Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products 8211-0611-10 XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual
Global Garden Products 8211-0611-10 XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products 8211-0611-10 XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 NORSKNO 2.4 SETELøsne sperren (6:S) og vipp opp setekonsollen. Monter festet i de bakre (øvre) hullene, slik: 1. Monter ansatsskivene (6:F) på skruene (6:K). 2. Stikk skruene gjennom spaltene i konsollen. Plasser en skive (6:I) mellom spalten og konsol- len. 3. Trekk til skruene i setet. Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm. Hvis skruene trekkes hardere til enn 9±1,7 Nm vil setet bli ødelagt. 4. Kontroller at setet går lett i spaltene på konsol- len. Monter festet i de fremre (nedre) hullene, slik: 1. Monter vingemutrene (6:H) på skruene (6:G). 2. Monter en skive (6:I) på hver av skruene. 3. Stikk skruene inn gjennom spaltene i konsollen og trekk til for hånd i setet. 4. Vipp setet ned og reguler det i ønsket stilling. 5. Trekk vingemutrene (6:H) til for hånd. Vingemutrene (6:H) og setet blir øde- lagt hvis det brukes verktøy. Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parke- res utendørs i regnvær, kan setet vippes forover for å beskytte seteputen mot fuktighet. Setet er sperret. Løsne sperren (6:S) for å vippe se- tet opp eller ned. 2.5 RATTFor å redusere aksialklaringen i rattakselen må mellomleggsskivene (7:D) og/eller (7:E) monteres på akselen mellom rattstammen og konsollen, slik: 1. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå inn en av låsepinnene (7:C) ca. 1/3. 2. Trekk rattstammen og akselen oppover. 3. Kontroller utenfra om ingen skive, skiven på 0,5 mm, skiven på 1,0 mm eller begge skivene kan trykkes inn i spalten. Skiven(e) må ikke trykkes inn med makt – det skal være en liten aksialklaring. 4. Trekk ut låsepinnen og demonter rattstammen. 5. Monter skive(r) i overensstemmelse med punkt 3 over. 6. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå begge låsepinnene helt inn. Bruk motholder 2.6 SPENNANORDNING Skru fast spennanordningen (8:J) i de to hullene på undersiden av bakakselen ved hjelp av skruene (8:L+8:K). Trekk skruene godt til. Tiltrekkingsmoment: 22 Nm. 2.7 HURTIGFESTENE Hurtigfestene leveres i egen eske sammen med monteringsinstruksjon. Monter hurtigfestene på maskinens foraksler. 2.8 DEKKTRYKKKontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk: Foran: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi) 2.9 TILBEHØRSe egen monteringsveiledning for montering av tilbehør, som er vedlagt de respektive tilbehørsde- lene. Merk. Klippeaggregat regnes her som tilbehør.
12 DEUTSCHDE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor der Montage sind diese Anleitung sowie die beigefügte Broschüre „SI- CHERHEITSHINWEISE“ aufmerk- sam durchzulesen. 2 MONTAGE Um Sach- und Personenschäden auszu- schließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden. 2.1 ZUBEHÖRBEUTELIm Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme des Geräts zu montieren sind. Der Beutel enthält (Abb. 1): Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen B 2 Schlüssel C 2 Spannstift 6 x 36 D 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 E 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 F2 Kragenscheibe G 2 Schraube 8 x 20 H 2 Flügelmutter I 4 Scheibe 8.4 x 24 x 1.5 J 1 Zugplatte K 4 Schraube 8 x 20 LMutter M 2 Schraube für Batterie N 2 Mutter für Batterie 2.2 MOTORHAUBEFür Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie muss die Motorhaube geöffnet werden.Der Motor darf nicht in Betrieb sein, wenn die Motorhaube geöffnet wird. Öffnen: 1. Die Sitzsperre (Abb. 2) nach oben führen und den Sitz nach vorn klappen. 2. Ziehen Sie die Gummibefestigung an der Hau- benvorderseite nach oben (Abb. 3). 3. Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und nach oben klappen (Abb. 4). Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- brennungs- und Quetschgefahr. 2.3 BATTERIE Die Batteriepole dürfen nicht kurzge- schlossen werden. Dadurch kann es zu Funkenbildung und Bränden kommen. Tragen Sie keinen Metallschmuck, der mit den Batteriepolen in Kontakt kom- men kann. Bei Beschädigungen von Batteriegehäuse, Ab- deckung, Polen oder Schäden an Ventilabdeck- leisten ist die Batterie zu wechseln. Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge- steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. Die einzige erfor- derliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufla- dung, z.B. nach einer langen Lagerung. Nach der Aufladung ist die Batterie an einem küh- len Ort zu lagern. Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen wer- den. Sie ist darüber hinaus stets in voll geladenem Zustand zu lagern. Wird die Batterie in entladenem Zustand gela- gert, entstehen schwerwiegende Schä- den. 2.3.1 Laden per Motor Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo- torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der folgenden Anleitung. 2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montie- ren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase. 3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsan- weisung. 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- mehr vollständig aufgeladen. 2.3.2 Laden mit Batterieladegerät Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach- händler. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden. 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen Position ein (Abb. 5). 2. Befestigen Sie die Batterie. 3. Verbinden Sie zuerst das rote Kabel mit dem Batteriepluspol (+).
13 DEUTSCHDE 4. Verbinden Sie danach das schwarze Kabel mit dem Batterieminuspol (-). Durch das Vertauschen der Kabel wer- den Generator und Batterie zerstört. Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Dadurch be- steht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System. 2.4 SITZLösen Sie die Sperre (6:S) und klappen Sie die Sitzkonsole hoch. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den hinteren (oberen) Löchern: 1. Bestücken Sie die Schrauben (6:K) mit den An-satzscheiben (6:F). 2. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein. Bringen Sie zwischen Sitz und Konsole eine Unterlegscheibe (6:I) an. 3. Ziehen Sie die Schrauben am Sitz fest. Anzugs- drehmoment: 9 ± 1,7 Nm. Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den vorderen (unteren) Löchern: 1. Bestücken Sie die Schrauben (6:G) mit den Flü- gelmuttern (6:H). 2. Versehen Sie jede Schraube mit einer Unterleg- scheibe (6:I). 3. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen in der Konsole ein und befestigen Sie sie per Hand am Sitz. 4. Klappen Sie den Sitz hinab und bringen Sie ihn in die gewünschte Position. 5. Ziehen Sie die Flügelmuttern (6:H) per Hand fest. Die Flügelmuttern (6:H) und der Sitz werden beschädigt, wenn zum Anzie- hen ein Werkzeug eingesetzt wird. Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- se zu schützen. Der Sitz verfügt über eine Sperre. Um den Sitz hoch- oder hinabzuklappen, muss die Sperre (6:S) gelöst werden . 2.5 LENKRADUm das Längsspiel an der Radachse zu minimie- ren, sind die Distanzscheiben (7:D) und bzw. oder (7:E) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Ach- se zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Die Hülse auf der Lenksäule montieren und fi- xieren. Hierzu einen der Splinte (7:C) etwa ein Drittel seiner Länge hineinschlagen. 2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Un- terlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt ge- schoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein. 4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab. 5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben. 6. Die Hülse auf der Lenksäule montieren und fi- xieren. Hierzu die beiden Splinte vollständig einschlagen. Einen Gegenhalter verwenden. 2.6 ANHÄNGERKUPPLUNGBefestigen Sie die Anhängerkupplung (8:J) an den beiden Aussparungen an der Unterseite der Hinter- achse mithilfe der Schrauben(8:L+8:K). Ziehen Sie die Schrauben fest an. Anzugsdrehmoment: 22 Nm. 2.7 SCHNELLBEFESTIGUNGENSchnellbefestigungen und Montageanweisungen werden in einer separaten Verpackung geliefert. Bringen Sie die Schnellbefestigungen an den Vor- derachsen des Geräts an. 2.8 REIFENDRUCKPrüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten: Vorn: 0,6 bar (9 psi) Hinten: 0,4 bar (6 psi) 2.9 ZUBEHÖR Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bit- te der gesonderten Montageanleitung, die dem je- weiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet.
14 ENGLISHEN 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before the assembly begin. 2 ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures in this instruction have been carried out.. 2.1 ACCESSORIES BAGThe machine is supplied with a plastic bag contain- ing components which shall be used during the as- sembly. The bag contains (fig. 1): Pos. No. Designation Dimension B2 Key C 2 Tension pin 6 x 36 D 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5 E 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0 F 2 Shoulder washer G2 Screw 8 x 20 H 2 Screw knob I 4 Washer 8.4 x 24 x 1.5 J 1 Drawing plate K4 Screw 8 x 20 L2 Nut M 2 Screw for battery N 2 Nut for battery 2.2 ENGINE CASINGTo fill with fuel and to inspect and maintain the en- gine and battery, open the engine casing. The engine must not be running when the casing is opened. Opening: 1. Raise the seat lock (fig. 2) and fold the seat for- wards. 2. Pull up the rubber strap at the front edge of the casing (fig. 3). 3. Grasp the front edge of the engine casing and fold up the casing (fig. 4). Close in the reverse order. The machine may not be operated un- less the engine casing is closed and locked. Risk of burns and crushing in- juries. 2.3 BATTERY Do not short circuit the battery’s termi- nals. Sparks occur which can result in fire. Do not wear metal jewellery which can come into contact with the battery terminals. In the event of damage to the battery casing, cover, terminals or damage to the strip covering the valves, the bat- tery should be replaced. The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for exam- ple after extended storage. After charging the battery must be stored in a cool place. The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 2.3.1 Charging wi th the engine The battery can be charged using the engine’s gen- erator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown be- low. 2. Place the machine outdoors or install an extrac- tion device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. 2.3.2 Charging usi ng battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type bat- tery charger is used.
15 ENGLISHEN 2.3.3 Installing the battery 1. Open the engine casing and position the battery in the appropriate place. fig. 5. 2. Secure the battery in position. 3. First connect the red cable to the battery’s posi- tive terminal (+). 4. Connect the black cable to the battery’s negative terminal (-). If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 2.4 SEATRelease the catch (6:S) and fold up the seat brack- et. Install the mounting in the rear (upper) holes as follows: 1. Install the shoulder washers (6:F) on the screws (6:K). 2. Insert the screws through the slots in the brack- et. Place a washer (6:I) between the seat and the bracket. 3. Tighten the screws in the seat. Tightening torque: 9±1.7 Nm. If the screws are tightened more than 9±1.7 Nm, the seat will be damaged. 4. Check that the seat moves easily in the slots in the bracket. Install the mounting in the front (lower) holes as follows: 1. Install the screw knobs (6:H) on the screws (6:G). 2. Install a washer (6:I) on each screw. 3. Insert the screws through the slots in the bracket and tighten by hand in the seat. 4. Fold the seat down and place it in the desired position. 5. Tighten the screw knobs (6:H) by hand. The screw knobs (6:H) and the seat will be damaged if tools are used. The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet. The seat is locked. To fold the seat up or down, re- lease the catch (6:S). 2.5 STEERING WHEELIn order to minimise the axial play in the steering column, the shim washers (7:D) and/or (7:E) must be installed on the steering column between the steering column jacket and the bracket as follows. 1. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in one of the pins (7:C) approximately 1/3 of its length. 2. Pull the steering column jacket and the steering column up. 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both washers can be inserted into the gap. The wash- er/washers must not be forced in, as there must be a little axial play. 4. Pull out the pin and dismantle the steering wheel jacket. 5. Install the washer/washers in accordance with point 3 above. 6. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in both the pins fully. Use a counterhold. 2.6 TOWING HITCHScrew the towing hitch (8:J) into the two holes on the underside of the rear axle using screws (8:L+8:K). Tighten the screws properly. Tightening torque: 22 Nm. 2.7 QUICK-RELEA SE MOUNTINGSThe quick-release mountings and installation in- structions are supplied in a separate box. Install the quick-release mountings on the front ax- les of the machine. 2.8 TYRE PRESSURE Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: Front: 0.6 bar (9 psi) Rear: 0.4 bar (6 psi) 2.9 ACCESSORIESFor the installation of accessories, see separate in- stallation guide supplied with each accessory. Note: The cutting deck is regarded as an accessory here.
16 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de procéder au montage, lire at- tentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément. 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 ACCESSOIRESLa machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions B2 Clé C 2 Goupille de tension 6 x 36 D 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 F 2 Rondelle de butée G2 Vis 8 x 20 H2 Papillon I 4 Rondelle 8,4 x 24 x 1,5 J 1 Plaque d’accouplement K4 Vis 8 x 20 L2 Écrou. M 2 Rondelle de butée N 2 Écrou pour batterie 2.2 CARTER DE MOTEURPour faire le plein de carburant et procéder à l’ins- pection et à l’entretien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. Ouverture: 1. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispo- sitif de verrouillage (fig. 2). 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 3). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever (fig. 4). Refermer en procédant dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.3 BATTERIE Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est d’ailleurs prévu pour le faire. Le seul entretien né- cessaire est la charge, par exemple après un remi- sage prolongé. Après la charge, la batterie doit être stockée au frais. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement déchargée risque d’être sé- rieusement endommagée. 2.3.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 2.3.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie.
17 FRANÇAISFR 2.3.3 Installation de la batterie 1. Ouvrir le carter moteur et mettre la batterie en place. fig. 5. 2. En asssurer la stabilité. 3. D’abord brancher le câble rouge à la borne po- sitive (+). 4. Brancher ensuite le câble noir à la borne négative (-). Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sé- rieux d’endommager la génératrice et le système électrique. 2.4 SIÈGERelâcher la sécurité (6:S) et replier le support du siège. Visser le support par les orifices arrière (supé- rieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (6:F) sur les vis (6:K). 2. Guider les vis par les encoches du support. Pla-cer une rondelle (6:I) entre le siège et le support. 3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 4. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support. Visser le support par les orifices arrière (infé- rieurs), comme suit : 1. Placer les papillons (6:H) sur les vis (6:G). 2. Placer une rondelle (6:I) sur chaque vis. 3. Guider les vis par les encoches du support et les engager à la main. 4. Rabattre le siège et le placer dans la position souhaitée. 5. Serrer les papillons (6:H) à la main. Ne pas utiliser d’outils sous peine d’en- dommager les papillons (6:H) et le siè- ge. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. Le siège possède un dispositif de verrouillage. Pour le replier, tirer la sécurité (6:S) vers le haut. 2.5 VOLANTPlacer les rondelles de réglage (7:D) et/ou (7:E) entre la partie inférieure de la colonne de direction et le support comme suit pour minimiser le jeu la- téral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant l’une des gou- pilles de tension (7:C) à environ 1/3 de sa lon- gueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie infé- rieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond les deux goupilles de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.6 BARRE D´ATTELAGEVisser la barre d’attelage (8:J) au moyen des vis (8:L+8:K) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm. 2.7 SYSTÈMES DE FIXATION RAPIDELe système de fixation rapide et les instructions d’installation sont fournis séparément. Installer le système de fixation rapide sur l’essieu avant de la machine. 2.8 PRESSION DES PNEUSVérifier la pression des pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi) 2.9 ACCESSOIRESPour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé- ment. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.
18 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. 2 MONTAGE Om verwondingen en schade te voorko- men, dient u de machine niet te gebrui- ken voordat alle aangegeven maatregelen in deze gebruiksaanwij- zing zijn opgevolgd. 2.1 ACCESSOIRESBij de machine wordt een plastic tas geleverd met daarin alle onderdelen die vóór gebruik gemon- teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on- derdelen (afb. 1): Aand.Aant. Omschrijving Afmeting B2 Sleutel C 2 Spanpin 6 x 36 D 1 Afstandsring 16 x 38 x 0,5 E 1 Afstandsring 16 x 38 x 1,0 F 2 Borstring G 2 Schroef 8 x 20 H 2 Vleugelmoer I 4 Ring 8.4 x 24 x 1,5 J1Trekplaat K 4 Schroef 8 x 20 L2 Moer M 2 Schroef voor accu N 2 Moer voor accu 2.2 MOTORKAPOm bij te tanken en de motor en de accu te inspec- teren en onderhouden, opent u de motorkap. De motor mag niet draaien als u de kap opent. Openen: 1. Trek de stoelvergrendeling (afb. 2) omhoog en kantel de stoel voorover. 2. Trek de rubberband aan de voorzijde van de kap omhoog (afb. 3). 3. Pak de motorkap aan de voorrand vast en draai de kap omhoog (afb. 4). Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde. De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 2.3 ACCU Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. want dan kunnen er vonken en brand ontstaan. Zorg dat metalen siera- den niet in contact kunnen komen met de accupolen. Als er schade is ontstaan aan de behuizing, het deksel, de accuklemmen of de strip die over de kleppen ligt, moet de accu vervangen worden. De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bij- voorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt. Bewaar de accu na het opladen op een koele plaats. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 2.3.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de hand- leiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgela- den. 2.3.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een der- gelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt.
19 NEDERLANDSNL 2.3.3 Accu plaatsen 1. Open de motorkap en plaats de accu. afb. 5. 2. Zet de accu vast. 3. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve ac-cuklem (+) van de accu. 4. Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-) van de accu. Als u de kabels verwisselt, raken de ge- nerator en de accu beschadigd. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de generator en het elektrische systeem beschadigd raken. 2.4 ZITTINGMaak de vergrendeling (6:S) los en klap de zitting- houder naar voren. Plaats de bevestiging als volgt in de achterste (bo- venste) gaten: 1. Draai de borstringen (6:F) op de schroeven (6:K). 2. Duw de schroeven in de gaten van de zitting- houder. Plaats een sluitring (6:I) tussen de zit- ting en de houder. 3. Draai de schroeven vast in de zitting. Aanhaal- moment: 9±1,7 Nm. Als het aanhaalmoment groter dan 9±1,7 Nm is, raakt de zitting bescha- digd. 4. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de houder valt. Plaats de bevestiging als volgt in de voorste (on- derste) gaten: 1. Draai de vleugelmoeren (6:H) op de schroeven (6:G). 2. Plaats een sluitring (6:I) op elke schroef. 3. Duw de schroeven door de gaten in de houder en draai ze met de hand vast in de zitting. 4. Klap de zitting terug in de gewenste positie. 5. Draai de vleugelmoeren (6:H) met de hand vast. De vleugelmoeren (6:H) en de zitting raken beschadigd als u gereedschap ge- bruikt. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo- ren zodat het kussen niet nat wordt. De stoel is vergrendeld. Om de stoel op of terug te klappen, trekt u eerst de vergrendeling (6:S) naar boven. 2.5 STUURWIELVoor een minimale speling van de stuurkolom mo- eten de afstandsringen (7:D) en/of (7:E) als volgt tussen de stuurkolombus en de -houder worden ge- plaatst. 1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus vast door één van de pennen ( 7:C) er voor ongeveer 1/3 in te steken. 2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog. 3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitrin- gen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er moet een klein beetje speling zijn. 4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolom- bus open. 5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven. 6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en vergrendel deze door de beide pennen er volle- dig in te steken. Gebruik gereedschap waarmee u tegendruk kunt leveren. 2.6 TREKHAAK Monteer trekhaak (8:J) in de twee gaten aan de on- derzijde van de achteras met de schroeven (8:L+8:K). Draai de schroeven stevig vast. Aanhaalmoment: 22 Nm. 2.7 SNELSLUITINGEN De snelsluitingen en installatie-instructies worden in een aparte doos geleverd. Monteer de snelsluitingen op de voorste assen van de machine. 2.8 BANDENSPANNING Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi) 2.9 ACCESSOIRES Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar- te montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd. Opmerking: Het maaidek is als accessoire lever- baar.
20 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesio- ni a persone e/o danni a cose. Prima iniziare la procedura di assem- blaggio leggere attentamente queste is- truzioni per l’uso e le “NORME DI SICUREZZA”. 2 MONTAGGIO Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della se- zione “MONTAGGIO”. 2.1 BUSTA ACCESSORIUnitamente alla macchina viene fornita una busta di plastica contenente i componenti che devono es- sere montati prima delluso. La busta contiene (fig. 1): Pos. No. Descrizione Dimensioni B 2 Doppione C 2 Perno di tensionamento6 x 36 D 1 Rondella di spessoramento16 x 38 x 0.5 E 1 Rondella di spessoramento16 x 38 x 1.0 F 2 Rondella con spallamento G 2 Vite 8 x 20 H 2 Pomelli I 4 Rondella 8.4 x 24 x 1.5 J 1 Piastra di traino K 4 Vite 8 x 20 L2Dado e M 2 Vite per batteria N 2 Dado per batteria 2.2 CONTINENITORE MOTORE Aprire il contenitore motore per fare rifornimento e per controllare ed effettuare interventi di manu- tenzione sul motore e sulla batteria. Dopo aver aperto il contenitore, non ac- cendere il motore. Apertura: 1. Sollevare il fermo del sedile (fig. 2) e ripiegare il sedile in avanti. 2. Sollevare la fascetta in gomma sul bordo ante- riore del contenitore (fig. 3). 3. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo- tore e ripiegare il contenitore verso lalto (fig. 4). Chiudere nell’ordine inverso. La macchina non funziona se il conteni- tore motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. 2.3 BATTERIA Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici, che possano venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al contenitore della batteria, alla protezio- ne, ai morsetti o in caso di danni alla fa- scetta di copertura delle valvole. La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi- nale di 12 V. Il liquido della batteria non deve es- sere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica del- la batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Riporre la batteria in un luogo fresco dopo la rica- rica. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 2.3.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente. 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica. 2.3.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batte- ria potrebbe danneggiarsi. 2.3.3 Montaggio della batteria 1. Aprire il contenitore motore e posizionare cor- rettamente la batteria. fig. 5. 2. Fissare la batteria in posizione.