le pare-étincelles dans l’ordre inverse du démontage. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare- étincelles s’il est endommagé. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis. Retirer les vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux. Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur (voir page ). Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se refroidir avant de contrôler le pare-étincelles. Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir continuer à fonctionner de la manière prévue. Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare- étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés. Introduire le filtre à carburant dans le réservoir de carburant et serrer le bouchon de remplissage de carburant à fond. Contrôler le filtre à carburant. Si le filtre à carburant est sale, le laver doucement dans un solvant ininflammable ou à point d’éclair élevé. S’il est très sale, le remplacer. Tirer le filtre à carburant hors du goulot de remplissage de carburant en accrochant le tuyau de carburant noir avec un morceau de fil métallique tel qu’un trombone partiellement redressé.L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en la manipulant. Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur, étincelles ou flammes à proximité. Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur. Essuyer immédiatement tout carburant renversé. S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile moteur est bien serré. Retirer le bouchon de remplissage de carburant et vidanger le carburant dans un récipient à essence agréé en inclinant le moteur vers le goulot de remplissage de carburant. Enlever l’eau et la saleté du réservoir de carburant en rinçant l’intérieur avec un solvant ininflammable ou à point d’éclair élevé.1. 2. 4. 3. 5. 6.1. 2. 3. 1. 2. 11 11 06/11/07 11:58:14 33Z6J600_012
· · · · FRANÇAIS Type standard: Type motoculteur Dépose du pare-étincelles Dépose du pare-étincelles Nettoyage et contrôle du pare-étincelles Nettoyage et contrôle du filtre d’échappement Nettoyage et contrôle du pare-étincelles GX35 VIS AUTOTARAUDEUSE 3 6 mm PARE-ETINCELLES SILENCIEUX GRILLE DE PARE-ETINCELLESORIFICE DE SORTIE DU PARE-ETINCELLES FILTRE D’ECHAPPEMENTSILENCIEUX PARE-ETINCELLES GRILLE DE PARE-ETINCELLESBOUGIE D’ALLUMAGE VIS AUTOTARAUDEUSES 46mm 13 Déposer les vis autotaraudeuses de 4 6 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles et le filtre d’échappement du silencieux. Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur (voir page ). Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur (voir page ). Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare- étincelles s’il est endommagé. Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm (voir page ). Reposer le pare-étincelles dans l’ordre inverse du démontage. Déposer les vis autotaraudeuses de 3 6 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux. Pincer le filtre d’échappement et le tapoter légèrement avec un doigt pour le décalaminer. Ne pas le tapoter trop fortement. Le filtre d’échappement ne doit pas être cassé ou troué. S’il est endommagé ou excessivement souillé, confier son entretien au concessionnaire Honda. Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm (voir page ). Lorsqu’on pose le pare-étincelles, son orifice de sortie doit être dirigé vers le côté opposé à la bougie. Reposer le filtre d’échappement et le pare-étincelles dans l’ordre inverse du démontage. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare- étincelles s’il est endommagé. Utiliser une brosse pour retirer la calamine de l’écran du pare-étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis. 1. 2. 3. 2. 3.1. 2. 1. 2. 1.11 1111 11 06/11/07 11:58:35 33Z6J600_013
· · CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES REMISAGE DU MOTEUR Préparation au remisage Nettoyage Type motoculteur: Dépose du pare-étincelles Nettoyage et contrôle du filtre d’échappement Nettoyage et contrôle du pare-étincellesCarburant Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du carburant FRANÇAIS SILENCIEUX PARE-ETINCELLESFILTRE D’ECHAPPEMENTBOUGIE D’AL- LUMAGE GRILLE DE PARE-ETINCELLES VIS AUTOTARAUDEUSES 46mm 14 Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures, faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile. L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et causer des dommages. Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur (voir page ). Retirer les vis autotaraudeuses de 4 6 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux. Pincer le filtre d’échappement et le tapoter légèrement avec un doigt pour le décalaminer. Ne pas le tapoter trop fortement. Le filtre d’échappement ne doit pas être cassé ou troué. S’il est endommagé ou excessivement souillé, confier son entretien au concessionnaire Honda. Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm (voir page ). Lorsqu’on pose le pare-étincelles, son orifice de sortie doit être dirigé vers le côté opposé à la bougie. Reposer le filtre d’échappement et le pare-étincelles dans l’ordre inverse du démontage. Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare- étincelles s’il est endommagé. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis. Arrêter le moteur. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a remplacé l’essence non traitée dans le carburateur. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant. L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou leur remplacement peut être nécessaire. La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein. Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur. On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur. Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche. 1. 2. 3. 2. 3. 1. 1. 2.11 11 06/11/07 11:58:59 33Z6J600_014
Précautions de remisage Vidange du réservoir de carburant et du carburateur Huile moteurTRANSPORT Fin du remisage FRANÇAIS TUBE DE RETOUR DE CARBURANTBOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR AMPOULE D’AMORÇAGE GOULOT DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE DE CARBURANT 15 Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou des outils électriques sont utilisés. Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car ceci favorise la rouille et la corrosion. Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut provoquer des fuites de carburant ou d’huile. Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières. Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et favorise la rouille et la corrosion. L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en la manipulant. Après avoir vidangé tout le carburant, reposer correctement le bouchon de remplissage de carburant. Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance. Reposer le capot supérieur et serrer à fond le boulon six pans de 5 mm (voir page ). Déposer le capot supérieur, puis reposer la bougie. Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile dans le cylindre. Reposer provisoirement le capot supérieur. Mettre quelques gouttes d’huile moteur propre dans le cylindre. Déposer la bougie (voir page ). Desserrer le boulon six pans de 5 mm, puis déposer le capot supérieur (voir page ). Renouveler l’huile moteur (voir page ).Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur, étincelles ou flammes à proximité. Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur. Essuyer immédiatement tout carburant renversé. S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile moteur est bien serré. Retirer le bouchon de remplissage de carburant et vidanger le carburant dans un récipient à essence agréé en inclinant le moteur vers le goulot de remplissage de carburant. Actionner la pompe d’amorçage à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de carburant dans le tuyau de retour du carburant. Incliner à nouveau le moteur vers le goulot de remplissage de carburant pour vidanger le carburant. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières. Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal. Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage difficile. Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT L’UTILISATION de ce manuel (voir page ). 2. 1. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4. 5. 7. 8. 9.119 11 114 05/12/16 19:46:36 33Z6J600_015
µ EN CAS DE PROBLEME INATTENDU INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU CONSOMMATEUR LE MOTEUR NE DEMARRE PASCause possible Remède Tringlerie de commande à distance Type standard/motoculteur: Cause possible RemèdeINFORMATIONS TECHNIQUES Emplacement des numéros de série LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE FRANÇAIS PIECE D’ANCRAGE DE CABLE CONTRE-ECROU TIRANTTYPE DE MOTEUR NUMERO DE SERIE DU MOTEUR ECROU DE REGLAGE MANETTE DE COMMANDE DES GAZ 16 Date d’achat: ______ / ______ / ______Type de moteur: ___ ___ ___ ___ Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Le levier des gaz est doté d’une pièce d’ancrage de câble. Starter ouvert. Interrupteur du moteur sur ARRET. (sur l’équipement) Carburant épuisé. Carburant impropre; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence impropre. Bougie défectueuse, encrassée ou ayant un écartement des électrodes incorrect. Bougie mouillée de carburant (moteur noyé). Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc. Vérifier les positions des commandes. Vérifier le carburant. Retirer la bougie et la contrôler. Porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier. Elément filtrant obstrué. Carburant impropre; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence impropre. Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc. Vérifier le filtre à air. Vérifier le carburant. Porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie. Déposer le couvercle de filtre à air (voir page ) pour accéder au levier des gaz et à l’ancrage de câble. Fixer le câble des gaz comme sur l’illustration. Pour régler le câble des gaz, suivre les instructions du fabricant de l’équipement. Placer le levier sur la position FERME si le moteur n’est pas chaud. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE. Faire le plein de carburant (p. 8). Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 15). Faire le plein avec de l’essence fraîche (p. 8). Régler l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie (p. 11). Laisser sécher la bougie. Une fois la bougie sèche, la reposer et mettre le moteur en marche (p. 4). Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire. Nettoyer ou remplacer l’élément filtrant (p. 10). Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 15). Faire le plein avec de l’essence fraîche (p. 8). Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3.10 05/12/16 15:11:46 33Z6J600_016
FRANÇAIS Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Informations sur le système antipollution Source des émissions polluantes Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement Canada Modification non autorisée et altération Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes Pièces de rechange 17 Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire. Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera encore plus important. On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées. En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution. Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites autorisées. La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications non autorisées: Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission, d’alimentation en carburant ou d’échappement. Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception. Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le moteur par le concessionnaire. Démarrage difficile ou calage après le démarrage. Ralenti irrégulier. Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge. Postcombustion (retours de flamme). Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive. Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada. Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système antipollution. Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution. Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la réglementation sur la pollution. 06/11/07 17:37:32 33Z6J600_017
· · · · µ µ µ FRANÇAIS Indice atmosphérique Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces antipollution Caractéristiques Entretien GX25 (Types de base) GX35 (Types de base) 18 Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ce programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent. Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du California Air Resources Board. Prolongée Intermédiaire Modérée La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus d’informations, consulter la Garantie du système antipollution. Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est faible, moindre est la pollution. 192 mm 221 mm 230 mm Transistor magnétique 2,78 kg Monocylindre, arbre à cames en tête, 4 temps 25 cm [35 26 mm] 0,72 kW (1,0 PS) à 7.000 min (tr/mn) 1,0 N·m (0,10 kgf·m) à 5.000 min (tr/mn) 0,08 0,54 /h à 7.000 min -1 (tr/mn) Air forcé Sens inverse des aiguilles d’un montre 198 mm 234 mm 240 mm 3,33 kg Monocylindre, arbre à cames en tête, 4 temps 35,8 cm [39 30 mm] 1,0 kW (1,4 PS) à 7.000 min (tr/mn) 1,6 N·m (0,16 kgf·m) à 5.500 min (tr/mn) 0,10 0,71 /h à 7.000 min -1 (tr/mn) Air forcé Transistor magnétique Sens inverse des aiguilles d’un montre 198 mm 243 mm 242 mm 3,52 kg 198 mm 243 mm 242 mm 3,52 kg TR3 (Motoculteur) T3 (Motoculteur) S3 Type Code descriptif d’équipement mécanique Longueur Largeur Hauteur Poids à sec (Sans embrayage) Type de moteur Cylindrée [Alésage Course] Puissance maxi Couple maxi Contenance en huile moteur Capacité du réservoir de carburant Consommation de carburant Système de refroidissement Système d’allumage Rotation de l’arbre de prise de force Type S3 Code descriptif d’équipement mécanique Longueur Largeur Hauteur Poids à sec (Sans embrayage) Type de moteur Cylindrée [Alésage Course] Puissance maxi Couple maxi Contenance en huile moteur Capacité du réservoir de carburant Consommation de carburant Système de refroidissement Système d’allumage Rotation de l’arbre de prise de force GCART GCASTW3 (Pompe) T3 (Motoculteur) 247 mm 192 mm 221 mm 210 mm 236 mm2,96 kg 230 mm 3,10 kg 0,58 0,630,70 0,57 50 heures (0 80 cminclus) 125 heures (plus de 80 cm ) 125 heures (0 80 cm inclus) 250 heures (plus de 80 cm ) 300 heures (0 80 cm inclus) 500 heures (plus de 80 cm ) 1.000 heures (225 cm et plus) L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante avant d’utiliser le moteur. 7 (Standard) (Sans protecteur de réservoir)(Standard) (Sans protecteur de réservoir) 06/11/07 11:59:34 33Z6J600_018
µ ¶ ¶ ¶ FRANÇAIS Caractéristiques de mise au point Informations de référence rapideSchémas de câblage CARACTERISTIQUES ENTRETIEN DESCRIPTION Type pompe: Type standard/motoculteur: 19 Etats-Unis Sauf Etats- Unis Essence sans plomb (Voir page 8) Indice d’octane pompe d’au moins 86 Indice d’octane recherche d’au moins 91 Indice d’octane pompe d’au moins 86 0,60 0,70 mm 3.100 200 min (tr/mn) ADM: 0,08 0,02 mm ECH: 0,11 0,02 mmVoir page: 11 Consulter le concessionnaire Honda agréé Aucun autre réglage nécessaire. Ecartement des électrodes Régime de ralenti Jeu aux soupapes (à froid) Autres caractéristiques SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation générale. Voir page 8. Avant chaque utilisation: Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9. Vérifier le filtre à air. Voir page 10. Premières 10 h: Renouveler l’huile moteur. Voir page 9. Après: Voir le programme d’entretien à la page 7. CMR5H (NGK) CM5H (NGK) Carburant Huile moteur Bougie Entretien ARRET MARCHE BOUGIE D’ALLUMAGE BOBINE D’ALLUMAGE Interrupteur du moteur sur l’équipement commandé par le moteur. CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR (1) (2) (3) (4) Bl Noir 06/11/07 11:59:47 33Z6J600_019
¬ Canada: Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires INFORMATION DU CONSOMMATEUR Pour la zone européenne: Informations d’entretien pour le client Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: Toutes les autres zones: Bureau HondaCanada: Honda Canada, Inc. American Honda Motor Co., Inc. Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:Pour la zone européenne: Honda Europe NV. Toutes les autres zones: FRANÇAIS20 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca Appelez le (888) 9HONDA9 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com Appelez le (800) 426-7701 rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière. Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda de votre région. Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué. Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué. Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations suivantes:715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Téléphone: (888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (416) 299-3400 (416) 287-4776 (877) 939-0909 (416) 287-4776 Télécopieur:Anglais: Français: Description détaillée du problème Vos nom, adresse et numéro de téléphone Date d’achat Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le service après-vente de votre moteur Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page ) Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est monté le moteur Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847Sans frais Appels locaux de la région de Toronto Appels locaux de la région de Toronto Sans frais Appels locaux de la région de Toronto European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance. 16 05/12/16 15:13:21 33Z6J600_020