Home
>
Global Garden Products
>
Lawn and Garden
>
Global Garden Products Snowchain 8211 9003 10 STIGA PARK Quick Connection Snabbfäste Instruction Manual
Global Garden Products Snowchain 8211 9003 10 STIGA PARK Quick Connection Snabbfäste Instruction Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Snowchain 8211 9003 10 STIGA PARK Quick Connection Snabbfäste Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
8211-9003-10 16”/17”/18” ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA OBS £UGI ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ NÁVOD K POU ŽITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NAVODILA ZA UPORABO IT .........7 ES .........7 PT ........8 PL.........8 RU......... 9 CS ........9 HU.... 10 SL ...... 10 BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING SV ...... 3 FI ....... 3 DA....... 4 NO ...... 4 DE ....... 5 EN ....... 5 FR ........ 6 NL ....... 6
![](/img/blank.gif)
3 SVENSKA / SUOMIFISE Alkuperäisten ohjeiden käännös Bruksanvisning i original MONTERINGSANVISNING 1. Demontera hjulet från maskinen. 2. Placera hjulet med ventilen nedåt. 3. Håll upp snökedjans stålring över hjulet. 4. Lägg ringen över däcket (fig 1, 2). 5. Håll fast kedjan och vänd på däcket så att ven- tilen kommer uppåt. 6. Se till att tvärlänkarna, i möjligaste mån, ligger mellan klackarna i däcket. 7. Spänn snökedjan genom att trä spännlänken ge- nom den kedjelänk som passar däcket bäst (fig 3). 8. Fäst den lösa länken med schackeln i pas-sande kedjelänk. Efter en tids användning kan spännlänken, i de flesta fall, spännas ytterligare en kedjelänk. Har du tillgång till tryckluft så kan du laborera lite med lufttrycket, nedåt för att underlätta monteringen och uppåt (max 1,2 bar) för att op- timera passformen. 17: Lossa hjulnavet och montera det ca 20 mm längre ut på hjulaxeln för att säkerställa fri- gång. 9. Kontrollera lufttrycket i däcket. Rätt lufttryck: 18”: 1,2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10.Montera hjulet och kontrollera att snökedjan inte går emot någonting. Gör likadant med andra hjulet. Glöm inte att efterspänna snökedjorna. GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande. ASENNUSOHJE 1. Irrota pyörä koneesta. 2. Aseta pyörä maahan venttiili alaspäin 3. Aseta lumiketjun teräsrengas pyörän päälle. 4. Aseta teräsrengas renkaan päälle (kuva 1, 2). 5. Pidä kiinni ketjusta ja käännä rengas niin, että venttiili on ylöspäin. 6. Varmista, että poikkilenkit ovat mahdollisuuk- sien mukaan renkaat ulokkeiden välissä. 7. Kiristä lumiketju pujottamalla kiristyslenkki sopivan ketjulenkin läpi (kuva 3). 8. Kiinnitä irtolenkki sakkelilla sopivaan ketju- lenkkiin. Lyhyen käyttöajan jälkeen kiristyslenkkiä voi useimmissa tapauksissa kiristää vielä yhden ketjulenkin. Jos käytössäsi on paineilmaa, voit pienentää rengaspainetta asennuksen helpottamiseksi ja suurentaa sitä (maks. 1,2 bar) sovituksen opti- moimiseksi. 17: Irrota pyörännapa ja asenna se n. 20 mm ulommaksi pyöränakselilla, jotta lumiketju ei ota kiinni mihinkään. 9. Tarkasta rengaspaine. Oikea paine: 18”: 1,2 baaria 17”: 0,6 baaria 16”: 0,6 baaria 10.Asenna pyörä ja tarkasta, ettei lumiketju osu mihinkään. Toista toisen pyörän osalta. Muista jälkikiristää lumiketjut. GGP pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin il- man eri ilmoitusta.
![](/img/blank.gif)
4 DANSK / NORSKDANO MONTERINGSVEJLEDNING 1. Demontér hjulet fra maskinen. 2. Læg hjulet med ventilen nedad 3. Hold snekædens stålring op over hjulet. 4. Læg ringen over dækket (fig. 1, 2). 5. Hold kæden fast og vend dækket, så ventilen kommer opad. 6. Sørg for, at tværlænkerne i så høj grad som mu- ligt ligger mellem dækkets reliefformationer. 7. Stram snekæden ved at føre spændeleddet gen- nem det kædeled, hvor det passer bedst til dæk- ket (fig. 3). 8. Sæt det løse led fast med sjæklen i et passende kædeled. Efter et stykke tids brug kan spændeleddet, i de fleste tilfælde, strammes yderligere et kædeled. Hvis du har adgang til trykluft, kan du eksperi- mentere lidt med lufttrykket: nedad for at lette monteringen og opad (maks. 1,2 bar) for at op- timere pasformen. 17: Løsn hjulnavet og montér det ca. 20 mm læn- gere ud på hjulakslen for at sikre frigang. 9. Kontroller lufttrykket i dekket. Riktig lufttrykk: 18”: 1,2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10.Montér hjulet og kontrollér, at snekæden ikke støder imod noget. Gentag proceduren med det andet hjul. Husk at efterspænde snekæderne. GGP forbeholder sig ret til at foretage ændringer i pro- duktet uden forudgående varsel. MONTERINGSANVISNING 1. Demonter hjulet fra maskinen. 2. Legg hjulet med ventilen ned. 3. Hold stålringen på kjettingen opp over hjulet. 4. Legg ringen over dekket (fig. 1, 2). 5. Hold kjettingen fast og snu dekket slik at venti- len vender opp. 6. Pass på at tverrlenkene ligger mest mulig mel- lom mønstrene i dekket. 7. Stram snøkjettingen ved å træ strammelenken gjennom det leddet i kjettingen som passer best til dekket (fig. 3). 8. Fest det løse leddet med sjakkelen i det leddet i kjettingen som passer. Etter at kjettingen har sittet på en stund, kan strammelenken som regel strammes inn enda et ledd. Har du tilgang til trykkluft, kan du prøve deg litt fram med lufttrykket, nedover for å gjøre det lettere å montere og oppover (maks. 1,2 bar) for å optimere passformen. 17: Løsne hjulnavet og monter det ca. 20 mm len- ger ut på hjulakselen for å sikre frigang. 9. Kontroller lufttrykket i dekket. Riktig lufttrykk: 18”: 1,2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10.Monter hjulet og kontroller at snøkjettingen ikke går inntil noe. Gå fram på samme måte med det andre hjulet. Ikke glem å etterstramme snøkjettingene. GGP forbeholder seg retten til å endre produktene uten varsel. Oversættelse af den originale brugsanvisning Oversettelse av orginal bruksanvisning
![](/img/blank.gif)
5 DEUTSCH / ENGLISHENDE MONTAGEANLEITUNG 1. Nehmen Sie das Rad von der Maschine ab. 2. Legen Sie das Rad mit dem Ventil nach unten ab. 3. Legen Sie den Stahlring der Schneekette über das Rad. 4. Legen Sie den Ring über den Reifen (Abb. 1, 2). 5. Halten Sie die Kette fest und wenden Sie den Reifen, so dass das Ventil nach oben zeigt. 6. Achten Sie darauf, dass die Quergelenke mög- lichst zwischen den Reifenvertiefungen liegen. 7. Spannen Sie die Schneekette, indem Sie das Spanngelenk durch das für den Reifen am besten passende Kettengelenk führen (Abb. 3). 8. Das lose Glied mit dem Schäkel in einem pas- senden Kettengelenk fixieren. Nach einer gewissen Betriebsdauer ist das Spanngelenk in den meisten Fällen erneut anzu- ziehen. Wenn Sie Zugang zu Luftdruck haben, können Sie den Reifendruck etwas reduzieren, um die Montage zu erleichtern und etwas erhöhen (ma- ximal 1,2 bar), um die Passform zu optimieren. 17: Lösen Sie die Radnabe und montieren Sie sie etwa 20 mm weiter außen auf der Radachse, um Freilauf sicherzustellen. 9. Prüfen Sie den Reifenluftdruck. Die korrekten Werte lauten: 18”: 1,2 Bar 17”: 0,6 Bar 16”: 0,6 Bar 10 Montieren und drehen Sie das Rad, um zu kon- trollieren, dass die Schneekette ohne Widerstand läuft. Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Rad. Vergessen Sie nicht, die Schneeketten nachzuspan- nen. GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankün- digung Änderungen am Produkt vorzunehmen. INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. Remove the wheel from the machine. 2. Lay the wheel with the valve facing down 3. Hold up the snow chain’s steel ring above the wheel. 4. Lay the ring over the tyre (fig. 1, 2). 5. Hold the chain in place and turn the tyre to that the valve is facing up. 6. Ensure that the cross links, as far as possible, are lying between the ridges in the tyre. 7. Tension the snow chain by threading the ten- sioning link through the chain link that best fits the tyre (fig. 3). 8. Secure the loose link with the shackle in a suit- able chain link. After a period of use, the tensioning link can, in most cases, be tensioned a further chain link. If you have access to compressed air, you can experiment a little with the air pressure, down- wards to facilitate installation and upwards (max. 1.2 bar) to optimise the fit. 17: Disconnect the wheel hub and install it ap- proximately 20 mm further out on the wheel axle to ensure clearance. 9. Check the air pressure in the tyre. Correct air pressure: 18”: 1.2 bar 17”: 0.6 bar 16”: 0.6 bar 10.Install the wheel and check that the snow chain does not catch on anything. Repeat the procedure with the other wheel. Don’t forget to retension the snow chains. GGP reserves the right to make alterations to the prod- uct without prior notification. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions
![](/img/blank.gif)
6 FRANÇAIS / NEDERLANDSFRNL INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 1. Retirer la roue de la machine. 2. Poser la roue en positionnant la valve en haut. 3. Tenir l’anneau d’acier de la chaîne à neige au-dessus de la roue. 4. Poser l’anneau sur le pneu (fig. 1, 2). 5. En maintenant la chaîne en place, retourner le pneu. La valve est à présent en bas. 6. Dans la mesure du possible, faire en sorte que les maillons croisés se trouvent entre les sculp- tures du pneu. 7. Tendre la chaîne en introduisant le maillon de tension dans le maillon de la chaîne correspon- dant le mieux aux dimensions du pneu (fig. 3). 8. Attacher l’élément pourvu du maillon d’attache à un maillon fermé de la chaîne. Après un certain temps d’utilisation, le maillon de tension peut – le plus souvent – être resserré. Si vous disposez d’un compresseur d’air, vous pouvez jouer sur la pression en dégonflant les pneus pour faciliter l’installation et en les re- gonflant (max. 1,2 bar) pour ajuster la chaîne. 17: Détacher le moyeu et le déplacer d’environ 20 mm vers l’extérieur de l’essieu pour garantir un espace suffisant. 9. Vérifier la pression des pneus. Pressions correc- tes : 18” : 1,2 bar 17” : 0,6 bar 16” : 0,6 bar 10.Installer la roue et vérifier que la chaîne n’ac- croche pas. Répéter l’opération avec l’autre roue. Ne pas oublier de retendre les chaînes. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. INSTALLATIEINSTRUCTIES 1. Verwijder het wiel van de machine. 2. Leg het wiel met het ventiel naar beneden neer. 3. Houd de stalen ring va n de sneeuwketting boven het wiel. 4. Leg de ring over de band (afb. 1, 2). 5. Houd de ketting op zijn plaats en draai de band om zodat het ventiel naar boven wijst. 6. Zorg dat de dwarsschakels zo goed als mogelijk is tussen de richels van de band vallen. 7. Span de sneeuwketting aan door de spanschakel in de voor de band meest geschikte kettingscha- kel vast te haken (afb. 3). 8. Zet de losse schakel met de schalm vast in een geschikte kettingschakel. Als de sneeuwkettingen een tijdje zijn gebruikt, kunt u de spanschakel in de meeste gevallen in een volgende sneeuwkettingschakel vasthaken. Als u over perslucht beschikt, kunt u experi- menteren met de luchtdruk. Laat de banden iets leeglopen om de sneeuwkettingen beter te kun- nen installeren en vul ze bij (max. 1,2 bar) voor een optimale pasvorm. 17: Maak de wielnaaf los en plaats deze 20 mm verder op de wielas zodat er een tussenruimte overblijft. 9. Controleer de bandenspanning. De juiste waar- den zijn: 18”: 1,2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10.Draai het wiel rond en controleer of de sneeuw- ketting nergens achter blijft haken. Herhaal de procedure met het andere wiel. Vergeet niet de sneeuwkettingen af en toe opnieuw aan te spannen. GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te bren- gen. Traduction de la notice originale Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
![](/img/blank.gif)
7 ITALIANO / ESPAÑOLESIT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE 1. Rimuovere la ruota dalla macchina. 2. Appoggiare la ruota con la valvola rivolta verso il basso 3. Tenere sollevato sopra la ruota l’anello di acciaio della catena da neve. 4. Appoggiare l’anello sopra il pneumatico (fig. 1, 2). 5. Tenere ferma la catena e ruotare il pneumatico in modo che la valvola sia rivolta verso l’alto. 6. Accertarsi che, per quanto possibile, le maglie trasversali si trovino fra le scanalature del pneu- matico. 7. Tendere la catena da neve inserendo il tenditore nella maglia della catena che meglio si adatta al pneumatico (fig. 3). 8. Fissare la maglia allentata con lanello portagan- cio in un anello idoneo della catena. Dopo un certo periodo di utilizzo, nella maggior parte dei casi il tenditore può essere ulteriormen- te tirato di un’altra maglia della catena. Se si dispone di una sorgente di aria compressa è possibile compiere qualche prova con essa, ridu- cendo la pressione per agevolare l’installazione e aumentandola (fino a un massimo di 1,2 bar) per migliorare l’adattamento. 17: Scollegare il mozzo della ruota e installarlo circa 20 mm più verso l’esterno sull’assale della ruota per garantire il gioco necessario. 9. Controllare la pressione del pneumatico. Pres- sione aria corretta: 18”: 1,2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10.Installare la ruota e controllare che la catena non interferisca con alcun organo. Ripetere la procedura sull’altra ruota. Non dimenticare di tendere nuovamente le catene da neve. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1. Desmonte el neumático de la máquina. 2. Tumbe el neumático con la válvula orientada ha- cia abajo. 3. Coloque las cadenas sobre la rueda, sujetándolas por el aro de acero. 4. Coloque el aro sobre el neumático (fig. 1, 2). 5. Sujete la cadena y dé la vuelta al neumático (lado de la válvula hacia arriba). 6. Procure que cada fila de eslabones quede, en la medida de lo posible, entre las ranuras del escul- pido del neumático. 7. Tense el conjunto enganchando el eslabón de la cadena que mejor se ajuste al neumático en el gancho tensor (fig. 3). 8. Fije la cadena suelta con un gancho en un aro tensor apropiado. En la mayoría de los casos, después de utilizar las cadenas por un tiempo es posible tensarlas un eslabón más. Si tiene acceso a una bomba de aire comprimido, puede experimentar un poco con la presión de ai- re, reduciéndola para facilitar el montaje y au- mentándola (hasta un máximo de 1,2 bares) para optimizar el ajuste. 17: Desconecte el buje de la rueda y móntelo de manera que sobresalga aproximadamente 20 mm del eje de la rueda para disponer de espacio. 9. Compruebe la presión del aire. Ajuste la presión del neumático en función del modelo de la má- quina: 18”: 1,2 bares 17”: 0,6 bares 16”: 0,6 bares 10.Monte de nuevo el neumático y compruebe que la cadena no roza con ningún elemento. Repita el procedimiento con el otro neumático. No olvide volver a tensar las cadenas antideslizantes. GGP se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso. Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traducción del manual original
![](/img/blank.gif)
8 PORTUGUÊS / POLSKIPTPL INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO 1. Retire a roda da máquina. 2. Coloque a roda com a válvula virada para baixo 3. Suspenda o anel de aço da corrente de neve por cima da roda. 4. Disponha o anel sobre o pneu (fig. 1, 2). 5. Mantenha a corrente no lugar e rode o pneu de forma a que a válvula fique virada para cima. 6. Certifique-se de que os elos transversais, tanto quanto possível, ficam dispostos entre as ares- tas no pneu. 7. Estique a corrente de neve enfiando o elo tensor através do elo da corrente que melhor encaixa no pneu (fig. 3). 8. Prenda o elo solto com a manilha num elo da corrente adequado. Depois de um período de utilização, o elo tensor pode, na maioria dos casos, ser esticado mais um elo da corrente. Se tem acesso a ar comprimido, pode experi- mentar um pouco com a pressão de ar, virada para baixo, para facilitar a instalação e para cima (máx. 1,2 bar) para optimizar o encaixe. 17: Desprenda o cubo da roda e instale-o aproxi- madamente 20 mm mais para fora no eixo da roda para assegurar uma folga. 9. Verifique a pressão de ar no pneu. Pressão de ar correcta: 18”: 1,2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10.Instale a roda e certifique-se de que a corrente da neve não prende em nada. Repita o procedimento com a outra roda. Não se esqueça de esticar novamente as correntes da neve. A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao pro- duto sem aviso prévio. INSTRUKCJA INSTALACJI 1. Odkr ęci ć koo od maszyny. 2. Poo ży ć koo wentylem skierowanym w dó. 3. Przytrzyma ć pier ście ń stalowy a ńcucha ś nie żnego nad koem. 4. Poo ży ć pier ście ń na oponie (rys. 1, 2). 5. Przytrzyma ć a ńcuch i obróci ć oponę , aby wen- tyl by skierowany w gór ę. 6. Upewni ć si ę, czy po ączenia poprzeczne le żą mi ędzy wypuko ściami opony, na ile jest to mo żliwe. 7. Naci ągn ąć a ńcuch śnie żny, przecią gając po ączenie napinaj ące przez ogniwa ań cucha, staraj ąc si ę jak najlepiej dopasowa ć go do opony (fig. 3). 8. Zamocowa ć lu źne ogniwo w odpowiednim og- niwie a ńcucha za pomoc ą ąc znika. W wi ększo ści przypadków po pewnym okresie u żytkowania po ączenie napinaj ące mo żna na- ci ągn ąć o dodatkowe ogniwo. Je śli jest dost ępne spr ężone powietrze, mo żna z nim troch ę poeksperymentowa ć, obni żaj ąc ci śnienie, aby uatwi ć monta ż, a nast ępnie zwi ększają c je (maks. 1,2 bar), aby zoptymali- zowa ć pasowanie. 17: Od ączy ć piast ę koa i zamontowa ć j ą okoo 20 mm dalej od osi, aby zapewni ć odlego ść. 9. Sprawdzi ć ci śnienie w oponie. Prawidowe ci śnienie to: 18”: 1,2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10.Zamontowa ć koo i sprawdzi ć, czy ań cuch ś nie żny o nic nie haczy. Powtórzy ć czynno ść w stosunku do drugiego koa. Nale ży pami ęta ć o dodatkowym naci ągni ęciu a ńcuchów śnie żnych. Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia. Tradução do manual originalTumaczenie instrukcji oryginalnej
![](/img/blank.gif)
9 РУССКИЙ / ČEŠTINACSRU ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ 1. Снимите кол е со с машины . 2. Ул о ж и т е коле со с ниппелем шины, направленным вниз 3. Поднимите стальное кол ьцо цепи противоскольжения над коле сом . 4. Ул о ж и т е кольцо на шину (Рис . 1, 2). 5. Уд е р ж и в а я цепь на месте переверните ко л е с о так , чтобы ниппель шины был направлен вверх . 6. Постарайтесь , по возможности , уложить поперечные связи между выступами протектора шины . 7. Натяните цепь пр отивоскольжения , пропустив стяжку через звено цепи в наиболее подходящем месте шины (Рис . 3). 8. Зафиксируйте ослабленное звено с помощью скобы в подходящем звене цепи. После определенного срока эксплуатации стяжка , в большинстве случаев , может быть переставлена в следующее звено цепи. Если у Вас имеется доступ к источнику сжатого воздуха , Вы можете немного поэкспериментировать с да влением воздуха в шине , несколько снизив его для упрощения установки , а затем вновь увеличив (макс . 1,2 бар ) для обеспечения оптимальной посадки. 17: Отсоедините ступицу ко л е с а и установите , выдвинув ее наружу приблизительно на 20 мм по оси ко л е с а для обеспечения зазора. 9. Проверьте давление воздуха в шинах . Ниже указано требуемое давление в шинах : 18”: 1,2 бар 17”: 0,6 бар 16”: 0,6 бар 10. Ус т а н о в и т е коле со и убедитесь в том , что цепь противоскольжения ни за что не задевает . Повторите описанную опе рацию другими колесами . Не забывайте подтягивать цепь противоскольжения . Служба технического обслуживания компании GGP имеет право вносить изменения в изделие без предварительного уведомления. POKYNY K INSTALACI 1. Odmontujte kolo z vozu. 2. Položte kolo ventilem dol ů. 3. Uchopte ocelový prstenec sn ěhového řet ězu a veď te ho nad kolem. 4. Položte prstenec na pneumatiku (viz obr. 1, 2). 5. Podržte sn ěhový řet ěz na míst ě a oto čte pneumatiku ventilkem nahoru. 6. Zkontrolujte, zda p říč né řet ězce leží, pokud možno, mezi rýhami v pneumatice. 7. Napn ěte sn ěhový řet ěz zaháknutím napínací spojky za článek řet ězu tak, aby na pneumatice sed ěl co nejlépe (obr. 3). 8. Zajist ěte volný článek sponou ve vhodném článku ř et ězu. Po ur čité dob ě používání je obvykle t řeba řet ěz dopnout o jeden článek. Máte-li k dispozici kompresor, m ůžete experimentovat s tlakem vzduchu, pro usnadn ění instalace m ůžete tlak snížit, k dokonalému sednutí ř et ězu zvýšit (max. 1,2 bar). 17: Uvoln ěte náboj kola a namontujte jej p řibližn ě o 20 cm níž od st ředu osy tak, aby vznikla dostate čná v ůle. 9. Zkontrolujte tlak v pneumatice. Správný tlak: 18”: 1,2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10.Namontujte kolo a zkontrolujte, zda se sn ěhový ř et ěz nikde nezachytává. Postup zopakujte s druhým kolem. Nezapomeň te sněhové řet ězy dopínat. Spole čnost GGP si vyhrazuje právo provád ět zm ěny produktu bez p ředchozího upozorn ění. Перевод оригинальных инструкций Překlad pů vodního návodu k používání
![](/img/blank.gif)
10 MAGYAR / SLOVENSKOHUSI SZERELÉSI UTASÍTÁS 1. Távolítsa el a kereket a gépről. 2. Fektesse le úgy a kereket, hogy a szelep lefelé nézzen. 3. Tartsa a hólánc acélgy űrű jét a kerék fölé. 4. Fektesse rá a gy űrű t a kerékabroncsra (1, 2. ábra). 5. Ne engedje a hóláncot elmoztulni, és fordítsa úgy a kerket, hogy a szelep nézzen felfelé. 6. Gondoskodjon róla, hogy amennyire csak lehet, a keresztelemek a kerékabroncs kiemelkedései között helyezkedjenek el. 7. Feszítse meg a hóláncot úgy hogy átf űzi a feszít őszemet azon a láncszemen, amelyik a legjobban illeszkedik a kerékabroncsra (3. ábra). 8. A bilinccsel rögzítse a szabad szemet egy megfelelő csatlakozóhoz. Bizonyos ideig történ ő használat után a feszít őszemet a legtöbb esetben egy további láncszemmel lehet feszíteni. Ha rendelkezésére áll s űrített leveg ő, kicsit kísérletezhet a légnyomással, lefelé a szerelés megkönnyítése érdekében, és felfelé (max. 1.2 bar), az illeszkedés optimalizálása végett. 17: Vegye le a kerékagyat, és a tengelyt ől kb. 20 mm-rel nagyobb távolságban szerelje vissza, hogy a hézag meglegyen. 9. Ellen őrizze a kerékabroncs nyomását. Korrigálja a kerékabroncsok nyomását. 18”: 1.2 bar 17”: 0,6 bar 16”: 0,6 bar 10. Szerelje vissza a kereket és ellen őrizze, hogy a hólánc ne akadjon bele semmibe. Ismételje meg a m űveletet a másik kerékkel is. Ne feledje, hogy a hóláncot utólag is meg kell feszítenie. A GGP fenntartja magának a jogot arra, hogy el őzetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket. NAVODILA ZA NAMESTITEV 1. Odstranite kolo z naprave. 2. Položite kolo na tla tako, da ventil kaže navzdol. 3. Jekleni obroč snežne verige držite nad kolesom. 4. Obro č postavite na gumo (slika 1, 2). 5. Verigo držite na njenem mestu in obrnite gumo tako, da ventil kaže navzgor. 6. Prepri čajte se, da pre čni členi, kolikor je le mogo če, ležijo med izboklinami gume. 7. Zategnite snežno verigo tako, da vstavite napenjalni člen skozi č len verige, ki se najbolje prilega gumi (slika 3). 8. Pritrdite prosti členek s karabinom v ustrezni č lenek verige. Potem ko je bila nekaj č asa v uporabi, lahko napenjalni člen zategnete še za en člen verige. Č e imate na voljo stisnjen zrak, lahko malce eksperimentirate z zra čnim pritiskom – znižajte ga, da pospešite namestitev, zvišajte ga (maksimalno 1,2 bara) za boljše prileganje. 17: Odstranite pesto kolesa in ga namestite približno 20 mm stran od osi kolesa, da zagotovite zadosten odmik. 9. Preverite zrač ni tlak v pnevmatikah. Pravilni zrač ni tlak: 18”: 1,2 bara 17”: 0,6 bara 16”: 0,6 bara 10.Namestite kolo in se prepri čajte, da se snežna veriga ne zatika ob karkoli. Ponovite postopek z drugim kolesom. Ne pozabite ponovno zategniti snežnih verig. GGP si pridržuje pravico, da spremeni izdelek brez poprejšnjega obvestila. Eredeti használati utasítás fordítása Prevod izvirnih navodil