Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products 8211-0611-81 XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual
Global Garden Products 8211-0611-81 XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products 8211-0611-81 XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 NORSKNO 2.3.3 Montering av batteriet 1. Åpne motorpanseret og sett batteriet på anvist plass. Se figur 5. 2. Spenn batteriet fast. 3. Kople først den røde kabelen til batteriets plus- spol (+). 4. Kople den svarte kabelen til batteriets minuspol (-). Hvis kablene byttes om, blir generato- ren og batteriet ødelagt. Motoren må aldri kjøres med frakoplet batteri. Fare for alvorlige skader på ge- nerator og el-system. 2.4 Sete, figur 6 Løsne sperren (S) og vipp opp setekonsollen. Monter festet i de bakre (øvre) hullene, slik: 1. Monter ansatsskivene (F) på skruene (K). 2. Stikk skruene gjennom spaltene i konsollen. Plasser en skive (I) mellom spalten og konsol- len. 3. Trekk til skruene i setet. Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm. Hvis skruene trekkes hardere til enn 9±1,7 Nm vil setet bli ødelagt. 4. Kontroller at setet går lett i spaltene på konsol- len. Monter festet i de fremre (nedre) hullene, slik: 1. Monter vingemutrene (H) på skruene (G). 2. Monter en skive (I) på hver av skruene. 3. Stikk skruene inn gjennom spaltene i konsollen og trekk til for hånd i setet. 4. Vipp setet ned og reguler det i ønsket stilling. 5. Trekk vingemutrene (H) til for hånd. Vingemutrene (H) og setet blir ødelagt hvis det brukes verktøy. Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parke- res utendørs i regnvær, kan setet vippes forover for å beskytte seteputen mot fuktighet. Setet er sperret. Løsne sperren (S) for å vippe setet opp eller ned. 2.5 Ratt Se figur 7. For å redusere aksialklaringen i rattak- selen må mellomleggsskivene (D) og/eller (E) monteres på akselen mellom rattstammen og kon- sollen, slik: 1. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå inn låsepinnen (C) ca. 1/3. 2. Trekk rattstammen og akselen oppover. 3. Kontroller utenfra om ingen skive, skiven på 0,5 mm, skiven på 1,0 mm eller begge skivene kan trykkes inn i spalten. Skiven(e) må ikke trykkes inn med makt – det skal være en liten aksialklaring. 4. Trekk ut låsepinnen og demonter rattstammen. 5. Monter skive(r) i overensstemmelse med punkt 3 over. 6. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå låsepinnen helt inn. Bruk motholder. 2.6 Spennanordning Se figur 8. Skru fast spennanordningen (J) i de to hullene på undersiden av bakakselen ved hjelp av skruene (L+K). Trekk skruene godt til. Tiltrekkingsmoment: 22 Nm. 2.7 Aggregatfestet Her beskrives bare montering på høyre aksel. Sam- me prosedyre skal gjentas på venstre aksel. 1. Smør maskinens akselende og aggregatfestets overflate med olje før montering. 2. Monter aggregatfestene på maskinen slik figu- ren viser 9. 3. Monter låsepinnen (9:Q) i hullet i akselen. 2.8 Dekktrykk Kontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk: Foran: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi) 2.9 Tilbehør Se egen monteringsveiledning for montering av tilbehør, som er vedlagt de respektive tilbehørsde- lene. Merk. Klippeaggregat regnes her som tilbehør.
12 DEUTSCHDE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor der Montage sind diese Anleitung sowie die beigefügte Broschüre „SI- CHERHEITSHINWEISE“ aufmerk- sam durchzulesen. 2 MONTAGE Um Sach- und Personenschäden auszu- schließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden. 2.1 Zubehörbeutel Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme des Geräts zu montieren sind. Der Beutel enthält (Abb. 1): Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen B Reserveschlüssel C 1 Spannstift 6 x 36 D 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 E 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 F 2 Kragenscheibe G 2 Schraube 8 x 20 H 2 Flügelmutter I 4 Scheibe 8.4 x 24 x 1.5 J1Zugplatte K 4 Schraube 8 x 20 L Mutter M 2 Schraube für Batterie N 2 Mutter für Batterie O 2 Schraube M10 x 35 P 2 Mutter M10 Im Lieferzustand an den Vorderachsen mon- tiert: Pos. Anz. Bezeichnung Q 2 Sicherungsstift R 2 Scheibe Am Geräteheber montiert: Pos. Anz. Bezeichnung S 2 Mähwerkhalterung 2.2 Motorhaube Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie muss die Motorhaube geöffnet werden. Der Motor darf nicht in Betrieb sein, wenn die Motorhaube geöffnet wird. 2.2.1 Öffnen 1. Die Sitzsperre (Abb. 2) nach oben führen und den Sitz nach vorn klappen. 2. Ziehen Sie die Gummibefestigung an der Hau- benvorderseite nach oben (Abb. 3). 3. Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach oben klappen (Abb. 4). 2.2.2 Schließen 1. Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach unten klappen (Abb. 4). 2. Fixieren Sie die Haube an der Vorderseite mit der Gummibefestigung (Abb. 3). Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- brennungs- und Quetschgefahr. 2.3 Batterie Die Batteriepole dürfen nicht kurzge- schlossen werden. Dadurch kann es zu Funkenbildung und Bränden kommen. Tragen Sie keinen Metallschmuck, der mit den Batteriepolen in Kontakt kommen kann. Bei Beschädigungen von Batteriegehäuse, Ab- deckung, Polen oder Schäden an Ventilabdeck- leisten ist die Batterie zu wechseln. Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge- steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. Die einzige erfor- derliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufla- dung, z.B. nach einer langen Lagerung. Nach der Aufladung ist die Batterie an einem küh- len Ort zu lagern. Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen wer- den. Sie ist darüber hinaus stets in voll geladenem Zustand zu lagern. Wird die Batterie in entladenem Zustand gela- gert, entstehen schwerwiegende Schä- den. 2.3.1 Laden per Motor Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo- torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
13 DEUTSCHDE 1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der folgenden Anleitung. 2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montie- ren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase. 3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsan- weisung. 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- mehr vollständig aufgeladen. 2.3.2 Laden mit Batterieladegerät Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach- händler. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden. 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen Position ein (siehe Abb. 5). 2. Befestigen Sie die Batterie. 3. Verbinden Sie zuerst das rote Kabel mit dem Batteriepluspol (+). 4. Verbinden Sie danach das schwarze Kabel mit dem Batterieminuspol (-). Durch das Vertauschen der Kabel wer- den Generator und Batterie zerstört. Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Dadurch be- steht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System. 2.4 Sitz, Abb. 6 Lösen Sie die Sperre (S) und klappen Sie die Sitz- konsole hoch. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den hinteren (oberen) Löchern: 1. Bestücken Sie die Schrauben (K) mit den An- satzscheiben (F). 2. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein. Bringen Sie zwischen Sitz und Konsole eine Unterlegscheibe (I) an. 3. Ziehen Sie die Schrauben am Sitz fest. Anzugs- drehmoment: 9 ± 1,7 Nm. Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den vorderen (unteren) Löchern:1. Bestücken Sie die Schrauben (G) mit den Flü- gelmuttern (H). 2. Versehen Sie jede Schraube mit einer Unterleg- scheibe (I). 3. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein und befestigen Sie sie per Hand am Sitz. 4. Klappen Sie den Sitz hinab und bringen Sie ihn in die gewünschte Position. 5. Ziehen Sie die Flügelmuttern (H) per Hand fest. Die Flügelmuttern (H) und der Sitz werden beschädigt, wenn zum Anzie- hen ein Werkzeug eingesetzt wird. Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- se zu schützen. Der Sitz verfügt über eine Sperre. Um den Sitz hoch- oder hinabzuklappen, muss die Sperre (S) gelöst werden. 2.5 Lenkrad Siehe Abb. 7. Um das Längsspiel an der Radachse zu minimieren, sind die Distanzscheiben (D) und bzw. oder (E) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint (C) etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben. 2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Un- terlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt ge- schoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein. 4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab. 5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben. 6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollstän- dig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite gegen. 2.6 Anhängerkupplung Siehe Abb. 8. Befestigen Sie die Anhängerkup- plung (J) an den beiden Aussparungen an der Un- terseite der Hinterachse mithilfe der Schrauben(L+K). Ziehen Sie die Schrauben fest an. Anzugsdrehmoment: 22 Nm.
14 DEUTSCHDE 2.7 MähwerkhalterungenHier wird lediglich die Montage an der rechten Achse beschrieben. Dieselbe Vorgehensweise gilt ebenfalls für die linke Achse. 1. Schmieren Sie das Achsenende am Gerät und die Lagerfläche der Mähwerkhalterung vor der Montage mit Öl. 2. Bringen Sie die Mähwerkhalterungen gemäß Abb. 9 am Gerät an. 3. Setzen Sie den Sicherungsstift (9:Q) in das Loch in der Achse ein. 2.8 Reifendruck Prüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten: Vorn: 0,6 bar (9 psi) Hinten: 0,4 bar (6 psi) 2.9 Zubehör Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bit- te der gesonderten Montageanleitung, die dem je- weiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet.
15 ENGLISHEN 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before the assembly begin. 2 ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures in this instruction have been carried out.. 2.1 Accessories bag The machine is supplied with a plastic bag contain- ing components which shall be used during the as- sembly. The bag contains (fig. 1): Pos. No. Designation Dimension B Spare key C 1 Tension pin 6 x 36 D 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5 E 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0 F 2 Shoulder washer G 2 Screw 8 x 20 H 2 Screw knob I 4 Washer 8.4 x 24 x 1.5 J 1 Drawing plate K 4 Screw 8 x 20 L2 Nut M 2 Screw for battery N 2 Nut for battery O 2 Screw M10 x 35 P2 Nut M10 Supplied installed on the front axles: Pos No. Designation Q 2 Lock pin R2 Washer Secure to the implement lifter: Pos No. Designation S 2 Deck mount 2.2 Engine casing To fill with fuel and to inspect and maintain the en- gine and battery, open the engine casing. The engine must not be running when the casing is opened. 2.2.1 Opening 1. Raise the seat lock (fig. 2) and fold the seat for- wards. 2. Pull up the rubber strap at the front edge of the casing (fig. 3). 3. Grasp the front edge of the engine casing and fold up the casing (fig. 4). 2.2.2 Closing 1. Grasp the front edge of the engine casing and fold down the casing (fig. 4). 2. Secure the front edge of the casing with the rub- ber strap (fig. 3). The machine may not be operated un- less the engine casing is closed and locked. Risk of burns and crushing in- juries. 2.3 Battery Do not short circuit the battery’s termi- nals. Sparks occur which can result in fire. Do not wear metal jewellery which can come into contact with the battery terminals. In the event of damage to the battery casing, cover, terminals or damage to the strip covering the valves, the bat- tery should be replaced. The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for exam- ple after extended storage. After charging the battery must be stored in a cool place. The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 2.3.1 Charging with the engine The battery can be charged using the engine’s gen- erator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown be- low. 2. Place the machine outdoors or install an extrac- tion device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged.
16 ENGLISHEN 2.3.2 Charging using battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type bat- tery charger is used. 2.3.3 Installing the battery 1. Open the engine casing and position the battery in the appropriate place. See fig. 5. 2. Secure the battery in position. 3. First connect the red cable to the battery’s posi- tive terminal (+). 4. Connect the black cable to the battery’s negative terminal (-). If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 2.4 Seat, fig. 6 Release the catch (S) and fold up the seat bracket. Install the mounting in the rear (upper) holes as follows: 1. Install the shoulder washers (F) on the screws (K). 2. Insert the screws through the slots in the brack- et. Place a washer (I) between the seat and the bracket. 3. Tighten the screws in the seat. Tightening torque: 9±1.7 Nm. If the screws are tightened more than 9±1.7 Nm, the seat will be damaged. 4. Check that the seat moves easily in the slots in the bracket. Install the mounting in the front (lower) holes as follows: 1. Install the screw knobs (H) on the screws (G). 2. Install a washer (I) on each screw. 3. Insert the screws through the slots in the bracket and tighten by hand in the seat. 4. Fold the seat down and place it in the desired position. 5. Tighten the screw knobs (H) by hand. The screw knobs (H) and the seat will be damaged if tools are used. The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet. The seat is locked. To fold the seat up or down, re- lease the catch (S). 2.5 Steering wheelSee fig. 7. In order to minimise the axial play in the steering column, the shim washers (D) and/or (E) must be installed on the steering column between the steering column jacket and the bracket as fol- lows. 1. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the ten- sion pin (C) approximately 1/3 of its length. 2. Pull the steering column jacket and the steering column up. 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both washers can be inserted into the gap. The wash- er/washers must not be forced in, as there must be a little axial play. 4. Pull out the cotter pin and dismantle the steering wheel jacket. 5. Install the washer/washers in accordance with point 3 above. 6. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the ten- sion pin fully. Use a counterhold. 2.6 Towing hitch See fig. 8. Screw the towing hitch (J) into the two holes on the underside of the rear axle using screws (L+K). Tighten the screws properly. Tightening torque: 22 Nm. 2.7 Deck mountsThis only describes installation on the right-hand axle. Same procedure must be carried out on the left-hand axle. 1. Lubricate the axle ends and the deck mount’s bearing surface with oil before installation. 2. Install the deck mounts to the machine accord- ing to fig. 9. 3. Install the locking pin (9:Q) in the hole in the axle. 2.8 Tyre pressure Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: Front: 0.6 bar (9 psi) Rear: 0.4 bar (6 psi) 2.9 AccessoriesFor the installation of accessories, see separate in- stallation guide supplied with each accessory. Note: The cutting deck is regarded as an accessory here.
17 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de procéder au montage, lire at- tentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément. 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 Accessoires La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions B Clé supplémentaire C 1 Goupille de tension 6 x 36 D 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 F 2 Rondelle de butée G 2 Vis 8 x 20 H 2 Papillon I 4 Rondelle 8,4 x 24 x 1,5 J 1 Plaque d’accouplement K 4 Vis 8 x 20 L 2 Écrou. M 2 Rondelle de butée N 2 Écrou pour batterie O 2 Vis M10 x 35 P 2 Écrou M10 Installé sur l’essieu avant à la livraison: Pos n° Désignation Q 2 Goupille R 2 Rondelle Attaché au dispositif de levage : Pos n° Désignation S 2 Montant du plateau 2.2 Carter de moteur Pour faire le plein de carburant et procéder à l’ins- pection et à l’entretien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. 2.2.1 Ouverture 1. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispo- sitif de verrouillage (fig. 2). 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 3). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever (fig. 4). 2.2.2 Fermeture 1. Saisir l’avant du carter moteur et le refermer (fig. 4). 2. Attacher l’avant du carter au moyen de la sangle (fig. 3). Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.3 BatterieNe pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est d’ailleurs prévu pour le faire. Le seul entretien né- cessaire est la charge, par exemple après un remi- sage prolongé. Après la charge, la batterie doit être stockée au frais. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement déchargée risque d’être sé- rieusement endommagée. 2.3.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée.
18 FRANÇAISFR 2.3.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 2.3.3 Installation de la batterie 1. Ouvrir le carter moteur et mettre la batterie en place. Voir fig. 5. 2. En asssurer la stabilité. 3. D’abord brancher le câble rouge à la borne po- sitive (+). 4. Brancher ensuite le câble noir à la borne négative (-). Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sé- rieux d’endommager la génératrice et le système électrique. 2.4 Siège fig. 6 Relâcher la sécurité (S) et replier le support du siè- ge. Visser le support par les orifices arrière (supé- rieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (F) sur les vis (K). 2. Guider les vis par les encoches du support. Pla- cer une rondelle (I) entre le siège et le support. 3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 4. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support. Visser le support par les orifices arrière (infé- rieurs), comme suit : 1. Placer les papillons (H) sur les vis (G). 2. Placer une rondelle (I) sur chaque vis. 3. Guider les vis par les encoches du support et les engager à la main. 4. Rabattre le siège et le placer dans la position souhaitée. 5. Serrer les papillons (H) à la main. Ne pas utiliser d’outils sous peine d’en- dommager les papillons (H) et le siège. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. Le siège possède un dispositif de verrouillage. Pour le replier, tirer la sécurité (S) vers le haut. 2.5 Volant Voir fig. 7. Placer les rondelles de réglage (D) et/ ou (E) entre la partie inférieure de la colonne de di- rection et le support comme suit pour minimiser le jeu latéral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (C) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie infé- rieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.6 Barre d´attelage Voir fig. 8. Visser la barre d’attelage (J) au moyen des vis (L+K) dans les deux trous situés sous l’es- sieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm. 2.7 Montants du plateau La procédure qui suit décrit l’installation sur le côté droit de l’essieu. Les mêmes opérations doi- vent être répétées du côté gauche. 1. Avant l’installation, lubrifier à l’huile les extré- mités de l’essieu et la surface des paliers des montants du plateau. 2. Installer les montants sur la machine conformé- ment à la fig. 9. 3. Introduire la goupille (9:Q) dans le trou de l’es- sieu. 2.8 Pression des pneus Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi) 2.9 Accessoires Pour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé- ment. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.
19 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. 2 MONTAGE Om verwondingen en schade te voorko- men, dient u de machine niet te gebrui- ken voordat alle aangegeven maatregelen in deze gebruiksaanwij- zing zijn opgevolgd. 2.1 Accessoires Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met daarin alle onderdelen die vóór gebruik gemon- teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on- derdelen (afb. 1): Aand.Aant. Omschrijving Afmeting B Reservesleutel C 1 Spanpin 6 x 36 D 1 Afstandsring 16 x 38 x 0,5 E 1 Afstandsring 16 x 38 x 1,0 F 2 Borstring G 2 Schroef 8 x 20 H 2 Vleugelmoer I 4 Ring 8.4 x 24 x 1,5 J 1 Trekplaat K 4 Schroef 8 x 20 L2 Moer M 2 Schroef voor accu N 2 Moer voor accu O 2 Schroef M10 x 35 P 2 Moer M10 Gemonteerd geleverd op de voorassen: Aand.AantalOmschrijving Q 2 Borgpin E2 Ring Bevestigd op gereedschapslift: Aand.AantalOmschrijving S 2 Maaidekophanging 2.2 Motorkap Om bij te tanken en de motor en de accu te inspec- teren en onderhouden, opent u de motorkap. De motor mag niet draaien als u de kap opent. 2.2.1 Openen 1. Trek de stoelvergrendeling (afb. 2) omhoog en kantel de stoel voorover. 2. Trek de rubberband aan de voorzijde van de kap omhoog (afb. 3). 3. Pak de motorkap aan de voorrand vast en draai de kap omhoog (afb. 4). 2.2.2 Sluiten 1. Pak de motorkap aan de voorrand vast en draai de kap omlaag (afb. 4). 2. Maak de rubberband aan de voorzijde van de kap vast (afb. 3). De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 2.3 Accu Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. want dan kunnen er vonken en brand ontstaan. Zorg dat metalen siera- den niet in contact kunnen komen met de accupolen. Als er schade is ontstaan aan de behuizing, het deksel, de accuklemmen of de strip die over de kleppen ligt, moet de accu vervangen worden. De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bij- voorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt. Bewaar de accu na het opladen op een koele plaats. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 2.3.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de hand- leiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgela- den. 2.3.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben.
20 NEDERLANDSNL Neem contact op met uw leverancier voor een der- gelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt. 2.3.3 Accu plaatsen 1. Open de motorkap en plaats de accu. Zie afb. 5. 2. Zet de accu vast. 3. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve ac- cuklem (+) van de accu. 4. Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-) van de accu. Als u de kabels verwisselt, raken de ge- nerator en de accu beschadigd. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de generator en het elektrische systeem beschadigd raken. 2.4 Zitting, afb. 6 Maak de vergrendeling (S) los en klap de zitting- houder naar voren. Plaats de bevestiging als volgt in de achterste (bo- venste) gaten: 1. Draai de borstringen (F) op de schroeven (K). 2. Duw de schroeven in de gaten van de zitting- houder. Plaats een sluitring (I) tussen de zitting en de houder. 3. Draai de schroeven vast in de zitting. Aanhaal- moment: 9±1,7 Nm. Als het aanhaalmoment groter dan 9±1,7 Nm is, raakt de zitting bescha- digd. 4. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de houder valt. Plaats de bevestiging als volgt in de voorste (on- derste) gaten: 1. Draai de vleugelmoeren (H) op de schroeven (G). 2. Plaats een sluitring (I) op elke schroef. 3. Duw de schroeven door de gaten in de houder en draai ze met de hand vast in de zitting. 4. Klap de zitting terug in de gewenste positie. 5. Draai de vleugelmoeren (H) met de hand vast. De vleugelmoeren (H) en de zitting ra- ken beschadigd als u gereedschap ge- bruikt. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo- ren zodat het kussen niet nat wordt. De stoel is vergrendeld. Om de stoel op of terug te klappen, trekt u eerst de vergrendeling (S) naar bo- ven. 2.5 StuurwielZie afb. 7. Voor een minimale speling van de stu- urkolom moeten de afstandsringen (D) en/of (E) als volgt tussen de stuurkolombus en de -houder worden geplaatst. 1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus vast door de spanstift (C) er voor on- geveer 1/3 in te steken. 2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog. 3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitrin- gen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er moet een klein beetje speling zijn. 4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolom- bus open. 5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven. 6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en vergrendel deze door de spanstift er volledig in te steken. Zorg dat deze pen geborgd is. 2.6 Trekhaak Zie afb. 8. Monteer trekhaak (J) in de twee gaten aan de onderzijde van de achteras met de schro- even (L+K). Draai de schroeven stevig vast. Aanhaalmoment: 22 Nm. 2.7 Maaidekophangingen Hier wordt alleen de installatie op de rechteras be- schreven. Voor de linkeras geldt dezelfde procedu- re. 1. Smeer de asuiteinden van de machine en de la- gers van de snelsluitingen voor de installatie met olie. 2. Monteer de maaidekophangingen volgens afb. 9 op de machine. 3. Plaats de borgpin (9:Q) in de opening op de as. 2.8 Bandenspanning Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi) 2.9 Accessoires Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar- te montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd. Opmerking: Het maaidek is als accessoire lever- baar.