Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD French Version Manual

Global Garden Products XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    FRANÇAISFR
    Trois positions :1. Arrêt  – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2. Marche.
    3. Démarrage  – le démarreur électrique 
    est activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, la clé revient en position de 
    marche 2 grâce à un dispositif à ressort.
    5.4.7 Levier de vitesses (7:R) (Man)
    Levier permettant d’enclencher l’une des cinq 
    vitesses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort 
    (N) ou la marche arrière (R).
    L’embrayage doit être maintenu enfoncé pendant 
    le changement de vitesse.
    REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à 
    l’arrêt complet pour passer de marche avant en 
    marche arrière et vice versa. Si une vitesse ne 
    s’enclenche pas immédiatement, relâcher 
    l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré-
    enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage 
    des vitesses.
    5.4.8 Prise de force (7:Q) La prise de force ne peut jamais être 
    engagée lorsque l’accessoire monté à 
    l’avant est en position de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la 
    prise de force actionnant les plateaux de coupe et 
    les accessoires montés à l’avant. Deux positions 
    sont possibles : 1.Levier vers l’avant – prise de force 
    désengagée.
    2. Position arrière – prise de force 
    branchée.
    5.4.9 Conduite - frein de service (6:O) (HST)
    Si la machine ne freine pas comme 
    prévu en relâchant la pédale, utiliser la 
    pédale de gauche (6:M) comme frein 
    d’arrêt d’urgence.
    La pédale détermine le rapport de transmission 
    entre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le 
    frein de service est activé lorsque la pédale est 
    relâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant  
    – la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale  
    – la machine reste immobile.
    3. Pédale enfoncée vers 
    larrière  – la machine recule.
    4. Pression réduite sur la 
    pédale  – la machine freine. 5.4.10 Siège (2:W)
    Le siège rabattable se règle vers l’avant et 
    l’arrière, et se bloque dans la position 
    choisie grâce aux boutons (2:X).
    Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que 
    certaines activités potentiellement dangereuses 
    seront impossibles lorsque personne n’est assis sur 
    le siège. Voir également 7.3.2.
    5.4.11 Capot du moteur (fig. 3)
    Pour faire le plein de carburant et procéder à 
    l’inspection et à l’entretien du moteur et de la 
    batterie, ouvrir le carter de moteur. 
    Le moteur doit être coupé pour ouvrir 
    le carter. 
    5.4.11.1Ouverture 1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant.
    2. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispo-sitif de verrouillage (2:S).
    3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever.
    5.4.11.2Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer.
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de 
    brûlure et de blessure par écrasement.
    5.4.12 Levier de débrayage (8:K)
    Levier permettant de débrayer la transmission 
    variable, ce qui permet de bouger la machine à la 
    main, moteur éteint.  Le levier d’embrayage ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la 
    transmission.
    Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’avant  – la 
    transmission est activée pour un 
    fonctionnement normal. Un 
    déclic se fait entendre lorsque le 
    levier se bloque.
    2. Levier vers l’arrière  – transmission débrayée. 
    La machine peut être déplacée manuellement.
    Ne pas remorquer la machine sur de longues 
    distances ou à des vitesses élevées pour éviter 
    d’endommager la transmission. 
    						
    							12
    FRANÇAISFR
    6 UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux 
    suivants, avec les accessoires GGP d’origine 
    renseignés.
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, 
    contactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    7 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    7.1 AJOUTER DU CARBURANT.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    Le niveau de carburant est visible au travers du 
    réservoir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se 
    conserve pas indéfiniment et ne doit pas être 
    stockée plus de 30 jours.
    Des carburants respectueux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact 
    réduit sur la  nature et la santé.L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients 
    spécialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le 
    moteur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se dilater sans déborder 
    lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 9).
    7.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILEÀ la livraison, les machines sont remplies d’huile 
    SAE 10W-30.
    Voir fig. 12.
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque 
    utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Essuyer autour de la jauge au moyen d’un 
    chiffon. La dévisser et la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    Remettre la jauge en place  et visser. 
    Dévisser et la ressortir à nouveau. Lire le niveau 
    d’huile sur la jauge.
    Si le niveau d’huile descend en dessous du repère 
     FULL, faire l’appoint.
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 
    marque « FULL » pour éviter la surchauffe du 
    moteur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », 
    il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile 
    correct.
    7.3 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé !
    Type de travail Accessoires d’origine GGP
    Tonte Plateaux de coupe : 
    XM 130: 85 C
    XM 140 HD: 85 C, 95 C
    XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C
    Balayage Balai ou balai ramasseur. L’utili- sation d’un pare-poussière est 
    recommandé avec la première 
    option.
    Déneigement L’utilisation de chaînes et de  poids de lestage GGP est 
    recommandée avec la lame à 
    neige et le chasse-neige.
    Tonte du gazon 
    et ramassage des 
    feuilles Collecteur tracté de 38.
    Transport du 
    gazon de tonte et 
    des feuilles Remorque de transport Combi. 
    						
    							13
    FRANÇAISFR
    7.3.1 Contrôle de sécurité générale 
    7.3.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du 
    dispositif de sécurité avant chaque 
    utilisation.
    7.4 DÉMARRAGE1. Voir fig. 10. Ouvrir l’arrivée de carburant située sous le couvercle côté gauche.
    2.  Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou- gies.
    3.  Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 
    4.  Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    5.  Démarrage à froid du moteur – mettre la manet- te en position choke. 
    Démarrage à chaud – mettre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la po-
    sition choke).
    6.  Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein.
    7.  Démarrer le moteur en tournant la clé de  contact.
    8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le  choke, ramener progressivement la manette en 
    position de plein régime (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke).  9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne.
    7.5 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. 
    C’est particulièrement important pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 7.2. 
    Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler 
    perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en 
    haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les 
    virages serrés pour éviter de basculer 
    ou de perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la 
    machine est en vitesse supérieure et à 
    plein régime. Dans cette situation, elle 
    pourrait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulés et du support du 
    siège. Risque de blessure par 
    écrasement. Ne jamais utiliser la 
    machine lorsque le carter moteur est 
    ouvert.
    Ne jamais rouler avec le plateau de 
    coupe connecté en position de transport 
    pour ne pas endommager sa courroie 
    s’entraînement.
    7.6 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de 
    stationnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est 
    particulièrement important si la machine doit être 
    transportée par camion, par exemple.Si la machine est abandonnée sans 
    surveillance, débrancher les bougies 
    dallumage. Ôter également la clé du 
    démarreur.
    Le moteur peut être très chaud 
    immédiatement après l’arrêt. Ne pas 
    toucher le pot d’échappement, le 
    cylindre ni les ailettes de 
    refroidissement. Risque de brûlure.
    Objet
    Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords. Absence de fuites.
    Câbles électri-
    ques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de  dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein 
    de service. La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux.
    Statut Action Résultat
    La pédale embrayage-
    frein n’est pas enfoncée.
    La prise de force n’est pas 
    enclenchée. Tenter de 
    démarrer.
    Le moteur 
    ne démar-
    re pas.
    La pédale embrayage-
    frein est enfoncée.
    La prise de force est 
    enclenchée. Tenter de 
    démarrer.
    Le moteur 
    ne démar-
    re pas.
    Le moteur tourne. La prise 
    de force est enclenchée. Le conduc-
    teur se lève 
    du siège.Le moteur 
    s’arrête.
    Le moteur tourne. Retirer le  fusible.Le moteur 
    s’arrête. 
    						
    							14
    FRANÇAISFR
    7.7 NETTOYAGE
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    dégager l’herbe, les feuilles et 
    l’excédent d’huile se trouvant sur le 
    moteur, le pot d’échappement, la 
    batterie et le réservoir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    contrôler régulièrement que la machine 
    ne présente aucune fuite d’huile et/ou 
    de carburant. 
    Ne jamais nettoyer au jet haute 
    pression pour ne pas endommager les 
    joints, les composants électriques ou les 
    vannes hydrauliques.
    Ne jamais utiliser d’air comprimé sur 
    les ailettes du radiateur pour éviter de 
    les endommager. 
    Nettoyer la machine après chaque utilisation. 
    Instructions de nettoyage :
     Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. 
     Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à  l’air comprimé.
     Nettoyer l’admission d’air de refroidissement  du moteur.
     Une fois le nettoyage terminé, démarrer l’engin  et actionner l’éventuel plateau de coupe pour 
    éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et 
    n’endommage la machine.
    8 ENTRETIEN
    8.1 PROGRAMME D’ENTRETIENRespecter le programme d’entretien GGP pour 
    conserver la machine en bon état de marche, qui 
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Les centres de service agréés garantissent un 
    travail professionnel et l’utilisation de pièces 
    d’origine.
    À chaque service de base et intermédiaire effectué 
    par un centre agréé, un cachet doit être apposé dans 
    le carnet d’entretien. 
    8.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Déconnecter les câbles de bougies et 
    retirer la clé de contact pour éviter tout 
    démarrage intempestif. 
    8.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression des pneus comme suit :
    À l’avant : 0,4 bar (6 psi). 
    À l’arrière : 1,2 bar (17 psi). 
    8.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par saison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température 
    ambiante est élevée.
    Type d’huile :
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectuer la vidange.
    1.  Fixer la pince sur le tuyau de vidange. Utiliser  un modèle polygrip ou similaire (voir fig. 11).
    2.  Remonter la pince de 3 à 4 cm sur le tuyau de  vidange et sortir le bouchon.
    3. Récupérer l’huile dans un récipient. REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 
    les courroies d’entraînement.
    4. Recycler l’huile conformément aux normes en  vigueur.
    5. Remettre le bouchon et attacher la pince en  amont de celui-ci.
    6.  Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans  le réservoir.
    Volume d’huile : 1,2 litre.
    7. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur  et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon-
    des. 
    8. Vérifier l’absence de fuites d’huile.
    9. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis  contrôler le niveau d’huile conformément à 5.2
    8.5 FILTRE À CARBURANT (12:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison 
    Après l’installation du nouveau filtre, vérifier 
    l’absence de fuites.
    8.6 COURROIES DE TRANSMISSIONAprès 5 heures de service, vérifier l’état des 
    courroies.
    Huile SAE 10W-30
    Classe de service SJ ou supérieur 
    						
    							15
    FRANÇAISFR
    8.7 DIRECTIONVérifier et régler la direction après 5 heures de 
    service, puis toutes les 25 heures.
    8.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mécanisme des chaînes de 
    direction ne présente pas de jeu.
    8.7.2 Réglage
    Le cas échéant, régler les câbles de direction 
    comme suit :
    Régler la tension des câbles de direction en serrant 
    l’écrou (fig. 16). Important ! Pendant le réglage, 
    maintenir fermement les vis aux extrémités du 
    câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela, 
    utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour 
    bloquer les vis à l’extrémité des câbles.
    Retendre les câbles pour supprimer tout jeu.
    Ne pas appliquer une tension trop forte sur les 
    câbles pour éviter de durcir la direction et 
    d’augmenter l’usure des câbles.
    8.8 BATTERIE
    Ne jamais surcharger la batterie pour 
    éviter de l’endommager.
    Ne pas provoquer de court-circuit aux 
    bornes de la batterie. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes 
    de la batterie sont endommagés ou qu’il 
    y a des interférences au niveau des 
    cosses, remplacer immédiatement la 
    batterie.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans 
    entretien. La seule maintenance requise consiste à 
    la recharger, par exemple après une période 
    d’inutilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La 
    batterie doit être chargée au maximum 
    lorsqu’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    8.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder  un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée.
    8.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide  d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, 
    utiliser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    8.8.3 Dépose/pose
    À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du 
    moteur (voir fig. 13). Utiliser les vis et les écrous 
    (13:C, D).
    Lors de la dépose et de l’installation de la batterie, 
    respecter les points suivants à propos des câbles :
     Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de  la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de la borne positive (+) 
    de la batterie.
     À l’installation : Reconnecter en premier lieu le  câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le câble noir à la borne 
    négative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de 
    provoquer un court-circuit et 
    d’endommager la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les 
    câbles lâches peuvent être à l’origine 
    d’un incendie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque la batterie est déconnectée pour 
    ne pas endommager le générateur et le 
    système électrique.
    8.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent 
    apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au 
    moyen d’une brosse en métal, puis les graisser.
    8.9 FILTRE À AIRNettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de 
    nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque 
    la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    1.  Nettoyer soigneusement les environs immédi- ats du boîtier du filtre à air. 
    						
    							16
    FRANÇAISFR
    2. Démonter le couvercle du filtre à air (12:R) en retirant les deux vis. 
    3. Démonter la partie amovible du filtre à papier  (12:S). Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe 
    dans le carburateur. Nettoyer le support du filtre 
    à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une  surface plane. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations  dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer 
    le filtre en papier afin ne pas l’endommager.
    Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en pa-
    pier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être 
    huilé. 
    8.10 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 
    heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien 
    sur deux).
    Dévisser à l’aide de la clé à bougies fournie. 
    Nettoyer autour de la bougie avant de la 
    débrancher.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou 
    équivalent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    8.11 ADMISSION D’AIR (12:P)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être 
    endommagé en cas de défaillance du système de 
    refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du 
    moteur toutes les 50 heures de service. Le système 
    de refroidissement est nettoyé de manière plus 
    approfondie lors de chaque entretien de base.
    8.12 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 
    heures de service, conformément au tableau ci-
    dessous, ainsi qu’après chaque lavage.
    8.13 FUSIBLEEn cas de panne électrique, vérifier/remplacer le 
    fusible, 20A.
    Si la panne persiste, confier la réparation à un 
    atelier agréé.
    Les fusibles se trouvent à proximité de la batterie, 
    sous le carter moteur.
    9 BREVET - ENREGISTREMENT
    Cette machine et les pièces qui la composent sont 
    enregistrées sous le n° de brevet :
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). Objet Action Fig.
    Paliers de 
    roues
    3 nipples de graissage.(15:V)
    Appliquer de la graisse univer-
    selle à l’aide d’un pistolet.  15
    Câbles de 
    direction Nettoyer les câbles à l’aide 
    d’une brosse métallique.
    Lubrifier à l’aide d’un vapori-
    sateur de graisse universelle 
    pour chaînes. -
    Tendeurs Lubrifier les paliers de grais- sage à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Pour plus de facilité, travailler 
    à deux. 16
    Câbles de 
    commande Lubrifier les extrémités des 
    câbles à l’aide d’une burette en 
    activant toutes les commandes. 
    Travailler à deux. 16 
    						
    							17
    FRANÇAISFR
    10 IDENTIFICATION
    Le produit est identifié par deux éléments :
    1. La référence et le numéro de série de la ma-
    chine,
    2. Le modèle, le type et le numéro de série du 
    moteur.
    Ces numéros d’identification devront être commu-
    niqués pour les entretiens, réparations et achats de 
    pièces.
    Pour la facilité, inscrire ces numéros sur la dernière 
    page de ce carnet. 
    11 ENVIRONNEMENT
    Par respect de l’environnement, merci d’accorder 
    une attention particulière aux points suivants :
     Utiliser des carburants qui respectent le plus possible l’environnement. 
     Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec  protection contre le trop-plein pour éviter le 
    gaspillage de carburant. 
     Ne pas remplir le réservoir à ras bord. 
     Ne pas trop remplir le réservoir d’huile moteur  et/ou de transmission (voir le manuel de l’utili-
    sateur pour les quantités exactes). 
     Récupérer l’huile de vidange sans en renverser.  Déposer l’huile usagée dans une station de re-
    cyclage. 
     Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la pou- belle. Les confier à une station de recyclage. 
     Ne pas jeter les batteries au plomb à la poubelle.  Les déposer dans une station de recyclage.
     Remplacer le pot d’échappement lorsqu’il est  endommagé. Utiliser exclusivement des pièces 
    d’origine pour effectuer les réparations. 
     Le cas échéant, remplacer le convertisseur cata- lytique lorsqu’il est endommagé. 
     Le réglage du carburateur doit être confié à un  technicien spécialisé. 
     Nettoyer le filtre à air suivant les instructions  (voir manuel). 
    12 ASSURANCES
    Votre tondeuse autoportée doit être couverte par 
    une assurance. Contactez votre compagnie d’assu-
    rances.
    L’assurance doit couvrir complètement les risques 
    d’accident sur la voie publique, d’incendie, de 
    dégâts et de vol.
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable.  
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC •  Декларация  EC о соответствии  • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС  декларация  за  съответствие  • Δήλωση  συμμόρφωσης  
    Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR  NL IT
    ES  PTPL RU  ИзготовительCSHU SL ET To o t j a   LT
    LV  Ražot ā BG Производител EL  Κατασκευαστής RO  Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV FI DA NO DE EN FR  NLIT ES PT
    PL  RU То р го в а я  марка CS  Zna čHU  SLET LT Mark ė LV BG  Марка EL  Κατασκευή 
    RO  SK Zna čkaCastelgarden
    SV  FI DA NO DE Rasenmäher mit 
    EN FR   NL IT Trattorino tosaerba con motore 
     ES PTPL RU Газонокосилка  с  
    двигателем  внутреннего  сгорания CS Seka čHU  Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga 
     LT Vejapjov ėLV  Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка  с  двигател  с  вътрешно  горене EL  Χορτοκοπτική  μηχανή  με  μηχανή  
    εσωτερικής  καύσης RO  Ma şin ă de tuns iarb ă c
     u motor cu ardere intern ă SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA  Serienr. - Se mærkat på chassis • NO  Serienr. - Se etikett på chassiset • DE  Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN Serial number -  See label on chassis • FR Numéro de série -  Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской  номер  - См. 
    табличку  на  шасси  • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU  Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG  Сериен  номер  - Вижте  табелката  върху  шасито 
    EL  Σειριακός  αριθμός  - Δείτε  την  ετ
    ικέτα  στο  σασσί RO  Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu SK  Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Ty p   FIDA Ty p e   NO  Ty p e   DE Ty p   EN Ty p e   FR Ty p e   NL  Ty p e   IT Ti po ES PT Ti po PL  Ty p   RU  ТипCS  Ty p   
    HU  SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL  Τύπος RO SK  Ty pV301
    SV FIDA NO DEEN FR  NL IT ES
    PT PL  RU Поз CS  HUSL ET To o t e  n r    LT LV BG №  на  
    елемент EL  Αρ. αντικειμένου RO SK  Položka č1. 13-2781 + 13-2960
    2. 13-2781 + 13-2963
    SV FI DA NO DE ENFR  NL IT ES PT PL
    RU  Двигатель CS  HU SL ET LT Va r i k l i s  LV Dzin ēBG  Двигател EL  Μηχανή RO  SK MotorB&S 21B807
     < 0,9 m/s
    2σ  = 0,3 m/s2SV FI DA NO Vi b r as j o  DEEN FR  
    NL  IT Vi br a zi on i   ES  Vi br a ci ón   PTPL Wi bra cj    RU Вибрация CS
    HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации 
    EL  Δόνηση RO  Vi b r a ţ SK Vibrácie   3,2 m/s2σ = 0,3 m/s2 
    SV  FI DA NO DE EN Measured 
     FR  NL IT ES Nivel de 
    PT  PLRU  Замеренный  уровень  шума CS Nam ěřená 
    úrove ňHU  SL Izmerjena raven zvo č ET LT
    LV  Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено  ниво  на  звуковата  мощност EL  Μετρημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου RO  Nivel putere acustic ă m ă
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97 dB(A)
    SV FI DANO DE
    EN  FR  NL IT Livello di potenza sonora garantito 
     ES PT PL RU Гарантированный  предельный 
    уровень  шума CS  Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET
    LT  LV Garant ētais trokš ņa l īBG  Гарантирано  ниво  на  звуковата  мощност EL  Εγγυημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου  
     RO  Nivel putere acustic ăSK  Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV FI  DANO DE ENFR  NL
    IT  ESPT PL Szeroko śćRU  Рабочий захват CS ŠířHU  Vágási szélesség 
     SL  ETLT LV Pļ BG Ширина  на  ко с ен е EL  Πλάτος  κο πής RO  Lăţime de tă iere 
     SK  Šírka záberu1: 85 cm
    2: 95 cm
    SV FIDANO  Lydtrykksnivå ved 
     DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille 
    NL  IT ES Nivel de presión 
     PTPL  Poziom ciś RU Ур о в е н ь  
    звукового  давления  на  ме сте  оператора CS  Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő
    SL  Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas 
    spiediena l ī BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора EL Επίπεδο  πίεσης  ήχου  στο  αυτί  χειριστή RO Nivel 
    p
    
    utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    84 dB(A)
    σ = 0,7 dB(A)
    SV FI DA NO DE EN FR Organisme 
    NL  ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą
    RU  Уполномоченная  организация CSHU  SL Obvešč ET LT Notifikuotoji 
    į LV  Informētā  iest ā BG Нотифициран  орган EL  Κοινοποιημένος  οργανισμός RO SK  Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV FIDA
    NO  DE ENFR  Ce produit est con-
     NL IT ESPT  Este produto está em con-
     PLRU  Соответствует требованиям  следующих  директив CS Tento výrobek 
     HUSL ET LT LV
    BG  То з и  продукт  съответства  на EL  Το παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με RO  SK Tento výrobok sp ĺňa 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  FI DA Produktet er 
     NO
    DE  EN This product has been developed and manufactured 
     FR  NL Het 
     IT ES Referente a standards 
    PT  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU  Этот продукт  был  разработан  и  изготовлен  в  
    соответствии  со  следующими  стандартами CSHU  A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
     SL ET
    LT  LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā
    BG  То з и  продукт  е  разработен  и  произведен  в  съответствие  със  следните  стандарти EL  Το πα
    ρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV  FI DA Person ansvarlig for at samle 
    NO  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
     EN FR  NL Persoon 
    IT  ES Persona autorizada para 
    PT  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej 
     RU  Лицо , уполномоченное  ком п ле ктовать  техническую  документацию CS  Osoba pov ěř HU Műszaki 
     SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
     LT Asmuo, į  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā
    BG  Лице , оторизирано  да  събира  на техническа  документация EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο για  τη  συλλογή  τεχνικών  εγγράφων  τε
     κμηρίωσης
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2010-12-15Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC •  Декларация  EC о соответствии  • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС  декларация  за  съответствие  • Δήλωση  συμμόρφωσης  
    Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR  NL IT
    ES  PTPL RU  ИзготовительCSHU SL ET To o t j a   LT
    LV  Ražot ā BG Производител EL  Κατασκευαστής RO  Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV FI DA NO DE EN FR  NLIT ES PT
    PL  RU То р го в а я  марка CS  Zna čHU  SLET LT Mark ė LV BG  Марка EL  Κατασκευή 
    RO  SK Zna čkaCastelgarden
    SV  FI DA NO DE Rasenmäher mit 
    EN FR   NL IT Trattorino tosaerba con motore 
     ES PTPL RU Газонокосилка  с  
    двигателем  внутреннего  сгорания CS Seka čHU  Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga 
     LT Vejapjov ėLV  Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка  с  двигател  с  вътрешно  горене EL  Χορτοκοπτική  μηχανή  με  μηχανή  
    εσωτερικής  καύσης RO  Ma şin ă de tuns iarb ă c
     u motor cu ardere intern ă SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA  Serienr. - Se mærkat på chassis • NO  Serienr. - Se etikett på chassiset • DE  Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN Serial number -  See label on chassis • FR Numéro de série -  Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской  номер  - См. 
    табличку  на  шасси  • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU  Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG  Сериен  номер  - Вижте  табелката  върху  шасито 
    EL  Σειριακός  αριθμός  - Δείτε  την  ετ
    ικέτα  στο  σασσί RO  Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu SK  Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Ty p   FIDA Ty p e   NO  Ty p e   DE Ty p   EN Ty p e   FR Ty p e   NL  Ty p e   IT Ti po ES PT Ti po PL  Ty p   RU  ТипCS  Ty p   
    HU  SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL  Τύπος RO SK  Ty pV301
    SV FIDA NO DEEN FR  NL IT ES
    PT PL  RU Поз CS  HUSL ET To o t e  n r    LT LV BG №  на  
    елемент EL  Αρ. αντικειμένου RO SK  Položka č1. 13-2782 + 13-2960
    2. 13-2782 + 13-2963
    SV FI DA NO DE ENFR  NL IT ES PT PL
    RU  Двигатель CS  HU SL ET LT Va r i k l i s  LV Dzin ēBG  Двигател EL  Μηχανή RO  SK MotorB&S 21B807
     < 0,9 m/s
    2σ  = 0,3 m/s2SV FI DA NO Vi b r as j o  DEEN FR  
    NL  IT Vi br a zi on i   ES  Vi br a ci ón   PTPL Wi bra cj    RU Вибрация CS
    HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации 
    EL  Δόνηση RO  Vi b r a ţ SK Vibrácie   3,2 m/s2σ = 0,3 m/s2 
    SV  FI DA NO DE EN Measured 
     FR  NL IT ES Nivel de 
    PT  PLRU  Замеренный  уровень  шума CS Nam ěřená 
    úrove ňHU  SL Izmerjena raven zvo č ET LT
    LV  Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено  ниво  на  звуковата  мощност EL  Μετρημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου RO  Nivel putere acustic ă m ă
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97 dB(A)
    SV FI DANO DE
    EN  FR  NL IT Livello di potenza sonora garantito 
     ES PT PL RU Гарантированный  предельный 
    уровень  шума CS  Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET
    LT  LV Garant ētais trokš ņa l īBG  Гарантирано  ниво  на  звуковата  мощност EL  Εγγυημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου  
     RO  Nivel putere acustic ăSK  Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV FI  DANO DE ENFR  NL
    IT  ESPT PL Szeroko śćRU  Рабочий захват CS ŠířHU  Vágási szélesség 
     SL  ETLT LV Pļ BG Ширина  на  ко с ен е EL  Πλάτος  κο πής RO  Lăţime de tă iere 
     SK  Šírka záberu1: 85 cm
    2: 95 cm
    SV FIDANO  Lydtrykksnivå ved 
     DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille 
    NL  IT ES Nivel de presión 
     PTPL  Poziom ciś RU Ур о в е н ь  
    звукового  давления  на  ме сте  оператора CS  Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő
    SL  Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas 
    spiediena l ī BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора EL Επίπεδο  πίεσης  ήχου  στο  αυτί  χειριστή RO Nivel 
    p
    
    utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    84 dB(A)
    σ = 0,7 dB(A)
    SV FI DA NO DE EN FR Organisme 
    NL  ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą
    RU  Уполномоченная  организация CSHU  SL Obvešč ET LT Notifikuotoji 
    į LV  Informētā  iest ā BG Нотифициран  орган EL  Κοινοποιημένος  οργανισμός RO SK  Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV FIDA
    NO  DE ENFR  Ce produit est con-
     NL IT ESPT  Este produto está em con-
     PLRU  Соответствует требованиям  следующих  директив CS Tento výrobek 
     HUSL ET LT LV
    BG  То з и  продукт  съответства  на EL  Το παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με RO  SK Tento výrobok sp ĺňa 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  FI DA Produktet er 
     NO
    DE  EN This product has been developed and manufactured 
     FR  NL Het 
     IT ES Referente a standards 
    PT  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU  Этот продукт  был  разработан  и  изготовлен  в  
    соответствии  со  следующими  стандартами CSHU  A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
     SL ET
    LT  LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā
    BG  То з и  продукт  е  разработен  и  произведен  в  съответствие  със  следните  стандарти EL  Το πα
    ρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV  FI DA Person ansvarlig for at samle 
    NO  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
     EN FR  NL Persoon 
    IT  ES Persona autorizada para 
    PT  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej 
     RU  Лицо , уполномоченное  ком п ле ктовать  техническую  документацию CS  Osoba pov ěř HU Műszaki 
     SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
     LT Asmuo, į  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā
    BG  Лице , оторизирано  да  събира  на техническа  документация EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο για  τη  συλλογή  τεχνικών  εγγράφων  τε
     κμηρίωσης
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2010-12-15Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
    Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración 
    de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC •  Декларация  EC о соответствии  • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi 
    nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС  декларация  за  съответствие  • Δήλωση  συμμόρφωσης  
    Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
    SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR  NL IT
    ES  PTPL RU  ИзготовительCSHU SL ET To o t j a   LT
    LV  Ražot ā BG Производител EL  Κατασκευαστής RO  Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    SV FI DA NO DE EN FR  NLIT ES PT
    PL  RU То р го в а я  марка CS  Zna čHU  SLET LT Mark ė LV BG  Марка EL  Κατασκευή 
    RO  SK Zna čkaCastelgarden
    SV  FI DA NO DE Rasenmäher mit 
    EN FR   NL IT Trattorino tosaerba con motore 
     ES PTPL RU Газонокосилка  с  
    двигателем  внутреннего  сгорания CS Seka čHU  Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga 
     LT Vejapjov ėLV  Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка  с  двигател  с  вътрешно  горене EL  Χορτοκοπτική  μηχανή  με  μηχανή  
    εσωτερικής  καύσης RO  Ma şin ă de tuns iarb ă c
     u motor cu ardere intern ă SK  Kosa čka so spa ľovacím motorom
    SV  Serienr -  Se dekal på chassit • FI  Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA  Serienr. - Se mærkat på chassis • NO  Serienr. - Se etikett på chassiset • DE  Seriennummer - Siehe Schild 
    am Chassis • EN Serial number -  See label on chassis • FR Numéro de série -  Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT  Numero di serie - Vedi etichetta sul 
    telaio • ES  Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT  Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL  Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU  Заводской  номер  - См. 
    табличку  на  шасси  • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU  Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka -  Glej nalepko na šasiji • 
    ET Seerianumber -  Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV  Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG  Сериен  номер  - Вижте  табелката  върху  шасито 
    EL  Σειριακός  αριθμός  - Δείτε  την  ετ
    ικέτα  στο  σασσί RO  Num ăr de serie -  Vezi eticheta de pe  şasiu SK  Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku
    SV  Ty p   FIDA Ty p e   NO  Ty p e   DE Ty p   EN Ty p e   FR Ty p e   NL  Ty p e   IT Ti po ES PT Ti po PL  Ty p   RU  ТипCS  Ty p   
    HU  SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL  Τύπος RO SK  Ty pV301
    SV FIDA NO DEEN FR  NL IT ES
    PT PL  RU Поз CS  HUSL ET To o t e  n r    LT LV BG №  на  
    елемент EL  Αρ. αντικειμένου RO SK  Položka č1. 13-2783 + 13-2960
    2. 13-2783 + 13-2963
    3. 13-2783 + 13-2970
    SV FI DA NO DE ENFR  NL IT ES PT PL
    RU  Двигатель CS  HU SL ET LT Va r i k l i s  LV Dzin ēBG  Двигател EL  Μηχανή RO  SK MotorB&S 31A607
     < 0,9 m/s
    2σ  = 0,3 m/s2SV FI DA NO Vi b r as j o  DEEN FR  
    NL  IT Vi br a zi on i   ES  Vi br a ci ón   PTPL Wi bra cj    RU Вибрация CS
    HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации 
    EL  Δόνηση RO  Vi b r a ţ SK Vibrácie   2,5 m/s2σ = 0,3 m/s2 
    SV  FI DA NO DE EN Measured 
     FR  NL IT ES Nivel de 
    PT  PLRU  Замеренный  уровень  шума CS Nam ěřená 
    úrove ňHU  SL Izmerjena raven zvo č ET LT
    LV  Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено  ниво  на  звуковата  мощност EL  Μετρημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου RO  Nivel putere acustic ă m ă
    SK  Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)98,8 dB(A)
    SV FI DANO DE
    EN  FR  NL IT Livello di potenza sonora garantito 
     ES PT PL RU Гарантированный  предельный 
    уровень  шума CS  Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET
    LT  LV Garant ētais trokš ņa l īBG  Гарантирано  ниво  на  звуковата  мощност EL  Εγγυημένο  επίπεδο  ισχύος  ήχου  
     RO  Nivel putere acustic ăSK  Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A)
    SV FI  DANO DE ENFR  NL
    IT  ESPT PL Szeroko śćRU  Рабочий захват CS ŠířHU  Vágási szélesség 
     SL  ETLT LV Pļ BG Ширина  на  ко с ен е EL  Πλάτος  κο πής RO  Lăţime de tă iere 
     SK  Šírka záberu1: 85 cm
    2: 95 cm
    3: 105 cm
    SV FIDANO  Lydtrykksnivå ved 
     DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille 
    NL  IT ES Nivel de presión 
     PTPL  Poziom ciś RU Ур о в е н ь  
    звукового  давления  на  ме сте  оператора CS  Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő
    SL  Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas 
    spiediena l ī BG Ниво  на  звуковото  налягане  при  ушите  на  оператора EL Επίπεδο  πίεσης  ήχου  στο  αυτί  χειριστή RO Nivel 
    p
    
    utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
    86 dB(A)
    σ = 0,7 dB(A)
    SV FI DA NO DE EN FR Organisme 
    NL  ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą
    RU  Уполномоченная  организация CSHU  SL Obvešč ET LT Notifikuotoji 
    į LV  Informētā  iest ā BG Нотифициран  орган EL  Κοινοποιημένος  οργανισμός RO SK  Notifikovaný orgán
    (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd
    Notified Body representative 0359
    SV FIDA
    NO  DE ENFR  Ce produit est con-
     NL IT ESPT  Este produto está em con-
     PLRU  Соответствует требованиям  следующих  директив CS Tento výrobek 
     HUSL ET LT LV
    BG  То з и  продукт  съответства  на EL  Το παρόν  προϊόν  συμμορφώνεται  με RO  SK Tento výrobok sp ĺňa 
    požiadavky2006/42/EC
    2004/108/EC
    2000/14/EC; 2005/88/EC
    SV  FI DA Produktet er 
     NO
    DE  EN This product has been developed and manufactured 
     FR  NL Het 
     IT ES Referente a standards 
    PT  PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU  Этот продукт  был  разработан  и  изготовлен  в  
    соответствии  со  следующими  стандартами CSHU  A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal 
     SL ET
    LT  LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā
    BG  То з и  продукт  е  разработен  и  произведен  в  съответствие  със  следните  стандарти EL  Το πα
    ρόν  προϊόν  σχεδιάστηκε  και  κατασκευάστηκε  
    σύμφωνα  με  τα  ακόλουθα  πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat  şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý 
    a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
    EN 836
    EN 1032 + A1:2008
    EN ISO 12100
    EN ISO 14982:2009
    EN ISO 3767
    SV  FI DA Person ansvarlig for at samle 
    NO  DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen 
     EN FR  NL Persoon 
    IT  ES Persona autorizada para 
    PT  PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej 
     RU  Лицо , уполномоченное  ком п ле ктовать  техническую  документацию CS  Osoba pov ěř HU Műszaki 
     SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma 
     LT Asmuo, į  LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā
    BG  Лице , оторизирано  да  събира  на техническа  документация EL  Εξουσιοδοτημένο  άτομο για  τη  συλλογή  τεχνικών  εγγράφων  τε
     κμηρίωσης
    RO  Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK  Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu
    GGP Sweden AB, Box 1006
    SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
    Sören Palmér
    Tranås - SWEDEN   2010-11-29Per-Olof Rydh
    (MD & Op. Manager) 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD French Version Manual