Home
>
Honda
>
Lawn and Garden
>
Honda CUTTING HEAD WITH NYLON WIRE 71502248_0 Operators Manual Italian Version
Honda CUTTING HEAD WITH NYLON WIRE 71502248_0 Operators Manual Italian Version
Have a look at the manual Honda CUTTING HEAD WITH NYLON WIRE 71502248_0 Operators Manual Italian Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 328 Honda manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
6 TECHNISCHE DATEN MODELLENUMK425EUMK435E LEUEL3EU3ELEUEL3EU3E Typenbezeichung HADF HAFF Abmessungen L x B x H mm 1770x 368x3051770x 670x4881770x 368x3051770x 670x4881790x 368x3151790x 670x4881790x 368x3151790x 670x488 Motor GX25 GX35 Hubraum cm 325 35 Bohrung/Hub mm 35 x 26 39 x 30 Leistung (gemäß EN11806) kW0,81 1,20 Maximale Drehzahl U/min. 10 500 / 11000 10 000 Leerlaufdrehzahl U/min. 3 100 ± 200 Garantierter Geräuschpegel (gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EC) dB(A)111 112 Schalldruck in Bedienposition (gemäß EG-Richtlinie EN ISO11806) dB(A)97,4 93,4 94,3 91,2 95,9 93,7 93,2 93,7 Schwingungsniveau (gemäß der Norm ISO7916) Leerlaufdrehzahl m/s 22,3 1,3 3,1 2,8 2,7 4,4 2,3 3,8 Max. m/s 211,6 7,3 11,7 8,1 9,8 7,0 9,8 7,3 Motoröl SAE 10W30 Fassungsvermögen des Ölbehälters cm 380 100 Benzin Bleifrei Fassungsvermögen des Kraftstofftanksl0,55 0,65 Zündung Transistor-Magnetzündung Marke und Art der Zündkerze NGK CM5H NGK CMRSH Vergaser Membrane Antriebsrohr Ø mm 26 Antriebswelle mm 7 Anzahl der Wälzlager 7 Kupplungsglocke Ø mm 54 78 Getriebe Spiralkegelrad-Winkelgetriebe Übersetzungsverhältnis 15 / 20 17 / 22 Drehzahl des Mähwerkzeugs (motor) U/min.8 500 / (11 000) 9 000 / (10 000) Länge des Nylonfadens mit Ø 2,7 (standard) m5,5 Länge des Nylonfadens mit Ø 2,4 (option) m7 Leergewicht kg 5,20 5,43 5,20 5,43 6,40 6,80 6,40 6,80 D GEBRUCKT IN ITALY Livre_D-GB-F.book Page 6 Mercredi, 11. janvier 2006 8:45 08
5 GB FUTILISATION Remplacement du fil 1. Bloquer la tête nylon à laide de la clé héxagonale [1]. 2. Dévisser la tête à fil nylon (sens horaire) . 3. Appuyer sur les languettes [2] situées de chaque côté de la tête pour louvrir. 4. Extraire la bobine et retirer le reste de fil nylon. 5. Préparer 5,5 mètres de fil de diamètre 2.7 mm et le plier en deux dans la longueur. 6. Placer le milieu du fil dans lencoche [3] de la bobine et enrouler le fil en tournant dans le sens indiqué. 7. Coincer les extrémités dans deux encoches opposées [4] (laisser dépasser 10 cm de fil). 8. Replacer la bobine dans son logement, en faisant passer les fils dans les deux orifices latéraux [5]. 9. Remonter le couvercle. PRÉCAUTION:• Toujours utiliser un fil du diamètre recommandé au tableau de spécifications techniques.• Un fil de section trop élevée nuirait aux performances du moteur en générant une charge trop importante, abaissant ainsi la qualité du travail. • Prendre garde au sens de montage des entretoises [6] et [7]. Le côté creux doit être tourné côté transmission. Ne jamais remplacer le fil nylon par un fil dune autre nature tel que fil de fer. Pour éviter tout risque de blessures sérieuses, déconnecter le capuchon de la bougie pour éviter tout démarage accidentel du moteur Toujours porter des gants épais pour se protéger les mains avant de remplacer la tête nylon. OPERATION Replacing the line 1. Lock the nylon line cutting head with a hexagonal wrench [1]. 2. Unscrew the nylon line cutting head (by turning in the clockwise direction). 3. Press the lugs [2] located on either side of the head to open it. 4. Extract the reel and remove the rest of the nylon line. 5. Prepare 5.5 metres of 2.7 mm diameter line and fold it in half, lengthwise. 6. Place the middle of the line in the notch [3] in the reel and coil the wire by turning in the specified direction. 7. Secure the ends in the two opposite notches [4] (leaving an excess of 10 cm of line). 8. Reinstall the reel in its place and feed the lines through the two side holes [5]. 9. Reinstall the cover. CAUTION: • Always use a line of the diameter recommended in the technical specifications. • Poor results would be obtained if the line diameter is too large as this will result in an excessive load on the engine, so reducing its performance. • Pay special attention when fitting the spacers [6] and [7]. The concave side must face the transmission. Never replace the nylon line with a line of a different material, such as steel wire. To avoid severe personal injury, disconnect the spark plug cap to prevent accidental starting. Wear heavy gloves to prtect yur hands when replacing the nylon head. SAFETYB8C11 SECURITEB8C11 Livre_D-GB-F.book Page 5 Mercredi, 11. janvier 2006 8:45 08
4 D D GEBRAUCH Austausch des Fadens 1. Die Antriebswelle mit dem Sechskantschlüssel festhalten [1]. 2. Den Nylonfaden-Mähkopf im Uhrzeigersinn abschrauben. 3. Zum Öffnen des Kopfes auf die auf seinen Seiten befindlichen Zungen [2] drücken. 4. Die Spule herausnehmen und die Nylonfadenreste entfernen. 5. 5,5 m Faden von Durchmesser 2,7 mm vorbereiten und in der Mitte in zwei Fäden falten. 6. Die Mitte des Fadens in die Auskerbung [3] der Spule setzen und den Faden durch Drehen in der angezeigten Richtung aufwickeln. 7. Die Fadenenden in zwei gegenüberliegenden Einkerbungen [4] einklemmen (10 cm Faden austreten lassen). 8. Die Spule wieder in ihre Aufnahme setzen und die Fäden durch die beiden seitlichen Öffnungen führen [5]. 9. Den Deckel wieder montieren. VORSICHT: • Immer einen Faden des in der Tabelle der technischen Daten genannten Durchmessers wählen. • Ein zu dicker Faden belastet den Motor und beeinträchtigt somit die Qualität der ausgeführten Arbeit. • Darauf achten, den Zwischenring [6] und [7] richtig einzusetzen. Dessen hohle Seite muss zum Getriebe zeigen. Auf keinen Fall den Nylonfaden durch einen Faden anderer Art oder einen Metalldraht ersetzen. Aus Sicherheitsgründen den Zündkerzenstecker abziehen, um versehentliches Starten zu vermeiden. Beim Auswechseln des Schneidkopfs Schutzhandschuhe tragen. [3] [1] [6] [7][4] [2] [5] SICHERHEITB8C11 Livre_D-GB-F.book Page 4 Mercredi, 11. janvier 2006 8:45 08
3 GB FMONTAGE Pour éviter tout risque de blessures sérieuses, déconnecter le capuchon de la bougie pour éviter tout démarage accidentel du moteur Toujours porter des gants épais pour se protéger les mains avant de remplacer la tête à fil nylon. ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE COUPE PRÉCAUTION:• Prendre garde au sens de montage des entretoises [1] et [2]. Le côté creux doit être tourné vers la transmission [3]. • Ne pas monter lentretoise [2] avec un autre outil que la tête à fil nylon avec laquelle elle a été livrée. TÊTE À FIL NYLON Avec l’entretoise [1] et [2] déjà montée sur l’arbre de transmission, visser la tête nylon. Le serrage se fait dans le sens anti-horaire. Utiliser la clé hexagonale [4] pour bloquer la transmission afin de serrer correctement la tête à fil de nylon. SECURITEB8C11D3 FITTING To avoid severe personal injury, disconnect the spark plug cap to prevent accidental starting. Wear heavy gloves to protect your hands when replacing the nylon head. ASSEMBLING THE CUTTING SYSTEM CAUTION: • Pay special attention when fitting the spacers [1] and [2]. The concave side must face the transmission [3]. • Do not fit the spacer [2] with another tool than the nylon head together delivered. NYLON LINE CUTTING HEAD With the spacer [1] and [2] already fitted on the transmission shaft, screw on the nylon line cutting head. It is tightened by turning counterclockwise. Use the hexagonal wrench [4] to immobilize the transmission so that the nylon line cutting head is properly tightened. SAFETYB8C11D3 Livre_D-GB-F.book Page 3 Mercredi, 11. janvier 2006 8:45 08
2 D D MONTAGE Aus Sicherheitsgründen den Zündkerzenstecker abziehen, um versehentliches Starten zu vermeiden. Beim Auswechseln des Schneidkopfs Schutzhandschuhe tragen. MONTAGE DES MÄHWERKS VORSICHT: • Darauf achten, den Zwischenring [1] und [2] richtig einzusetzen. Dessen hohle Seite muss zum Getriebe [3] zeigen. • Für Einbau des Zwischenrings [2] nur den mitgelieferten Fadenkopf verwenden. NYLONFADEN-MÄHKOPF Die Zwischenscheibe [1] und [2] auf die Antriebswelle setzen und den Nylonfaden-Mähkopf festschrauben. Das Festziehen erfolgt im Gegenuhrzeigersinn. Den Sechskantschlüssel [4] verwenden, um das Getriebe zu blockieren und den Nylonfaden- Mähkopf endgültig festzuziehen. SICHERHEITB8C11D3 [2] [1] [4] [2] [3] [1] [2] [4] Livre_D-GB-F.book Page 2 Mercredi, 11. janvier 2006 8:45 08
POWER EQUIPMENT Honda Europe Power Equipment S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE NYLON LINE CUTTING HEAD TÊTE DE COUPE À FIL NYLON NYLONFADEN-MÄHKOPF OWNER’S MANUAL - ADDUNDUM MANUEL D’UTILISATEUR - ADDUNDUM BETRIEBSANLEITNG - ERGÄNZUNG GBFD * 00X3C VJ 5 F12a* Livre_D-GB-F.book Page 1 Mercredi, 11. janvier 2006 8:45 08