Home > GGP Italy SPA > Lawn Mower > GGP Italy SPA Lawn Mower Ncl 390 French Version Manual

GGP Italy SPA Lawn Mower Ncl 390 French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower Ncl 390 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							TONDEUSE- MANUEL D’UTILISATION
    ATTENTION! - Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel.
    LAWN MOWER - OPERATOR’S MANUAL
    WARNING! Read this manual carefully before using the machine.
    RASENMÄHER - GEBRAUCHSANWEISUNG
    ACHTUNG! - Bevor man die Maschine verwendet lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
    RASAERBA - MANUALE DI ISTRUZIONIATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attenta- mente il presente manuale.
    GAZONMAAIER - GEBRUIKERSHANDLEIDINGLET OP! – Vooraleer de machine te gebruiken, lees aandachtig deze handleiding.
    NL
    IT
    DE
    EN
    FR
    GGP ITALYSPA 
    Via del Lavoro, 6
    I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
    Type NCL 390
    171505437/0Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
    6
    4
    6
    2
    1
    1
    2
    5
    7
    8
    8
    2
    1.2a
    2
    4
    6
    7
    8
    3
    5
    1
    120 mm 
    8
    1.2b
    15
    151514
    1117
    1
    2
    3
    4
    3
    5
    1.1
    III
    1
    2
    1.3a
    1
    1
    2
    2
    Ø 165
    Ø 1901.4
    2
    15151116
    12
    14
    15
    16
    1215
    1211
    13
    5-7 mm
    16
    1.3b
    1
    2
    1
    1
    3
    2
    12
    STOP
    START1
    1
    2
    2.1
    3.1
    4.14.2
    3.2
    3.4
    2.2
    11
    2
    2.3
    1 
    2
    3.3
    44
    NORMES D’UTILISATION
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. 
    Monter le pare-pierres en introduisant laxe (1) et le ressort (2) comme il est indiqué. Introduire d’abord laxe dans le trou à droite (4), introduire leterminal à oeillet (3) du ressort dans la fente centrale, puisinsérer l’autre extrémité dans sa loge (5). 
    Avec guidon du type “I”:  Mettre en position de tra- vail la partie supérieure du guidon (1), déjà prémontée, et labloquer en serrant les poignées (2). Les poignées (2) doivent être réglées de façon à assurer unefixation stable de la partie supérieure (1) sur les deux partiesinférieures du guidon (4 et 5), mais sans demander un effortexcessif ni pour les bloquer ni pour les débloquer. Pour réglerla force de retenue, il faut débloquer la poignée (2), et la vis-ser ou la dévisser sur son axe autant que nécessaire.Si l’on desserre les boutons (6), il devient possible de réglerla hauteur du guidon; quand on a effectué ce réglage, bienresserrer les boutons (6).Fixer le câble électrique en utilisant les colliers (7 – si prévus),pour permettre le réglage du guidon en hauteur, sans que lecâble soit tendu.La bonne position de l’accrochage du câble (8) est celle quiest indiquée. 
    Avec guidon du type “II”:  Introduire dans les trous prévus à cet effet les parties inférieures droite (1) et gauche(2) du guidon et les fixer à l’aide des vis (3) fournies à la livrai-son. Fixer la partie supérieure du guidon (4) aux parties inférieuresà l’aide des molettes (5) et de la visserie, comme illustré.Placer enfin lattache câble (6) dans la position illustrée et yfixer le câble (7). La bonne position du clip de maintien du câble (8) est cellequi est indiquée. 
    Dans le cas du bac rigide: assembler les parties (1) et (2) du bac en sassurant que les fixations sont correcte-ment encliquetées au fond de leur logement. 
    En cas de bac en plastique et toile:  Après avoir ren- versé la partie en plastique (11), y fixer le bâti (12) à laide desvis (13). Introduire le bâti (12) dans le sac (14) et accrocher tous lesprofils en plastique (15) à laide dun tournevis, comme indi-qué sur la figure. Introduire profondément le bord de la toile(16) dans la saignée de la partie en plastique (11) en partant à5-7 mm des extrémités.Monter la poignée (17) sur la partie supérieure du bac, enl’insérant dans le siège prévu jusqu’au déclic. 
    Monter les roues en suivant la séquence indiquée, en serrant à fond le goujon (1) avec la clé (2) comprise dans lafourniture. 
    Le moteur est commandé par un interrupteur à double action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1) estrelâché. 
    Le réglage de la hauteur seffectue au moyen du levier (1) prévu à cet effet.LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANTL’OPÉRATION DE RÉGLAGE. 
    Seulement avec guidon du type “I”: : Votre tondeu-2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2b
    1.2a
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    FRse est équipée d’un système télescopique pour régler le gui- don, de façon que la poignée et les commandes se trouventà une hauteur optimale par rapport à la stature de l’opérateur.Pour exécuter le réglage, desserrer les boutons (1) et tirer oupousser la poignée du guidon (2) jusqu’à ce qu’on obtienne laposition désirée; quand on a effectué ce réglage, bien resser-rer les boutons (1). 
    Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac (1), comme indiqué sur la figure. 
    Accrocher correctement le câble de rallonge comme illustré.Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) ettirer sur le levier (1) de linterrupteur. 
    Pendant la tonte, faire en sorte que le câble électrique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du terraindéjà tondue.La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondueà la même hauteur et dans les deux sens perpendiculairesalternativement. 
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1).  Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise desecteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la tondeuse(3).• Seulement avec guidon du type “I” avec enrouleur decâble:  D’ABORD débrancher la rallonge de la prise de sec- teur (2), et ENSUITE l’enrouler sur l’enrouleur de câble de latondeuse (4). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer touteintervention sur la tondeuse. 
    NOTE IMPORTANTE Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son fonc-tionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5 minutesavant un nouvel essai. 
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opéra- tions d’entretien régulières et soignées pour maintenirpendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor-mances originelles de la machine.Garder la tondeuse dans un endroit sec . 
    1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien deréglage sur la machine.2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et laboue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pouréviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrageparticulièrement difficile.3) Toujours s’assurer que les prises d’air sont dégagées detout résidu. 
    Toutes les opérations sur la lame doivent être exécu- tées dans un centre spécialisé.Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame (2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrer la viscentrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16 - 20 Nm. 
    Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques.Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le net-toyage du carter de coupe. 
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel- conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Ventele plus proche ou votre Revendeur.
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    STANDARDS OF USE
    NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted. 
    Attach the stone-guard by inserting the pin (1) and the spring (2) as shown.  First, insert the pin into the right-hand housing (4).  Next fit the eyelet end (3) of the springinto the central slot, and lastly insert the other end of thepin in place (5). 
    With “I” type handle:  Move the upper part of the handle (1) already pre-assembled, in the work position andblock it in place using the handles (2). The handle (2) must be adjusted so they keep the top part(1) firmly fixed to the two lower sections of the handle (4and 5), without too much effort required to tighten orrelease them. To adjust retention force, release the handle(2) and screw it in or out on its axis as required.Loosen the knobs (6) to ad just the height of the handle,when the desired height has been reached, firmly tightenthe knobs (6) again.Fix the electrical cable in place using the clamps ( 7 if fore-seen), so that the height of the handle can be regulatedwithout excessively tightening the cable.The correct position of the electric cable hook (8) is asshown.  
    With “II” type handle:  Insert the lower right part (1) and lower left part (2) of the handle into the respectiveholes and lock into position with the screws (3) supplied. Attach the upper part of the handle (4) to the lower partsusing the knobs (5) and the nuts and bolts supplied asshown. Attach the cable clamp (6) to the position shownand then attach the cable (7). The correct position of theelectric cable hook (8) is as shown. 
    For a rigid grass-catcher,  assemble the two parts (1) and (2), making sure that the hooks are fully clicked intoposition. 
    For a plastic and cloth grass-catcher: With the plastic part (11) upside-down, fasten the frame (12) to theplastic part using the screws (13).Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plas-tic profile (15) with the help of a screwdriver, as shown inthe drawing.Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of theplastic part (11), starting 5-7 mm from the ends.Fit the handle (17) onto the top of the grass-catcher so thatit clicks into place. 
    Assemble the wheels following the steps shown, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) provided. 
    The engine is controlled by a dual action switch to prevent starting it accidentally. To start, press the button(2) and pull the lever (1). The engine automatically stopswhen the lever (1) is released. 
    The height is adjusted using the special lever (1).  MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE ISSTOPPED.
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION OF CONTROLS
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2b
    1.2a
    1.1
    1. FINISH ASSEMBLY
    ENOnly with “I” type handle: Your lawnmower fea- tures a telescopic system for adjusting the handle so thatyou can position both the grip and the controls at thedesired height.This is done by unscrewing the knobs (1) and pulling orpushing the grip on the handle (2) until you reach thedesired height. Tighten the knobs (1) securely when youhave finished. 
    Lift the stone-guard and attach the grass-catcher (1) correctly as shown in the drawing. 
    Connect the extension cable correctly as indicated. Start the engine by pressing the safety push-button (2) andpulling the switchgear lever (1). 
    While cutting, ensure that the electric cable is always behind you and on the area of grass already cut.The lawn will look better if it is always cut to the sameheight and in alternate directions. 
    When you have finishing mowing, release the lever (1). FIRST disconnect the cable extension from the supplysocket (2) and THEN from the side of the lawnmower’sswitchgear (3).• Only with “I” type handle and cable coiler: FIRST dis- connect the cable extension from the supply socket (2)and THEN wind it around the lawnmower’s cable coiler(4). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out anytype of work on the machine. 
    IMPORTANT NOTE Should the motor stop during use through overheating,wait about 5 minutes before re-starting. 
    IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen- tial for keeping the safety level and original perfor-mance of the machine unchanged in time.Store the lawnmower in a dry place. 
    1) Wear strong working gloves during any cleaning, main- tenance or adjustment operation on the machine.2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-mulated inside the chassis to avoid their drying and thusmaking the next start-up difficult.3) Always ensure that ventilation openings are kept clearof debris. 
    All operations on the blade should be carried out at a specialized centre.Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as shown in the drawing and tighten the central screw (1)using a torque wrench set to 16-20 Nm. 
    Do not use forced water and avoid wetting the motor or the electrical components.Do not use harsh products for cleaning the chassis. 
    Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
    4.2
    4.1
    4. ROUTINE MAINTENANCE
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. GRASS CUTTING
    2.3GEBRAUCHSANLEITUNG
    ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein. 
    Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die Feder (2) wie angegeben einstecken. Zuerst den Bolzen (Stift)in den rechten Sitz (4) stecken, das Ende der Feder mit derÖse (3) in den Zentralschlitz einführen und schließlich dasandere Ende in den Sitz (5) einführen. 
    Mit Handgriff Typ “I”: Den bereits vormontierten oberen Teil des Handgriffs (1) in Arbeitsstellung bringen, undmit den Handrädern (2) blockieren. Die Handräder (2) müssen eingestellt werden, um einen fest-en Halt des oberen Teils (1) an den beiden unteren Teilen desHandgriffs (4 und 5) zu gewährleisten, ohne eine übermäßigeKraft für das Ver- und Entriegeln zu erfordern. Um dieHaltekraft einzustellen, muss das Handrad (2) gelöst und aufseiner Achse um den gewünschten Wert ein- oder ausge-schraubt werden.Durch Lockern der Drehknöpfe (6) kann die Höhe desHandgriffs eingestellt werden; nach der Einstellung müssendie Drehknöpfe (6) fest angezogen werden.Das Elektrokabel mit den Kabelbindern (7 - falls vorgesehen)fixieren, so dass die Höheneinstellung des Handgriffs möglichist, ohne dass das Kabel straff gespannt wird.Die korrekte Position der Kabelbefestigung (8) wird darge-stellt.  
    Mit Handgriff Typ “II”: Die unteren rechte (1) und linke (2) Seite des Griffs in die entsprechenden Bohrungeneinführen und mit den mitgelieferten Schrauben (3) befesti-gen. Den oberen Teil des Griffs (4) an den unteren Seiten mitHilfe der kleinen Handgriffe (5) und den mitgeliefertenSchrauben, wie angegeben, befestigen. Die Kabelschelle (6)in der angegebenen Position anbringen und das Kabel (7)anschließen. Die genaue Position des Kabelhalters (8) ist dieangezeigte. 
    Bei fester Fangvorrichtung die beiden Teile (1) und (2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass dieVerschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bisdas Einrasten festgestellt wird. 
    Bei einer Grasfangvorrichtung aus Plastik und Stoff:   Das Kunststoffteil (11) auf die Rückseite den Rahmen (12) an der Kunststoffseite mit den Schrauben (13) befestigen.Ist der Rahmen (12) in den Sack (14) einzuführen und mit Hilfeeines Schrauben-ziehers sind alle Plastikprofile (15) zu ver-schliessen, wie es in der Abbildung angezeigt ist. Die umfas-sende Borde des Tuchs (16) ganz in die Nut derKunststoffseite (11) einführen, ausgehend 5-7 mm von denEnden.Den Handgriff (17) am oberen Teil des Sacks montieren; die-ser muss in den entsprechenden Aussparungen einrasten. 
    Die Räder gemäß der angegebenen Reihenfolge mon- tieren, den Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2)festziehen. 
    Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zuverhindern.  Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und denHebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird,schaltet der Motor automatisch aus. 
    Die Einstellung der Höhe erfolgt mit dem dafür bestimmten Hebel (1).DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-
    2.2
    2.1
    2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2b
    1.2a
    1.1
    1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
    DEWERKZEUG DURCHZUFÜHREN. 
    Nur mit Handgriff  Typ “I”:  Ihr Rasenmäher ist mit einem Teleskopsystem zur Griffeinstellung ausgerüstet, damitder Handgriff und die Steuerungen sich, je nach Körpergrößedes Bedieners, immer auf optimaler Höhe befinden.Die Einstellung erfolgt durch Lockern der Hebel (1) undanschließendem Drücken oder Ziehen des Handgriffs (2), bisdie gewünschte Stellung erreicht wird; nach der Einstellungmüssen die Hebel (1) wieder fest angezogen werden. 
    Das Prallblech anheben und den Auffangsack (1) kor- rekt einhängen, wie in der Abbildung gezeigt. 
    Das Kabel auf korrekte Weise verbinden. Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach demDrücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen. 
    Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf derSeite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehendes Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in dersel-ben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt wer-den. 
    Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen. ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) undANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) zie-hen.  • Nur mit Handgriff Typ “I” mit Kabelaufwicklung:  ZUERST das Verlängerungskabel aus der Steckdose (2) undANSCHLIEßEND mit der Kabelaufwicklung desRasenmähers (4) aufwickeln. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sieirgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen. 
    WICHTIGER HINWEIS Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung aus-schaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wiedereingeschaltet wird. 
    WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüngli-chen Leistungen der Maschine unabkömmlich.Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern. 
    1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Ein- stellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshand-schuhe angezogen werden.2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfer-nen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diesedas Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.3) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei vonAblagerungen sind. 
    Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb ausgeführt werden.Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angege-ben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomenten-schlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist,  festziehen. 
    Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden. Für dieReinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten ver-wenden. 
    Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer inVerbindung
    4.2
    4.1
    4. REGELMÄßIGE WARTUNG
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. MÄHEN DES GRASES
    2.3
    NORME D’USO
    NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati. 
    Montare il parasassi inserendo il perno (1) e la molla (2) come indicato. Introdurre il perno prima nella sededestra (4), inserire il terminale ad occhiello (3) della mollanella ferritoia centrale, ed infine introdurre l’altra estremitàdel perno nella sede (5). 
    Con manico tipo “I”:  Portare nella posizione di lavoro la parte superiore del manico (1), già premontata, ebloccarla tramite le maniglie (2). Le maniglie (2) devono essere regolate in modo da assicu-rare un fissaggio stabile della parte superiore (1) alle dueparti inferiori del manico (4 e 5), senza richiedere uno sfor-zo eccessivo per bloccarle o sbloccarle. Per regolare laforza di ritenzione, occorre sbloccare la maniglia (2) edavvitarla o svitarla sul suo asse di quanto necessario.Allentando le manopole (6) è possibile regolare l’altezza delmanico; a regolazione effettuata, serrare bene le manopo-le (6).Fissare il cavo elettrico utilizzando le fascette (7-se previ-ste), in modo da consentire la regolazione in altezza delmanico, senza che il cavo rimanga teso.La corretta posizione dell’aggancio del cavo (8) è quellaindicata.  
    Con manico tipo “II”:  Introdurre nei rispettivi fori le parti inferiori destra (1) e sinistra (2) del manico e fissarlecon le viti (3) in dotazione. Fissare la parte superiore del manico (4) alle parti inferioritramite le manopoline (5) e la viteria in dotazione, comeindicato. Applicare il fermacavo (6) nella posizione indicata e aggan-ciare il cavo (7). La corretta posizione dell’aggancio delcavo (8) è quella indicata. 
    Nel caso di sacco rigido: montare le due parti (1) e (2), avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi,fino ad avvertire lo scatto. 
    Nel caso di sacco in plastica e tela:  Con la parte in plastica (11) capovolta, fissare il telaio (12) alla parte inplastica mediante le viti (13).Introdurre il telaio (12) nel sacco (14) e agganciare tutti iprofili in plastica (15), aiutandosi con un cacciavite, comeindicato nella figura.Inserire a fondo il bordo perimetrale (16) della tela nellascanalatura della parte in plastica (11), partendo a 5-7 mmdalle estremità.Montare la maniglia (17) sulla parte superiore del sacco,inserendola a scatto nelle apposite sedi. 
    Montare le ruote seguendo la sequenza indicata, serrando a fondo il perno (1) con la chiave (2) in dotazione. 
    Il motore è comandato da un interruttore a doppia azione, al fine di evitare una partenza accidentale.  Perl’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Ilmotore si arresta automaticamente al rilascio della leva (1). 
    La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per mezzo dell’apposita leva (1). ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
    2.2
    2.1
    2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2b
    1.2a
    1.1
    1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
    ITSolo con manico tipo “I”:  Il vostro rasaerba è dotato di un sistema telescopico per regolare il manico inmodo che l’impugnatura e i comandi si trovino ad unaaltezza ottimale, in rapporto alla statura dell’operatore.La regolazione si esegue allentando le manopole (1) e tiran-do o spingendo l’impugnatura del manico (2) fino ad otte-nere la posizione desiderata; a regolazione effettuata, ser-rare bene le manopole (1). 
    Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco (1) come indicato nella figura. 
    Agganciare correttamente il cavo di prolunga come indicato.Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) etirare la leva (1) dell’interruttore. 
    Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua-ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle duedirezioni. 
    Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol- legare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUC-CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3).• Solo con manico tipo “I” con avvolgicavo: Scollegare PRIMA la prolunga della presa generale (2) e SUCCESSI-VAMENTE avvolgerla sull’apposito avvolgicavo delrasaerba (4). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuarequalsiasi intervento sul rasaerba. 
    NOTA IMPORTANTE Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante illavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima dipoterlo riavviare. 
    IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu-rezza e le prestazioni originali della macchina.Conservare il rasarba in luogo asciutto. 
    1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter- vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac-china. 2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis-seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivoavviamento.3) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da detriti. 
    Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito presso un centro specializzato.Nota per il centro specializzato: Rimontare la lama (2) seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vitecentrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20Nm. 
    Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis. 
    In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con- tattare il Servizio Assistenza più vicino o il VostroRivenditore.
    4.2
    4.1
    4. MANUTENZIONE ORDINARIA
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TAGLIO DELL’ERBA
    2.3GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
    OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen. 
    De deflector monteren door de pin (1) en de veer (2) op de aangegeven wijze te monteren. De pin eerst in de rechter-zitting (4) schuiven. Het ooguiteinde (3) van de veer in de mid-delste gleuf schuiven en tenslotte het ander uiteinde van depin in de zitting (5) brengen. 
    Met steel type “I”: Breng het voorgemonteerde bovenste deel van de steel (1) in de werkpositie en blokkeerdie met de handgrepen (2).  De handgrepen (2) moeten op dusdanige manier afgesteldworden dat het bovenste deel (1) stabiel bevestigd is aan detwee onderste delen van de handgreep (4 en 5), zonder dateen te grote kracht gebruikt moet worden om ze te blokkerenof vrij te geven. Om de bevestigingskracht te regelen, moet ude handgreep (2) losmaken en naar behoefte op zijn  as vast-of losdraaien.Door de knoppen (6) los te draaien is het mogelijk de hoogtevan de steel te regelen; na de regeling moeten de knoppen (6)goed weer vastgedraaid worden.Maak het elektrisch snoer vast met behulp van de riempjes (7-indien voorzien) om de verstelling in de hoogte van de steelmogelijk te maken, zonder dat de kabel gespannen wordt.De correcte positie van de haak van de kabel (8) is aangeduid.  
    Met steel type “II”: De onderste gedeelten rechts (1) en links (2) van het handvat in de desbetreffende gaten doenen deze met de meegeleverde schroeven (3) vastmaken.  Hetbovenste gedeelte van het handvat (4) aan de onderstegedeelten met behulp van de meegeleverde knoppen (5) enschroeven vastmaken zoals op de afbeelding aangegeven. De kabelklem (6) op de aangegeven plaats monteren en hetsnoer (7) aankoppelen.  De juiste plaats voor de haak voor dekabel (8) is de plaats die uit de afbeelding blijkt. 
    Als de machine van een harde zak is voorzien dient u de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u eropdient te letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoorbestemde plaats geschoven moeten worden,totdat u klikhoort. 
    In geval van een zak in plastic en zeildoek:  Met het omgekeerd plastic gedeelte (11) het frame (12) vasthechtenaan het plastic gedeelte middels de schroeven (13).Het frame (12) in de zak (14) invoeren en alle plastic profielen(15), aanhaken met behulp van een schroevendraaier, zoals opde figuur wordt aangeduid.De omtrekboord (16) van het zeildoek tot op het einde toeinvoeren in de gleuf van het plastic gedeelte (11) vertrekkend5-7 mm van de uiteinden.Monteer het handvat (17) op het bovenste gedeelte van dezak, door het vast te klikken in zijn zitting. 
    Monteer de wielen in de aangegeven volgorde, door de pen (1) volledig aan te zetten met behulp van de meegele-verde sleutel (2). 
    De motor wordt ingeschakeld door middel van een schakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kanworden, om te vermijden dat de grasmaaimachine per onge-luk vanzelf ingeschakeld wordt. Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te druk-ken en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat vanzelf afals u de hendel (1) los laat.
    2.1
    2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2b
    1.2a
    1.1
    1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
    NLU kunt de hoogte afstellen met behulp van de hendel(1). U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT. 
    Alleen met steel type “I”:  Uw grasmaaier is voorzien van een telescopisch systeem om de steel op dusdanigemanier te regelen dat de handgreep en de bedieningen zich opeen optimale hoogte bevinden ten opzichte van de lichaams-lengte van de bediener.De regeling wordt uitgevoerd door de knoppen (1) los te draai-en en de handgreep van de steel (2) te duwen of eraan te trek-ken tot de gewenste positie bereikt werd; na de regeling wor-den de knoppen (1) goed weer vastgedraaid. 
    De deflector optillen en de harde zak (1) correct vast- haken, zoals blijkt uit de afbeelding. 
    Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangegeven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te drukken endoor aan de bedieningshendel (1) te trekken. 
    Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijdevan het gazon die reeds gemaaid is. Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelf-de hoogte maait en in afwisselende richting. 
    Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedie- ningshendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stop-contact (2) nemen en DAARNA het snoer van de schakelaarvan de grasmaaimachine (3) loskoppelen.• Alleen met steel type “I” met snoeropwikkelaar:  EERST de verlengsnoer uit het stopcontact (2) trekken en hemDAARNA op de speciale snoeropwikkelaar van de gras-maaier (4) winden.  WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdatu welke ingreep dan ook verricht. 
    BELANGRIJKE OPMERKING  Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat,dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de machine opnieuwkunt aanzetten. 
    BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelij-ke prestaties van de machine in stand te houden . De grasmaaier op een droge plaats bewaren. 
    1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt hebbenaan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voor-komen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daar-opvolgende keer moeilijk gestart wordt.3) Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn. 
    Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te wor- den in een gespecialiseerd servicecentrum.Opmerking voor het gespecialiseerd centrum: Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuuren draai de middenste schroef (1) met een dynamometrischesleutel met een waarde van 16-20 Nm vast. 
    Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elek- trische gedeelten niet natmaken. Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis schoon temaken.  
    Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opge- nomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer.
    4.2
    4.1
    4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
    3.4
    3.3
    3.2
    3.1
    3. MAAIEN VAN HET GRAS
    2.3
    2.2 
    						
    							max 20°
    B2A4A1
    C7-9
    C18C16
    C15B4B6-8
    D7D6D5
    ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE 
    1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2. Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE 3. Année de fabrication 4. Type de tondeuse 5. Numéro de série 6. Nom et adresse du Constructeur 7. Tension et fréquence du courant 8. Code Article 
    Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’identi- fication (3 – 5 – 6) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel. 
    11. Carter de coupe12.Moteur13.Lame de coupe14.Pare- pierres (déflecteur) 15.Sac de ramassage d’herbe16.Guidon 17. Interrupteur Marche / Arrêt18.Clip de maintien du câble 
    Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative auxdéchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à satransposition dans la législation nationale, les appareils électriques doiventêtre collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’envi-ronnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoirou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eausouterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé età votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment
    FR
    éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur. 
    DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COM- MANDES (là où ils sont prévus) 
    21. Arrêt   22.Marche 
    PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler lesprincipales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine.  Leursignification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons égalementde lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre cor-respondant du présent manuel. 
    31. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse. 32. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone d’utilisation.33. Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé. 34. Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame. 
    IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS 
    1. Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE 2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37 3. Year of manufacture 4. Lawnmower type 5. Serial number 6. Name and address of Manufacturer 7. Supply voltage and frequency 8. Article Code 
    As soon as you have purchased the machine, do not forget to write the identification numbers (3 - 5 - 6) in the spaces provided on the last page ofthe manual. 
    11.  Chassis   12. Motor  13. Blade  14. Stone-guard  15. Grass-catcher  16. Handle   17. Motor switch  18. Electric cable hook  
    Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC onwaste electrical and electronic equipment and its implementation inaccordance with national law, electric equipment that have reached theend of their life must be collected separately and returned to an environ-mentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposedof in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwa-ter and get  into the foodchain, damaging your health and well-being. Forfurther information on the disposal of this product, please contact yourdealer or your nearest domestic waste collection service. 
    DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present) 
    21. Off   22.On 
    SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with due care and attention.  Symbols have therefore been placed on various partsof the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their fullmeanings are explained later on. You are also asked to carefully read thesafety regulations in the applicable chapter of this handbook.  
    31. Important:  Read the instruction handbook before using the machine.. 32. Danger of thrown objects.  Keep other people at a safe distance whil- st working..33. Beware of sharp blades: Remove plug from mains before mainte- nance or if cord is damaged34. Important:  keep the power supply cable away from the blade. 
    KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE 
    1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
    DE
    EN
    2.Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG 3. Herstellungsjahr 4. Typ des Rasenmähers 5. Kennummer 6. Name und Anschrift des Herstellers 7. Spannung und Netzfrequenz 8. Artikelnummer 
    Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf der letzten Seite des Handbuchs ein. 
    11.  Fahrgestell   12. Motor   13. Schneidwerkzeug (Messer)   14. Prallblech 15.  Grasfangeinrichtung   16. Griff   17. Betätigung des Schalters 18. Halter des elektrischen Kabels 
    Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechtenWiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einerMülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe dasGrundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und sounserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sichfür weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an dieverantwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an IhrenHändler. 
    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vor- gesehen) 
    21. Stop   22.Ein 
    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig.  Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symboleangebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch nocheinmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dementsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden. 
    31. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die Gebrauchsanweisungen32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt.33. Achten Sie auf die scharfen Messer:  Den Netzstecker ausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigtist.34. Achtung: Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten. 
    ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA 
    1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE 3. Anno di fabbricazione 4. Tipo di rasaerba 5. Numero di matricola 6. Nome e indirizzo del Costruttore 7. Tensione e frequenza di alimentazione 8. Codice Articolo 
    Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del manua-le. 
    11.  Chassis   12. Motore   13. Coltello (Lama)   14. Parasassi   15. Sacco di raccolta    16. Manico   17. Comando interruttore  18. Aggancio cavo elet- trico 
    Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchia-ture elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità allenorme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere rac-colte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibi-le. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nelterreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera edentrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benesse-
    IT
    re. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o ilvostro Rivenditore. 
    DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
    21. Arresto   22.Marcia 
    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogram-mi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato èspiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamentele norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto. 
    31. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina. 32. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavo- ro, durante l’uso. 33. Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.34. Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama. 
    IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE 
    1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE 2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG 3. Productiejaar 4. Type grasmaaier 5. Serienummer 6. Naam en adres van de Fabrikant 7. Voedingsspanning en –frequentie 8. Artikelcode 
    Onmiddellijk na aankoop van de machine worden de identificatienummers (3 - 5 - 6) genoteerd in de daartoe bestemde ruimten op de laatste paginavan de handleiding. 
    11.  Chassis   12. Motor   13. Mes (maaiblad)   14. Deflector   15. Opvangzak 16.  Steel   17. Bedieningsschakelaar   18. Haak vor elektrische kabel 
    Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektroni-sche apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wet-geving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden inge-zameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordtop een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen dewaterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadeligegevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over deafdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor deverwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper. 
    BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIE- NINGEN (indien voorzien) 
    21. Stilstand   22.Versnelling  
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzienvan een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiks-voorschriften.  Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ookde veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van deze handleidingdoor te lezen. 
    31. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze maaier gebruikt.32. Gevaar voor wegschietende voorwerpen.  Houd andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier33. Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het stop- contact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingskabelbeschadigd werd.34. Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het maaiblad.
    NL
    111312
    14151618
    1917
    LWA
    dBIPX4V~ HzkW - min-1kg
    6174
    2385
    21 22
    31323334
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari- ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu-se. Savoir arrêter le moteur rapidement.2)  N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est- à-dire pour couper l’herbe et la recueillir . Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou auxchoses.3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per-sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peutfixer un âge limite pour l’utilisateur.4)  Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou-vent à proximité.– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés commepouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable desaccidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leursbiens. 
    1)  Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nusou en sandales . 2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objetétranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager len-semble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os,etc..).3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et enparticulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble decoupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacerles lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré-server le bon équilibrage.4)  Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de ramassage et déflecteur) . 5)  ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compa- tibles : – la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent êtreeffectués dans des conditions sèches ;– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur avecune zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchementdoivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étancheshomologuées disponibles dans le commerce.– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current Device)ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure autype  H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm2
    et une longueur maximale conseillée de 25 m. 7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine. 8)  Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits électriques dun bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié,conformément aux normes délectricité en vigueur. Un raccordementincorrect peut  être à lorigine de blessures graves, voire entraîner lamort . 
    1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.2)  Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie.  3)  Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliserl’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce manuel pour évi-ter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct etéviter les contraintes sur la prise de branchement.4)  Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur celui-ci pour le débrancher . Ne pas exposer le câble à la chaleur, le lais- ser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.5) Assurer ses pas dans les pentes.6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou endescendant.8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur lesterrains en pente.
    C) UTILISATION 
    B)  PRÉPARATION
    A) FORMATION
    FR9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée verssoi.11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entreles surfaces à tondre.12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ouen l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac deramassage.13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance-ment avant de démarrer le moteur.14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’uti-lisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que cene soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’inclinerde plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la par-tie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri-fier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement.16)  Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est enfonctionnement.18)  Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les cas suivants :  – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunneld’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répa-ration de la tondeuse;– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation dela tondeuse;– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifiersi elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toutenouvelle utilisation de la machine;– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercherimmédiatement la cause des vibrations et y remédier;– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;– lors du transport de la machine.19)  Arrêter le moteur dans les cas suivants: – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.– avant de régler la hauteur de coupe.20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à lalame, donnée par la longueur du guidon. 
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et lemaintien du niveau de performances. 2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particu-lier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne paslaisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré-sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.4)  Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse . Ne jamais toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancheravant toute manipulation.5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lamede coupe.6)  Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili-brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués quirequièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillagesspéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exé-cutés dans un centre spécialisé.7)  Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endomma- gés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent êtreremplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Leslames doivent toujours porter la marque  ). Des pièces de qualiténon équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votresécurité. 
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut:– porter des gants de travail résistants;– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout entenant compte de son poids et de la répartition du poids.– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine etaux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machinedoit être placée ou prélevée.
    E)  TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY 
    1)  Read the instructions carefully. Get familiar with the controls and the proper use of the equipment. Learn how to stop theengine quickly.2)  Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting and collecting grass . Any other use can be hazardous, causing injury or damage to people and/orproperty.3) Never allow children or people unfamiliar with these instruc-tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict theage of the operator.4)  Never use the lawnmower: – When people, especially children, or pets are nearby;– If the operator has taken medicine or substances that canaffect his ability to react and concentrate.5) Remember that the operator or user is responsible for acci-dents or hazards occurring to other people or their property. 
    1)  While mowing, always wear sturdy footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot orwearing open sandals . 2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to beused and remove all objects which may be thrown by themachine or damage the cutter assembly and the engine (stones,sticks, metal wire, bones, etc.).3) Before use, always inspect the machine, especially the condi-tion of the blades, and check that the screws and cutting assem-bly are not worn or damaged. Replace worn or damaged bladesand screws in sets to preserve balance.4)  Before mowing, attach the discharge opening guards (grass-catcher or stone-guard) . 5)  WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go together:– cables must be handled and wired when dry– never allow contact between an electric socket or cable witha wet area (puddles or damp grass);– connections between cables and sockets must be of thewaterproof type. Only use extension cables with moulded-onwaterproof or approved sockets available commercially.– power the machine using a residual current device (RCDResidual Current Device) with max. 30 mA tripping current.6) The power supply cables must not be of lower quality than theH05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-section size of 1.5 mm2and max. 25 m long.7) Attach the cable onto the cable clamp before starting themachine.8)  The permanent wiring of any electrical device to the mains must be carried out by a qualified electrician, in accordancewith electrical regulations in force. Incorrect wiring maycause severe injury or death . 
    1) Mow only in daylight or good artificial light. 2)  Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain. 3)  Never go over the electric cable with the lawnmower. While cutting, the cable should always be pulled behind thelawnmower and always from the area of grass already cut. Usethe cable clamp as described in this manual to prevent the cablefrom disconnecting by accident. Ensure that it is properly insert-ed without forcing into the power socket.4)  Never pull the lawnmower by its power cable or pull the cable to remove the plug . Do not expose the cable to sources of heat or let it come in contact with oil, solvents or sharpobjects.5) Always be sure of your footing on slopes.6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled alongby the lawnmower.7) Mow across the face of slopes, never up and down.8) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
    C) OPERATION 
    B) PREPARATION
    A) TRAINING
    EN9) Do not mow on slopes that are too steep.10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmowertowards you.11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans-portation when crossing surfaces other than grass, and whentransporting the lawnmower to and from the area to be mowed.12) Never operate the lawnmower with defective guards, or with-out safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catch-ers, in place.13) On power-driven models, disengage the drive clutch beforestarting the engine.14) Start the engine carefully, following the instructions andkeeping feet well away from the blade. 15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engineunless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not tiltit more than is strictly necessary and only lift the part furthestaway from the operator. Check that both hands are positionedcorrectly before lowering the lawnmower.16)  Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is run-ning.18)  Stop the engine and disconnect the power supply cable: – before carrying out any work underneath the cutting deck orbefore unclogging the chute;– before checking, cleaning or working on lawnmower;– after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for dam-age and make repairs before restarting and operating the lawn-mower;– if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and removethe cause of the vibration immediately;– whenever you leave the lawnmower unattended.– when transporting the equipment.19)  Stop the engine: – every time you remove or replace the grass-catcher.– before adjusting the grass cutting height.20) When mowing, always keep to a safe distance from the rotat-ing blade. This distance is the length of the handle. 
    1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Regular maintenance is essential forsafety and performance.2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, especially theengine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leavecontainers with grass cuttings in rooms.3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wearand deterioration.4)  Periodically check the electric cables and replace them if they are damaged or if the insulation has been damaged.Never touch a badly insulated cable if it still connected to thepower supply. Remove the cable from the socket before takingany action.5) Wear strong work gloves when removing and reassemblingthe blade.6)  Keep the blade balanced during sharpening. All operations on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remountingand/or replacing) require a certain familiarity and special tools.For safety reasons, these jobs are best carried out at a special-ized centre.7)  For reasons of safety, do not use the equipment with worn cables or damaged parts. Parts are to be replaced and notrepaired. Use genuine spare parts (blades should alwaysbear the symbol  ). Parts that are not of the same qualitycan damage the equipment and be dangerous for your safe-ty. 
    1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must:- wear strong working gloves;- grasp the machine at the points that offer a safe grip, takingaccount of the weight and its distribution.- use an appropriate number of people for the weight of themachine and the characteristics of the vehicle or the place whereit has to be placed or collected.
    E) TRANSPORTATION AND HANDLING
    D) MAINTENANCE AND STORAGE
    SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN
    1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.2)  Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver- wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases . Jede andere Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen und/oderGegenständen Schäden verursachen.3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die dieGebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. ÖrtlicheBestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.4)  Benutzen Sie nie den Rasenmäher: – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind; – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen kön-nen.5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer fürUnfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. 
    1)  Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen . 2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschineeingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschineweggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschä-digen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durchSichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob dieSchrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigtsind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigteMesser und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.4)  Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutz- einrichtungen an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfang-einrichtung oder Prallblech)5)  VORSICHT: GEFAHR! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht. – Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im Trocken erfolgen. – Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen. – Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen wasser-dichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit integrier-ten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu erhaltensind. – Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) ver- sorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die TypenH05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2
    und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m. 7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.8)  Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektrikergemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsach-gemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Todeführen. 
    1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. 2)  Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen. 3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter demRasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. DenKabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu ver-meiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern, dass esrichtig und einfach steckt.4)  Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen . Das Kabel keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfenGegenständen in Verbindung bringen.5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sichvom Grasmäher ziehen zu lassen.7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hangändern.
    C) HANDHABUNG
    B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
    A) ALLGEMEINE HINWEISE
    DE9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heran-ziehen.11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transportüber andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschinezur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz-einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohnePrallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung desRadantriebs, bevor Sie den Motor starten.14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entspre-chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstandder Füße zu dem Schneidwerkzeug.15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn,dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher nicht wei-ter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom Benutzerist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der Betriebspositionsind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.16)  Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich dre- henden Teilen . Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. 17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendemMotor.18)  Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel heraus : – Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oderVerstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durch-führen.– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob amRasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor dieMaschine wieder benutzt wird.– Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen Siesofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.– Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.– Während des Transports der Maschine19)  Der Motor ist abzustellen: – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wiedermontiert wird.– Vor der Einstellung der Schnitthöhe 20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotie-renden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs. 
    1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest ange- zogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter gutenBedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für dieSicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesondereden Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihalten.Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung aufVerschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.4)  Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie oder deren Isolierung abgenutzt sind . Niemals ein schlecht isoliertes elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedemEingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abnehmenund wieder einbauen.6)  Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten. Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbauund/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer derVerwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnenerfordern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immerin einem Fachbetrieb ausgeführt werden.7)  Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abgenutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nichtrepariert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile ver-wenden. (Das Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo gekennzeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können dieMaschine beschädigen und die Sicherheit gefährden. 
    1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden: - Feste Arbeitshandschuhe benutzen; - Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seinerAufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahmegarantieren;- eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw. derAufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
    E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
    D) WARTUNG UND LAGERUNG
    NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 
    1)  Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre-stare rapidamente il motore.2)  Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba . Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/ocose.3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini oda persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con leistruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz-zatore..4)  Non utilizzare mai il rasaerba: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;– se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive allesue capacità di riflessi e attenzione.5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci-denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alleloro proprietà. 
    1)  Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta- loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda-li aperti .  2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò chepotrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo ditaglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in partico-lare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo ditaglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame ele viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. 4)  Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o parasassi).5)  ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili : – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono esse-re effettuati all’asciutto;– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con unazona bagnata (pozzanghera o erba umida);– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno.Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperi-bili in commercio.– alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD –Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiorea 30 mA.6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore altipo  H05RN-F o H05VV-Fcon una sezione minima di 1,5 mm2ed una lunghezza massima consigliata di 25 m.7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina.8)  Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico alla rete elettrica delledificio deve essere realizzato da un elet-tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Uncollegamento non corretto può provocare seri danni personali,incluso la morte . 
    1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artifi- ciale. 2)  Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia.  3)  Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerbae sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio ferma-cavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo sistacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inse-rimento senza forzature nella presa.4)  Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il cavo per estrarre la spina . Non esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti. 5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni inpendenza.6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaer-ba. 7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    IT8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen-dii.9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso divoi. 11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra-sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerbaviene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu-re senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio-ne alle ruote, prima di avviare il motore.14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo ipiedi ben distanti dalla lama. 15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a menoche questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non inclinarlopiù di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la partelontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le manisiano in posizione di funzionamento prima di riabbassare il rasaer-ba.16)  Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. State sempre lontani dall’apertura di scarico. 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun-zione. 18)  Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione: – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima didisintasare il convogliatore di scarico;– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sulrasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuo-vamente la macchina; – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercareimmediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio; – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.– durante il trasporto della macchina19)  Fermare il motore: – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;– prima di regolare l’altezza di taglio.20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezzadalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico. 
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzioneregolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delleprestazioni.2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particola-re il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lascia-re contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, perveriricarne l’usura o il deterioramento. 4)  Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggia-to . Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male iso- lato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento. 5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio dellalama.6)  Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratu-ra, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richie-dono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrez-zature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempreeseguiti presso un centro specializzato. 7)  Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo usu- rati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono esse-re sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lamedovranno sempre essere marcate  ). I pezzi di qualità nonequivalente possono danneggiare la macchina e nuocere allavostra sicurezza . 
    1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:– indossare robusti guanti da lavoro;– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenen-do conto del peso e della sua ripartizione;– impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchi-na e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel qualedeve essere collocata o prelevata.
    E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN 
    1)  Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op dejuiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.2)  Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras . Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de gebruiks-aanwijzingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebrengen aanpersonen en/of voorwerpen.3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen heb-ben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijkgereglementeerd zijn.4)  Gebruik de grasmaaier in geen geval: – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;– als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uwreactievermogen kunnen verminderen. 5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voorongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendom-men kunnen overkomen. 
    1)  Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met opensandalen .  2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alleswat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de motorzou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te controleren,met name de toestand van de messen en de staat en slijtage van de schroe-ven en messen of het messysteem niet versleten of beschadigd zijn. De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in één geheelvervangen te worden om de balans in stand te houden. 4)  Vóórdat u begint te maaien dient u de beveiligingen te monteren (zak of deflector).5)  OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in aan- raking komen : – u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en aante sluiten; – leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natte plek(in een plas water of op nat gras);– de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn. Gebruikenkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen waterdicht en goedge-keurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn. – Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD –Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z. niet min-der dan het type  H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doorsnede van 1,5 mm2en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te koppelen. 8)  De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elek- triciteitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electriciengedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoor-schriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aangeslotenwordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolghebben . 
    1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht. 2)  Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent. 3)  Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden. Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer achter degrasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds gemaaid is. Dehaak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bijgaande gebruiksaan-wijzing om te vermijden dat het snoer per ongeluk losschiet. Eveneens con-troleren of de trekontlasting goed gemonteerd is zonder het stopcontact teforceren. 4)  De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te trekken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcon-tact te halen . Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplos- middelen of scherpe voorwerpen brengen. 5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten hebt.6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door degrasmaaier;7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar bene-den.
    C) TIJDENS HET GEBRUIK
    B) VOOR HET GEBRUIK
    A) VOORBEREIDING
    NL8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen.10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden,of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of alsde grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mesvast te zetten.12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingenbeschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak of deflector.13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start dewielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voetenuit de buurt van het mes. 15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij dit nietanders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild dat zich hetverst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handen zich in de wer-kingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten zakken.16)  Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de draaiende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.  17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motordraait.18)  De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen: – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat uhet uitwerpkanaal leegt;– vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt;– nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de gras-maaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaieropnieuw gebruikt;– als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen, probeert uonmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterhalen en te verhelpen.– iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat;– tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.19)  Schakel de motor uit: – iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw aanbrengt;– vóórdat u de maaihoogte afstelt.20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roteren-de mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de handgreep.  
    1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel-matig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van de maaierveilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven. 2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u restantengras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met name de motor, teverwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afgesloten ruimte latenstaan.3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op slijtage enbeschadigingen.4)  De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren niet meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dient u desnoeren te vervangen . Pak een elektrisch snoer dat onder stroom staat nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het stop-contact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt verrichten.5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw mon-teert. 6)  Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes geslepen is . Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slijpen, in balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een welbepaaldevaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsover-wegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in eengespecialiseerd servicecentrum.7)  Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met een ver- sleten of een beschadigd snoer of met onderdelen die versleten ofbeschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerdworden. Altijd originele onderdelen gebruiken (de messen moeten altijdgemerkt zijn met het teken  ). Onderdelen van andere kwaliteit kun-nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebrui-ker. 
    1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk:– stevige werkhandschoenen te dragen;– neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekeninghoudend met het gewicht en de spreiding van het gewicht;- doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van demachine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel ofde plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden.
    E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
    D) ONDERHOUD EN OPSLAG 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Lawn Mower Ncl 390 French Version Manual