Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD French Version Manual
Global Garden Products XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD French Version Manual
Have a look at the manual Global Garden Products XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 FRANÇAISFR Trois positions :1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2. Marche. 3. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 2 grâce à un dispositif à ressort. 5.4.7 Levier de vitesses (7:R) (Man) Levier permettant d’enclencher l’une des cinq vitesses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort (N) ou la marche arrière (R). L’embrayage doit être maintenu enfoncé pendant le changement de vitesse. REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à l’arrêt complet pour passer de marche avant en marche arrière et vice versa. Si une vitesse ne s’enclenche pas immédiatement, relâcher l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré- enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage des vitesses. 5.4.8 Prise de force (7:Q) La prise de force ne peut jamais être engagée lorsque l’accessoire monté à l’avant est en position de transport. Cela aurait pour effet d’endommager la transmission par courroie. Levier permettant d’enclencher et de débloquer la prise de force actionnant les plateaux de coupe et les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1.Levier vers l’avant – prise de force désengagée. 2. Position arrière – prise de force branchée. 5.4.9 Conduite - frein de service (6:O) (HST) Si la machine ne freine pas comme prévu en relâchant la pédale, utiliser la pédale de gauche (6:M) comme frein d’arrêt d’urgence. La pédale détermine le rapport de transmission entre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale enfoncée vers larrière – la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 5.4.10 Siège (2:W) Le siège rabattable se règle vers l’avant et l’arrière, et se bloque dans la position choisie grâce aux boutons (2:X). Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que certaines activités potentiellement dangereuses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir également 7.3.2. 5.4.11 Capot du moteur (fig. 3) Pour faire le plein de carburant et procéder à l’inspection et à l’entretien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. 5.4.11.1Ouverture 1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant. 2. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispo-sitif de verrouillage (2:S). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever. 5.4.11.2Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer. Ne pas utiliser la machine si le carter de moteur n’est pas fermé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 5.4.12 Levier de débrayage (8:K) Levier permettant de débrayer la transmission variable, ce qui permet de bouger la machine à la main, moteur éteint. Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les positions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d’endommager la transmission. Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’avant – la transmission est activée pour un fonctionnement normal. Un déclic se fait entendre lorsque le levier se bloque. 2. Levier vers l’arrière – transmission débrayée. La machine peut être déplacée manuellement. Ne pas remorquer la machine sur de longues distances ou à des vitesses élevées pour éviter d’endommager la transmission.
12 FRANÇAISFR 6 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux suivants, avec les accessoires GGP d’origine renseignés. La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit être inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre compagnie d’assurance. REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 7 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 7.1 AJOUTER DU CARBURANT.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. Le niveau de carburant est visible au travers du réservoir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée plus de 30 jours. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé.L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater sans déborder lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 9). 7.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILEÀ la livraison, les machines sont remplies d’huile SAE 10W-30. Voir fig. 12. Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Essuyer autour de la jauge au moyen d’un chiffon. La dévisser et la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. Remettre la jauge en place et visser. Dévisser et la ressortir à nouveau. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend en dessous du repère FULL, faire l’appoint. Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile correct. 7.3 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé ! Type de travail Accessoires d’origine GGP Tonte Plateaux de coupe : XM 130: 85 C XM 140 HD: 85 C, 95 C XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C Balayage Balai ou balai ramasseur. L’utili- sation d’un pare-poussière est recommandé avec la première option. Déneigement L’utilisation de chaînes et de poids de lestage GGP est recommandée avec la lame à neige et le chasse-neige. Tonte du gazon et ramassage des feuilles Collecteur tracté de 38. Transport du gazon de tonte et des feuilles Remorque de transport Combi.
13 FRANÇAISFR 7.3.1 Contrôle de sécurité générale 7.3.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du dispositif de sécurité avant chaque utilisation. 7.4 DÉMARRAGE1. Voir fig. 10. Ouvrir l’arrivée de carburant située sous le couvercle côté gauche. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou- gies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manet- te en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la po- sition choke). 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein. 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact. 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressivement la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke). 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant quelques minutes pour permettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. 7.5 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement important pour travailler sur des terrains en pente. Voir 7.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pentes et dans les virages serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la machine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pourrait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du siège. Risque de blessure par écrasement. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert. Ne jamais rouler avec le plateau de coupe connecté en position de transport pour ne pas endommager sa courroie s’entraînement. 7.6 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de stationnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carburant. Ce point est particulièrement important si la machine doit être transportée par camion, par exemple.Si la machine est abandonnée sans surveillance, débrancher les bougies dallumage. Ôter également la clé du démarreur. Le moteur peut être très chaud immédiatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure. Objet Résultat Conduites de car- burant et raccords. Absence de fuites. Câbles électri- ques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat La pédale embrayage- frein n’est pas enfoncée. La prise de force n’est pas enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démar- re pas. La pédale embrayage- frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démar- re pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclenchée. Le conduc- teur se lève du siège.Le moteur s’arrête. Le moteur tourne. Retirer le fusible.Le moteur s’arrête.
14 FRANÇAISFR 7.7 NETTOYAGE Pour réduire le risque d’incendie, dégager l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réservoir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Ne jamais nettoyer au jet haute pression pour ne pas endommager les joints, les composants électriques ou les vannes hydrauliques. Ne jamais utiliser d’air comprimé sur les ailettes du radiateur pour éviter de les endommager. Nettoyer la machine après chaque utilisation. Instructions de nettoyage : Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à l’air comprimé. Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur. Une fois le nettoyage terminé, démarrer l’engin et actionner l’éventuel plateau de coupe pour éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et n’endommage la machine. 8 ENTRETIEN 8.1 PROGRAMME D’ENTRETIENRespecter le programme d’entretien GGP pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Les centres de service agréés garantissent un travail professionnel et l’utilisation de pièces d’origine. À chaque service de base et intermédiaire effectué par un centre agréé, un cachet doit être apposé dans le carnet d’entretien. 8.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main. Déconnecter les câbles de bougies et retirer la clé de contact pour éviter tout démarrage intempestif. 8.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression des pneus comme suit : À l’avant : 0,4 bar (6 psi). À l’arrière : 1,2 bar (17 psi). 8.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 25 heures ou une fois par saison) si le moteur est soumis à rude épreuve ou si la température ambiante est élevée. Type d’huile : Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Fixer la pince sur le tuyau de vidange. Utiliser un modèle polygrip ou similaire (voir fig. 11). 2. Remonter la pince de 3 à 4 cm sur le tuyau de vidange et sortir le bouchon. 3. Récupérer l’huile dans un récipient. REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur les courroies d’entraînement. 4. Recycler l’huile conformément aux normes en vigueur. 5. Remettre le bouchon et attacher la pince en amont de celui-ci. 6. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Volume d’huile : 1,2 litre. 7. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon- des. 8. Vérifier l’absence de fuites d’huile. 9. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’huile conformément à 5.2 8.5 FILTRE À CARBURANT (12:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison Après l’installation du nouveau filtre, vérifier l’absence de fuites. 8.6 COURROIES DE TRANSMISSIONAprès 5 heures de service, vérifier l’état des courroies. Huile SAE 10W-30 Classe de service SJ ou supérieur
15 FRANÇAISFR 8.7 DIRECTIONVérifier et régler la direction après 5 heures de service, puis toutes les 25 heures. 8.7.1 Vérifications Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mécanisme des chaînes de direction ne présente pas de jeu. 8.7.2 Réglage Le cas échéant, régler les câbles de direction comme suit : Régler la tension des câbles de direction en serrant l’écrou (fig. 16). Important ! Pendant le réglage, maintenir fermement les vis aux extrémités du câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela, utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour bloquer les vis à l’extrémité des câbles. Retendre les câbles pour supprimer tout jeu. Ne pas appliquer une tension trop forte sur les câbles pour éviter de durcir la direction et d’augmenter l’usure des câbles. 8.8 BATTERIE Ne jamais surcharger la batterie pour éviter de l’endommager. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des cosses, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inutilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 8.8.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 8.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, utiliser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 8.8.3 Dépose/pose À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du moteur (voir fig. 13). Utiliser les vis et les écrous (13:C, D). Lors de la dépose et de l’installation de la batterie, respecter les points suivants à propos des câbles : Pendant la dépose : déconnecter le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie. À l’installation : Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique. 8.8.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser. 8.9 FILTRE À AIRNettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heures de service. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux. Retirer et installer les filtres à air comme suit : 1. Nettoyer soigneusement les environs immédi- ats du boîtier du filtre à air.
16 FRANÇAISFR 2. Démonter le couvercle du filtre à air (12:R) en retirant les deux vis. 3. Démonter la partie amovible du filtre à papier (12:S). Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le support du filtre à air. 4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. 5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) ni d’air comprimé pour nettoyer le filtre en papier afin ne pas l’endommager. Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en pa- pier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être huilé. 8.10 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien sur deux). Dévisser à l’aide de la clé à bougies fournie. Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher. Bougie d’allumage : Champion RC12YC ou équivalent. Écart entre les électrodes : 0,75 mm. 8.11 ADMISSION D’AIR (12:P)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endommagé en cas de défaillance du système de refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du moteur toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus approfondie lors de chaque entretien de base. 8.12 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 heures de service, conformément au tableau ci- dessous, ainsi qu’après chaque lavage. 8.13 FUSIBLEEn cas de panne électrique, vérifier/remplacer le fusible, 20A. Si la panne persiste, confier la réparation à un atelier agréé. Les fusibles se trouvent à proximité de la batterie, sous le carter moteur. 9 BREVET - ENREGISTREMENT Cette machine et les pièces qui la composent sont enregistrées sous le n° de brevet : 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). Objet Action Fig. Paliers de roues 3 nipples de graissage.(15:V) Appliquer de la graisse univer- selle à l’aide d’un pistolet. 15 Câbles de direction Nettoyer les câbles à l’aide d’une brosse métallique. Lubrifier à l’aide d’un vapori- sateur de graisse universelle pour chaînes. - Tendeurs Lubrifier les paliers de grais- sage à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Pour plus de facilité, travailler à deux. 16 Câbles de commande Lubrifier les extrémités des câbles à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Travailler à deux. 16
17 FRANÇAISFR 10 IDENTIFICATION Le produit est identifié par deux éléments : 1. La référence et le numéro de série de la ma- chine, 2. Le modèle, le type et le numéro de série du moteur. Ces numéros d’identification devront être commu- niqués pour les entretiens, réparations et achats de pièces. Pour la facilité, inscrire ces numéros sur la dernière page de ce carnet. 11 ENVIRONNEMENT Par respect de l’environnement, merci d’accorder une attention particulière aux points suivants : Utiliser des carburants qui respectent le plus possible l’environnement. Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec protection contre le trop-plein pour éviter le gaspillage de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Ne pas trop remplir le réservoir d’huile moteur et/ou de transmission (voir le manuel de l’utili- sateur pour les quantités exactes). Récupérer l’huile de vidange sans en renverser. Déposer l’huile usagée dans une station de re- cyclage. Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la pou- belle. Les confier à une station de recyclage. Ne pas jeter les batteries au plomb à la poubelle. Les déposer dans une station de recyclage. Remplacer le pot d’échappement lorsqu’il est endommagé. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour effectuer les réparations. Le cas échéant, remplacer le convertisseur cata- lytique lorsqu’il est endommagé. Le réglage du carburateur doit être confié à un technicien spécialisé. Nettoyer le filtre à air suivant les instructions (voir manuel). 12 ASSURANCES Votre tondeuse autoportée doit être couverte par une assurance. Contactez votre compagnie d’assu- rances. L’assurance doit couvrir complètement les risques d’accident sur la voie publique, d’incendie, de dégâts et de vol. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR NL IT ES PTPL RU ИзготовительCSHU SL ET To o t j a LT LV Ražot ā BG Производител EL Κατασκευαστής RO Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV FI DA NO DE EN FR NLIT ES PT PL RU То р го в а я марка CS Zna čHU SLET LT Mark ė LV BG Марка EL Κατασκευή RO SK Zna čkaCastelgarden SV FI DA NO DE Rasenmäher mit EN FR NL IT Trattorino tosaerba con motore ES PTPL RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания CS Seka čHU Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga LT Vejapjov ėLV Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка с двигател с вътрешно горене EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης RO Ma şin ă de tuns iarb ă c u motor cu ardere intern ă SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu SK Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku SV Ty p FIDA Ty p e NO Ty p e DE Ty p EN Ty p e FR Ty p e NL Ty p e IT Ti po ES PT Ti po PL Ty p RU ТипCS Ty p HU SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL Τύπος RO SK Ty pV301 SV FIDA NO DEEN FR NL IT ES PT PL RU Поз CS HUSL ET To o t e n r LT LV BG № на елемент EL Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-2781 + 13-2960 2. 13-2781 + 13-2963 SV FI DA NO DE ENFR NL IT ES PT PL RU Двигатель CS HU SL ET LT Va r i k l i s LV Dzin ēBG Двигател EL Μηχανή RO SK MotorB&S 21B807 < 0,9 m/s 2σ = 0,3 m/s2SV FI DA NO Vi b r as j o DEEN FR NL IT Vi br a zi on i ES Vi br a ci ón PTPL Wi bra cj RU Вибрация CS HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации EL Δόνηση RO Vi b r a ţ SK Vibrácie 3,2 m/s2σ = 0,3 m/s2 SV FI DA NO DE EN Measured FR NL IT ES Nivel de PT PLRU Замеренный уровень шума CS Nam ěřená úrove ňHU SL Izmerjena raven zvo č ET LT LV Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено ниво на звуковата мощност EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ă m ă SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97 dB(A) SV FI DANO DE EN FR NL IT Livello di potenza sonora garantito ES PT PL RU Гарантированный предельный уровень шума CS Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET LT LV Garant ētais trokš ņa l īBG Гарантирано ниво на звуковата мощност EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ăSK Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV FI DANO DE ENFR NL IT ESPT PL Szeroko śćRU Рабочий захват CS ŠířHU Vágási szélesség SL ETLT LV Pļ BG Ширина на ко с ен е EL Πλάτος κο πής RO Lăţime de tă iere SK Šírka záberu1: 85 cm 2: 95 cm SV FIDANO Lydtrykksnivå ved DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille NL IT ES Nivel de presión PTPL Poziom ciś RU Ур о в е н ь звукового давления на ме сте оператора CS Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő SL Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas spiediena l ī BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή RO Nivel p utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 84 dB(A) σ = 0,7 dB(A) SV FI DA NO DE EN FR Organisme NL ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą RU Уполномоченная организация CSHU SL Obvešč ET LT Notifikuotoji į LV Informētā iest ā BG Нотифициран орган EL Κοινοποιημένος οργανισμός RO SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV FIDA NO DE ENFR Ce produit est con- NL IT ESPT Este produto está em con- PLRU Соответствует требованиям следующих директив CS Tento výrobek HUSL ET LT LV BG То з и продукт съответства на EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με RO SK Tento výrobok sp ĺňa požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV FI DA Produktet er NO DE EN This product has been developed and manufactured FR NL Het IT ES Referente a standards PT PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами CSHU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal SL ET LT LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā BG То з и продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти EL Το πα ρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV FI DA Person ansvarlig for at samle NO DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen EN FR NL Persoon IT ES Persona autorizada para PT PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej RU Лицо , уполномоченное ком п ле ктовать техническую документацию CS Osoba pov ěř HU Műszaki SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma LT Asmuo, į LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τε κμηρίωσης RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2010-12-15Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR NL IT ES PTPL RU ИзготовительCSHU SL ET To o t j a LT LV Ražot ā BG Производител EL Κατασκευαστής RO Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV FI DA NO DE EN FR NLIT ES PT PL RU То р го в а я марка CS Zna čHU SLET LT Mark ė LV BG Марка EL Κατασκευή RO SK Zna čkaCastelgarden SV FI DA NO DE Rasenmäher mit EN FR NL IT Trattorino tosaerba con motore ES PTPL RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания CS Seka čHU Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga LT Vejapjov ėLV Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка с двигател с вътрешно горене EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης RO Ma şin ă de tuns iarb ă c u motor cu ardere intern ă SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu SK Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku SV Ty p FIDA Ty p e NO Ty p e DE Ty p EN Ty p e FR Ty p e NL Ty p e IT Ti po ES PT Ti po PL Ty p RU ТипCS Ty p HU SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL Τύπος RO SK Ty pV301 SV FIDA NO DEEN FR NL IT ES PT PL RU Поз CS HUSL ET To o t e n r LT LV BG № на елемент EL Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-2782 + 13-2960 2. 13-2782 + 13-2963 SV FI DA NO DE ENFR NL IT ES PT PL RU Двигатель CS HU SL ET LT Va r i k l i s LV Dzin ēBG Двигател EL Μηχανή RO SK MotorB&S 21B807 < 0,9 m/s 2σ = 0,3 m/s2SV FI DA NO Vi b r as j o DEEN FR NL IT Vi br a zi on i ES Vi br a ci ón PTPL Wi bra cj RU Вибрация CS HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации EL Δόνηση RO Vi b r a ţ SK Vibrácie 3,2 m/s2σ = 0,3 m/s2 SV FI DA NO DE EN Measured FR NL IT ES Nivel de PT PLRU Замеренный уровень шума CS Nam ěřená úrove ňHU SL Izmerjena raven zvo č ET LT LV Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено ниво на звуковата мощност EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ă m ă SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97 dB(A) SV FI DANO DE EN FR NL IT Livello di potenza sonora garantito ES PT PL RU Гарантированный предельный уровень шума CS Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET LT LV Garant ētais trokš ņa l īBG Гарантирано ниво на звуковата мощност EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ăSK Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV FI DANO DE ENFR NL IT ESPT PL Szeroko śćRU Рабочий захват CS ŠířHU Vágási szélesség SL ETLT LV Pļ BG Ширина на ко с ен е EL Πλάτος κο πής RO Lăţime de tă iere SK Šírka záberu1: 85 cm 2: 95 cm SV FIDANO Lydtrykksnivå ved DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille NL IT ES Nivel de presión PTPL Poziom ciś RU Ур о в е н ь звукового давления на ме сте оператора CS Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő SL Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas spiediena l ī BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή RO Nivel p utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 84 dB(A) σ = 0,7 dB(A) SV FI DA NO DE EN FR Organisme NL ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą RU Уполномоченная организация CSHU SL Obvešč ET LT Notifikuotoji į LV Informētā iest ā BG Нотифициран орган EL Κοινοποιημένος οργανισμός RO SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV FIDA NO DE ENFR Ce produit est con- NL IT ESPT Este produto está em con- PLRU Соответствует требованиям следующих директив CS Tento výrobek HUSL ET LT LV BG То з и продукт съответства на EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με RO SK Tento výrobok sp ĺňa požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV FI DA Produktet er NO DE EN This product has been developed and manufactured FR NL Het IT ES Referente a standards PT PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами CSHU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal SL ET LT LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā BG То з и продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти EL Το πα ρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV FI DA Person ansvarlig for at samle NO DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen EN FR NL Persoon IT ES Persona autorizada para PT PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej RU Лицо , уполномоченное ком п ле ктовать техническую документацию CS Osoba pov ěř HU Műszaki SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma LT Asmuo, į LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τε κμηρίωσης RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2010-12-15Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodno ści EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Ti l l ve rka FI DANO DE EN FR NL IT ES PTPL RU ИзготовительCSHU SL ET To o t j a LT LV Ražot ā BG Производител EL Κατασκευαστής RO Produc ă SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV FI DA NO DE EN FR NLIT ES PT PL RU То р го в а я марка CS Zna čHU SLET LT Mark ė LV BG Марка EL Κατασκευή RO SK Zna čkaCastelgarden SV FI DA NO DE Rasenmäher mit EN FR NL IT Trattorino tosaerba con motore ES PTPL RU Газонокосилка с двигателем внутреннего сгорания CS Seka čHU Fűnyíró bels őégés ű SLET Sisepõlemismootoriga LT Vejapjov ėLV Zāles p ļāvējs ar iekšdedzes dzin ē BG Ко сач ка с двигател с вътрешно горене EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης RO Ma şin ă de tuns iarb ă c u motor cu ardere intern ă SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Číslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skat īt uzl īmi uz šasijas BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu SK Výrobné č íslo - pozri štítok na podvozku SV Ty p FIDA Ty p e NO Ty p e DE Ty p EN Ty p e FR Ty p e NL Ty p e IT Ti po ES PT Ti po PL Ty p RU ТипCS Ty p HU SL ET LT Ti pa LV BG Тип EL Τύπος RO SK Ty pV301 SV FIDA NO DEEN FR NL IT ES PT PL RU Поз CS HUSL ET To o t e n r LT LV BG № на елемент EL Αρ. αντικειμένου RO SK Položka č1. 13-2783 + 13-2960 2. 13-2783 + 13-2963 3. 13-2783 + 13-2970 SV FI DA NO DE ENFR NL IT ES PT PL RU Двигатель CS HU SL ET LT Va r i k l i s LV Dzin ēBG Двигател EL Μηχανή RO SK MotorB&S 31A607 < 0,9 m/s 2σ = 0,3 m/s2SV FI DA NO Vi b r as j o DEEN FR NL IT Vi br a zi on i ES Vi br a ci ón PTPL Wi bra cj RU Вибрация CS HU SL ETLT LV Vib r ā BG Вибрации EL Δόνηση RO Vi b r a ţ SK Vibrácie 2,5 m/s2σ = 0,3 m/s2 SV FI DA NO DE EN Measured FR NL IT ES Nivel de PT PLRU Замеренный уровень шума CS Nam ěřená úrove ňHU SL Izmerjena raven zvo č ET LT LV Izm ērī tais trokš ņa l ī BG Измерено ниво на звуковата мощност EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ă m ă SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)98,8 dB(A) SV FI DANO DE EN FR NL IT Livello di potenza sonora garantito ES PT PL RU Гарантированный предельный уровень шума CS Zaru čená úrove ň HU SL Zajam čena raven zvo č ET LT LV Garant ētais trokš ņa l īBG Гарантирано ниво на звуковата мощност EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου RO Nivel putere acustic ăSK Zaručená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV FI DANO DE ENFR NL IT ESPT PL Szeroko śćRU Рабочий захват CS ŠířHU Vágási szélesség SL ETLT LV Pļ BG Ширина на ко с ен е EL Πλάτος κο πής RO Lăţime de tă iere SK Šírka záberu1: 85 cm 2: 95 cm 3: 105 cm SV FIDANO Lydtrykksnivå ved DE EN FR Niveau sonore au niveau de l’oreille NL IT ES Nivel de presión PTPL Poziom ciś RU Ур о в е н ь звукового давления на ме сте оператора CS Hladina akustického tlaku nam ěř HU Hangnyomás szint a gépkezel ő SL Raven zvo č ET LT Garso spaudimo lygis į LV Skaņas spiediena l ī BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χειριστή RO Nivel p utere acustic ă SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 86 dB(A) σ = 0,7 dB(A) SV FI DA NO DE EN FR Organisme NL ITES PT PL Urz ąd zatwierdzaj ą RU Уполномоченная организация CSHU SL Obvešč ET LT Notifikuotoji į LV Informētā iest ā BG Нотифициран орган EL Κοινοποιημένος οργανισμός RO SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV FIDA NO DE ENFR Ce produit est con- NL IT ESPT Este produto está em con- PLRU Соответствует требованиям следующих директив CS Tento výrobek HUSL ET LT LV BG То з и продукт съответства на EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με RO SK Tento výrobok sp ĺňa požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV FI DA Produktet er NO DE EN This product has been developed and manufactured FR NL Het IT ES Referente a standards PT PL W odniesieniu do norm harmonizuj ąRU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами CSHU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal SL ET LT LV Šis izstr ād ājums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ā BG То з и продукт е разработен и произведен в съответствие със следните стандарти EL Το πα ρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ă SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV FI DA Person ansvarlig for at samle NO DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen EN FR NL Persoon IT ES Persona autorizada para PT PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumentacji technicznej RU Лицо , уполномоченное ком п ле ктовать техническую документацию CS Osoba pov ěř HU Műszaki SL Oseba, pooblaš čena za prevzem tehni čET Isik, kes on volitatud vastu võtma LT Asmuo, į LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument ā BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация EL Εξουσιοδοτημένο άτομο για τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τε κμηρίωσης RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2010-11-29Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)