Home
>
GGP Italy SPA
>
Lawn and Garden
>
GGP Italy SPA Lawn Tractor 71503777 2 Operators Manual French Version
GGP Italy SPA Lawn Tractor 71503777 2 Operators Manual French Version
Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Tractor 71503777 2 Operators Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FRENITNLTONDEUSE AUTOPORTÉE LAWN-TRACTOR RASENTRAKTOR TRATTORINO RASAERBA ZITMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUALE DI ISTRUZIONI 71505037/4 GEBRAUCHSANWEISUNG DEOPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY GGP ITALY SPA • Via del Lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
PRÉSENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été réalisé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de lutiliser dans les meilleures conditions de sécurité et defficacité. N’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine elle-même, conservez-le donc à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous quen cas de revente il accom- pagne bien la machine. Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur et ne sera fiable que si elle est utilisée pour la coupe du gazon, dans le plein respect des consignes contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisa- tion ou le non respect des consignes de sécurité lors de lutilisation, de lentretien et de la réparation de la machine indiquées dans le présent manuel sont considérés comme emploi erroné: dans ce cas, la garantie perd tout effet, le fabricant décline toute responsabilité et reporte sur lutilisateur les conséquences des dommages ou lésions causés à lui-même ou à autrui. Au cas où vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que, compte tenu de lévo- lution technologique constante de ce produit, les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonc- tionnement restent inchangées. En cas de doute, nhésitez pas à contacter votre Revendeur. Bon travail! ASSISTANCE vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que lutilisateur peut effectuer lui-même. pour toute intervention non contenue dans ce manuel, consultez votre Revendeur Régional ou un Centre SAV. si vous le souhaitez, votre revendeur sera heureux de vous soumettre un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement. FR 1 PRÉSENTATION
SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................. 3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ................................... 7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ................................................................................ 9 Explique comment déballer et monter les pièces séparées 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE ..................................................... 12 Indique la position et la fonction de toutes les commandes 5. MODE D’EMPLOI ................................................................................................ 17 Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité 5.1Recommandations pour la sécurité .............................................................. 17 5.2Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ........................................ 17 5.3Opérations à effectuer avant de débuter le travail ........................................ 19 5.4Utilisation de la machine ............................................................................... 21 5.5Utilisation sur terrains en pente ................................................................... 29 5.6Transport ....................................................................................................... 30 5.7Quelques conseils pour effectuer une bonne tonte ..................................... 30 6. ENTRETIEN......................................................................................................... 32 Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité 6.1Recommandations pour la sécurité ............................................................. 32 6.2Entretien périodique ...................................................................................... 33 6.3Contrôles et réglages .................................................................................... 37 6.4Interventions de démontage et remplacement ............................................. 41 7. PANNES ET REMÈDES ...................................................................................... 43 Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème dutilisation 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS .......................................................................... 46 Illustre les accessoires disponibles en cas dexigences de travail particulières 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 47 Résume les principales caractéristiques de votre machine 10. SOMMAIRE ALPHABÉTIQUE ......................................................................... 48 Indique où se trouvent les informations FR 2SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations parti- culièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: ou Ajoute des précisions ou dautres élé- ments à ce qui vient dêtre indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes. Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes. Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement: – Type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO” sur l’étiquette d’identification (☛ 2.1); – présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation; – équipements spéciaux. Le symbole indique les différences relatives à l’utilisation et est suivi de l’indica- tion de la version à laquelle il se réfère. Le symbole “ ☛” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircisse- ments ou informations. Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la position de l’opérateur assis. Pour toutes les opérations d’utilisation et entretien relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites dans le présent manuel, consulter les manuels spécifiques, qui font partie intégrante de la documentation fournie. IMPORTANT REMARQUE ➤ !DANGER! !ATTENTION! IMPORTANTREMARQUE FR 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.2 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (les lire attentivement avant dutiliser la machine) A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine. 2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam- ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur. 3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. 4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens. 5) Ne pas transporter de passagers. 6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine ; en particu- lier, il doit: – Ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pendant le travail. – Se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la machine autoportée qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont: – le manque d’adhérence des roues; – la grande vitesse; – le freinage insuffisant; – la machine inadaptée à l’utilisation; – le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pentes; – la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge. B) PRÉPARATION 1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine. DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette opération; – faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’essence et ne jamais enle- ver le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement les bou- chons. 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et veiller en particulier à l’aspect des lames, des vis de fixation et du groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame. C) UTILISATION 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant FR 4CONSIGNES DE SÉCURITÉ
du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate. 3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort. 4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%). 5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renversements: – ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes; – embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout en pente; – réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés; – faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés; – ne jamais tondre en travers de la pente. 6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd: – pour les barres de remorquage, nutiliser que des points dattelage homologués; – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière; – utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est indiqué dans le manuel d’instructions; 7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe. 8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité. 9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions personnelles. 10) Avant de quitter le poste de conduite: – débrayer les lames et baisser le plateau de coupe; – mettre au point mort et serrer le frein à main; – arrêter le moteur et enlever la clé de contact. 11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de contact: – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la machine; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si elle est endom- magée et effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la machine commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause de ces vibrations et y remédier. 12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles ne sont pas utili- sées. 13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; 14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet, fer- mer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation. D) ENTRETIEN ET REMISAGE 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. 2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de graisse. 5 ) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées. 6 Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur. 7) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame. 8) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, baisser le plateau de coupe. FR 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes desti- nées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme fai- sant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-dessous. 1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE Un jeu daccessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage dune petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la plaque arrière conformément aux consignes fournies. Dans lemploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement reportées sur létiquette et respec- ter les consignes de sécurité (☛1.2, C-6). FR 6CONSIGNES DE SÉCURITÉ Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine. Attention:Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opération d’entre- tien ou de réparation. Danger! Projection dobjets: Travailler après avoir monté le pare-pierres. Danger! Mutilation: Sas- surer que les enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche. Danger! Projection dobjets: Les personnes doivent toujours se tenir loin de la machine.Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°. max 245 N (25 kg) max 980 N (100 kg) Risque de coupure.Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. Le numéro de série (6) est indispensable chaque fois que vous demandez une inter- vention technique ou que vous commandez des pièces détachées. 1.Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.Marquage de conformité selon directive 98/37/CEE 3.Année de fabrication 4.Vitesse de service du moteur en tours par minute (si indiquée) 5.Type de machine 6.Numéro de série 7.Poids en kilogrammes 8.Nom et adresse du Fabricant 9.Type de transmission (si indiqué) 2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes: 11. Plateau de coupe:cest le carter qui renferme les lames tournantes. FR 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES Inscrire ici le numéro de série de la machine: ✍ LWA dB kg S/N min-1 8547 39621
12. Lames:pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la sortie. 13. Pare-pierres ou déflecteur: il empêche aux objets éventuellement pris par les lames dêtre éjectés loin de la machine. 14. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part. 15. Batterie:fournit lénergie pour le démarrage du moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part. 16. Siège de conduite: cest le poste de travail de lopérateur; il est muni dun cap- teur qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécurité. 17. Étiquettes de prescriptions et de sécurité:rappellent les principales précau- tions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1. FR 8IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 131211 14171516
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes: La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein dhuile et dessence selon les indications fournies dans le manuel du moteur. 3.1 DÉBALLAGE Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et léquipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la machine descend de la palette demballage. Lemballage contient – la machine; – la batterie; – le volant; – le siège; – les composants du pare-pierres; – une enveloppe avec: – les manuels d’instructions et les documents, – le kit de montage comprenant également un goujon pour le blocage du volant, – 2 clés de démarrage et un fusible de rechange de 6,3 A. Pour éviter d’endommager le plateau de coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de base. Dans les modèles à transmission hydrostatique, pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la trans- mission en pos«B» ( ☛4.33). ➤ REMARQUE IMPORTANT FR 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE