Home > GGP Italy SPA > Lawn Mower > GGP Italy SPA Lawn Mower CMI 35 E CMI 39 E Instructions Manual German Version

GGP Italy SPA Lawn Mower CMI 35 E CMI 39 E Instructions Manual German Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower CMI 35 E CMI 39 E Instructions Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							GEBRAUCHSANLEITUNG
    ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können
    einige Komponenten bereits montiert sein.
    Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die
    Feder (2) wie angegeben einstecken. 
    Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz (4) stecken, das
    Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz einführen
    und schließlich das andere Ende in den Sitz (5) einführen.
    Den unteren Teil des Griffs (1) tief in die Bohrungen des
    Fahrgestells einführen und mit den mitgelieferten Schrauben
    (2) befestigen, indem man darauf achtet diese auf korrekte
    Weise in der oberen Bohrung festzuschrauben. 
    Den oberen Teil des Griffs (3) mit den kleinen Handgriffen (4)
    und den mitgelieferten Schrauben, wie angezeigt, am unteren
    Teil (1) befestigen.  Man verwende die Kabelschelle (5) in der
    angezeigten Position, um das Kabel (6) zu befestigen. 
    Die genaue Position des Kabelhalters (7-falls vorgesehen) ist
    die angezeigte.
    Bei fester Fangvorrichtungdie beiden Teile (1) und
    (2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die
    Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis
    das Einrasten festgestellt wird.
    Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der
    Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines
    Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu ver-
    schließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
    Zur Befestigung der Räder die angegebene
    Reihenfolge achten. Die Räder in eine der vorgesehenen
    Bohrungen für die verschiedenen Schnitthöhen fixieren, den
    Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festziehen.
    Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter
    betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu ver-
    hindern.  Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den
    Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schal-
    tet der Motor automatisch aus.
    Die Einstellung der Schnitthöhe erhält man, indem
    man die Räder in der entsprechenden Bohrung positioniert,
    und der Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) fest-
    gezogen wird. Die Höhe muss bei allen Rädern gleich sein. 
    DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-
    WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
    Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-
    3.1
    3. MÄHEN DES GRASES
    2.2
    2.1
    2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
    Dvorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den
    jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
    Das Kabel auf korrekte Weise, wie für die verschiede-
    nen Kabelverbindungen angezeigt, verbinden.
    Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach
    dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlas-
    sen.
    Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich
    das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der
    Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen
    des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in dersel-
    ben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt wer-
    den.
    Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen.
    ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und
    ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) zie-
    hen.  WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie
    irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
    WICHTIGER HINWEIS
    Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung aus-
    schaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wieder ein-
    geschaltet wird.
    WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist
    für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüngli-
    chen Leistungen der Maschine unabkömmlich.
    Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
    1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
    arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshand-
    schuhe angezogen werden.
    2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfer-
    nen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das
    Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
    Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen
    Fachbetrieb ausgeführt werden.
    Hinweis für den Fachbetrieb:Das Messer (2) in der
    Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angege-
    ben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomenten-
    schlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist,  festziehen.
    Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass
    der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden. Für die
    Reinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten ver-
    wenden.
    Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie
    mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
    4.2
    4.1
    4. REGELMÄßIGE WARTUNG
    3.4
    3.3
    3.2
    STANDARDS OF USE
    NOTE – The machine can be supplied with some of the
    components already fitted.
    Attach the stone-guard by inserting the pin (1) and
    the spring (2) as shown.  First, insert the pin into the right-
    hand housing (4).  Next fit the eyelet end (3) of the spring
    into the central slot, and lastly insert the other end of the
    pin in place (5).
    Intsert into the holes on the chassis the lower part of
    the handle (1) and lock into position with the screws (2)
    provided, paying attention to screw them correctly into the
    upper hole
    Attach the upper part of the handle (3) to the lower part (1)
    using the knobs (4) and the screws provided, as indicated. 
    Attach the cable clamp (5) in the indicated position to fas-
    ten the cable (6).  The correct position of the cable hook
    (7-if foreseen) is as shown.
    For a rigid grass-catcher, assemble the two parts
    (1) and (2), making sure that the hooks are fully clicked into
    position.
    For a cloth grass-catcher,insert the frame (11)
    into the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a
    screwdriver, as shown in the drawing.
    To attach the wheels, follow the steps shown.
    Attach the wheels selecting one of the holes for the pre-
    ferred cutting heights, fully tightening the pin (1) using the
    wrench (2) provided.
    The engine is controlled by a dual action switch to
    prevent starting it accidentally. To start, press the button
    (2) and pull the lever (1). The engine automatically stops
    when the lever (1) is released.
    The cutting height is adjusted by attaching the
    wheels to the required hole, fully tightening the pin (1)
    using the wrench (2) provided. All the wheels must be at
    the same height. 
    MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS
    STOPPED.
    Lift the stone-guard and attach the rigid grass-
    catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in
    the drawings.
    3.1
    3. GRASS CUTTING
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION OF CONTROLS
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. FINISH ASSEMBLY
    GBConnect the extension cable correctly as indicated
    according to the different types of  clips.
    Start the engine by pressing the safety push-button (2) and
    pulling the switchgear lever (1).
    While cutting, ensure that the electric cable is
    always behind you and on the area of grass already cut.
    The lawn will look better if it is always cut to the same
    height and in alternate directions.
    When you have finishing mowing, release the lever
    (1). FIRST disconnect the cable extension from the supply
    socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s
    switchgear (3). 
    WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
    type of work on the machine.
    IMPORTANT NOTE
    Should the motor stop during use through overheating,
    wait about 5 minutes before re-starting.
    IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
    tial for keeping the safety level and original perfor-
    mance of the machine unchanged in time.
    Store the lawnmower in a dry place.
    1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
    tenance or adjustment operation on the machine.
    2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
    mulated inside the chassis to avoid their drying and
    thus making the next start-up difficult.
    All operations on the blade should be carried out at
    a specialized centre.
    Note for specialized centres:Reassemble the blade (2)
    as shown in the drawing and tighten the central screw (1)
    using a torque wrench set to 16-20 Nm.
    Do not use forced water and avoid wetting the
    motor or the electrical components.
    Do not use harsh products for cleaning the chassis.
    Should you have any doubts or problems, do not hesitate
    to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
    4.2
    4.1
    4. ROUTINE MAINTENANCE
    3.4
    3.3
    3.2
    1
    2
    1
    32
    12
    STOP
    START
    121
    2
    1
    2
    2.1
    3.1
    4.14.2
    3.3
    3.4
    2.2
    2
    1
    3.2
    1
    2
    4
    3
    5
    1
    2
    3
    1.1
    1.3a
    1.3b
    1
    3
    5
    6
    7
    1
    4
    2
    Ø 130
    Ø 160
    1
    1
    2
    7
    1.2
    1.42   
    						
    							NORME D’USO
    NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni
    componenti già montati.
    Montare il parasassi inserendo il perno (1) e la molla
    (2) come indicato. Introdurre il perno prima nella sede
    destra (4), inserire il terminale ad occhiello (3) della molla
    nella ferritoia centrale, ed infine introdurre l’altra estremità
    del perno nella sede (5).
    Introdurre a fondo nei fori dello chassis la parte infe-
    riore del manico (1) e fissarla con le viti (2) in dotazione,
    curando di avvitarle correttamente nel foro superiore.
    Fissare la parte superiore del manico (3) alla parte inferiore
    (1) tramite le manopoline (4) e la viteria in dotazione, come
    indicato.
    Utilizzare il fermacavo (5) nella posizione indicata per fissa-
    re il cavo (6).
    La corretta posizione dell’aggancio del cavo (7-se previsto)
    è quella indicata.
    Nel caso di sacco rigido:montare le due parti (1)
    e (2), avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi,
    fino ad avvertire lo scatto.
    Nel caso di sacco in tela:introdurre il telaio (11)
    nel sacco (12) e agganciare tutti i profili in plastica (13), aiu-
    tandosi con un cacciavite, come indicato nella figura.
    Per il fissaggio delle ruote, seguire la sequenza indi-
    cata. Fissare le ruote in uno dei fori predisposti per le
    diverse altezze di taglio, serrando a fondo il perno (1) con
    la chiave (2) in dotazione.
    Il motore è comandato da un interruttore a doppia
    azione, al fine di evitare una partenza accidentale.  Per
    l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il
    motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (1).
    La regolazione dell’altezza di taglio si ottiene posi-
    zionando le ruote nel foro corrispondente, serrando a
    fondo il perno (1) con la chiave (2) in dotazione. 
    L’altezza deve essere la stessa su tutte le ruote. 
    ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
    Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il
    sacco rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle
    rispettive figure.
    3.1
    3. TAGLIO DELL’ERBA
    2.2
    2.1
    2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
    IAgganciare correttamente il cavo di prolunga come
    indicato per i diversi tipi di aggancio.
    Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e
    tirare la leva (1) dell’interruttore.
    Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si
    trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.
    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua-
    ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due
    direzioni.
    Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol-
    legare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUC-
    CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). 
    ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare
    qualsiasi intervento sul rasaerba.
    NOTA IMPORTANTE
    Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il
    lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di
    poterlo riavviare.
    IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è
    indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu-
    rezza e le prestazioni originali della macchina.
    Conservare il rasarba in luogo asciutto.
    1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-
    vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac-
    china.
    2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango
    accumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis-
    seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo
    avviamento.
    Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito
    presso un centro specializzato.
    Nota per il centro specializzato:Rimontare la lama (2)
    seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vite
    centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20
    Nm.
    Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il
    motore e componenti elettrici.
    Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
    In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con-
    tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro
    Rivenditore.
    4.2
    4.1
    4. MANUTENZIONE ORDINARIA
    3.4
    3.3
    3.2
    POKYNY K POUŽITÍ
    POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmonto-
    vanými díly.
    Namontujte  ochranný  kryt  tak,  že:  nasunete  čep  (1)
    a pružinu (2), jak je to uvedeno na obrázku. 
    Vložte  čep  nejprve  do  pravého  sídla  (4),  zasuňte  konec
    pružiny  ve  formě  očka  (3)  do  centrální  ocelové  části,  a
    nakonec nasuňte druhý konec čepu do sídla (5).
    Do odpovídajících otvorů skříně sekačky vložte dolní
    část  rukojeti  (1)  a  připevněte  ji  šrouby  (2)  ve  vybavení,
    pečlivě a správně je zašroubujte v horním otvoru.
    Připevněte  horní  část  rukojeti  (3)  k  dolní  části  (1)  pomocí
    páček  (4)  a  šroubů  ve  vybavení,  jak  je  to  uvedeno  na
    obrázku.  Použijte  držák  kabelu  (5)  v  poloze,  která  je  uve-
    dená na obrázku, abyste upevnili kabel (6).
    Správná poloha
    zavěšení  kabelu  (7-je-li  součástí)  je  uvedená  na  obrázku.
    V  případě,  že  je  sběrný  koš  celoplastový,složte
    obě  části  (1  a  2)  tak,  že  zasunete  pečlivě  úchyty  do  svých
    umístění, až po uslyšení jejich zacvaknutí.
    Pokud  je  dodán  sběrací  koš  z  tkaniny,je  třeba
    nejprve  vložit  rám  (11)  do  potahu  (12)  a  pak  zatlačit  pla-
    stové  okraje  potahu  (13)  do  rámu.  Jak  je  znázorněno  na
    obrázku,  je  vhodné  při  tomto  úkonu  používat  šroubovák.
    Při  upevňování  kol  dodržujte  uvedený  postup.
    Upevněte  kola  do  jednoho  z otvorů  připravených  pro
    různé výšky sekání a dotáhněte na doraz kolík (1) klíčem (2)
    z dotace.
    Motor  je  vybaven  dvoufunkčním  pojistným
    spínačem, který zabraňuje jeho náhodnému spuštění. 
    Pro uvedení motoru do chodu je třeba stisknout tlačítko (2)
    a přitáhnout páku (1). 
    Motor se zastaví automaticky při puštění této páky (1).
    Nastavení  výšky  sekání  se  dosahuje  umístěním  kol
    do  příslušného  otvoru,  dotažením  kolíku  (1)  klíčem  (2)  z
    dotace na doraz. 
    Nastavená  výška  musí  být  stejná  pro  všechna  čtyři
    kolečka.    NASTAVOVÁNĺ  VÝŠKY  SEKÁNĺ  PROVÁDĚJTE
    POUZE PŘI ZASTAVENÉM NOŽI.
    Zvedněte ochranný kryt a nasaKte správně sběrací
    koš  plastový  (1)  nebo  plátěný  (2),  jak  je  to  znázorněno  na
    příslušných obrázcích.
    3.1
    3. SEKÁNÍ TRÁVY
    2.2
    2.1
    2. POPIS OVLÁDÁNÍ
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. SESTAVENÍ SEKAČKY
    CZZavěšte  správně  prodlužovací  kabel,  jak  je  to  uve-
    deno na obrázku pro tůzné typy zavěšení.
    Pro  startování  motoru  stiskněte  pojistný  spínač  (2)  a
    přitáhněte páku (1) vypínače.
    Během  sekání  zajistěte,  aby  se  elektrický  kabel
    nacházel vždy za Vámi a na již posekaném trávníku.
    Lepšího  vzhledu  posekaného  trávníku  dosáhnete,  když
    plochu posekáte při stejně nastavené výšce sekání
    Po dokončení práce uvolněte páku (1).
    Odpojte  prodlužovací  kabel  NEJPRVE  z  hlavní  zásuvky  (2)
    a POTOM kabel ze strany vypínače sekačky (3).
    POČKEJTE,  AŽ  SE  ZASTAVÍ  NŮŽ,  dříve  než  provedete
    jakoukoli manipulaci se sekačkou.
    DŮLEŽITÁ POZNÁMKA
    V  případě,  že  by  se  motor  zastavil  kvůli  přehřátí  během
    práce,  je  nutné  vyčkat  asi  5  minut  před  opětným
    startováním motoru.
    DŮLEŽITÉ  –  Pravidelná  a  pečlivá  péče  o  sekačku  je
    nezbytná  pro  zachování  výkonu  a  bezpečnosti  stroje.
    Skladujte sekačku na suchém místě.
    1) Během  práce  na  sekačce  (čistění,  údržby,  seřizování)
    používejte pracovní rukavice.
    2) Po  každém  sekání,  vyčistěte  skříň  sekačky  vodou  od
    nánosu  posekané  trávy  a  prachu.  Pokud  nános  zasch-
    ne,  může  způsobit  obtíže  při  následném  použití
    sekačky.
    Všechny operace na noži se musí provádět ve spe-
    cializovaném středisku.
    Poznámka  pro  personál  specializovaného  střediska:
    ProveKte  zpětnou  montáž  nože  (2)  podle  postupu  uve-
    deného  na  obrázku  a  dotáhněte  centrální  šroub  (1)  dyna-
    mometrickým klíčem, nastaveným na 16-20 Nm.
    Nepoužívejte  vodu  a  zabraňte  vstupu  vody  do
    motoru a elektrických součástí.
    Nepoužívejte agresívní látky k čištění skříně sekačky.
    V  případě  jakýchkoli  nejasností  či  problémů  neváhejte  a
    kontaktujte  nejbližší  Servisní  středisko  nebo  Vašeho  pro-
    dejce.
    4.2
    4.1
    4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA
    3.4
    3.3
    3.2
    NORMES D’UTILISATION
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-
    tains composants déjà montés.
    Monter le pare-pierres en introduisant laxe (1) et le
    ressort (2) comme il est indiqué. 
    Introduire d’abord laxe dans le trou à droite (4), introduire
    le terminal à oeillet (3) du ressort dans la fente centrale,
    puis insérer l’autre extrémité dans sa loge (5).
    Introduire à fond dans les trous du châssis la partie
    inférieure du guidon (1) et la fixer avec les vis (2) fournies à
    la livraison, en ayant soin de les visser correctement dans
    le trou supérieur. 
    Fixer la partie supérieure du guidon (3) à la partie inférieu-
    re (1), en utilisant les molettes (4) et la visserie fournies à la
    livraison, en suivant les illustrations. 
    Utiliser l’attache câble (5) dans la position indiquée pour
    fixer le câble (6). 
    La bonne position du clip de maintien du câble (7-si prévu)
    est celle qui est indiquée.
    Dans le cas du bac rigide: assembler les parties
    (1) et (2) du bac en sassurant que les fixations sont cor-
    rectement encliquetées au fond de leur logement.
    En cas de bac en toile:introduire le bâti (11) dans
    le bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à
    l’aide d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure.
    Pour fixer les roues, suivre la séquence indiquée.
    Fixer les roues sur un des trous correspondants aux diffé-
    rentes hauteurs de coupe, en serrant à fond le pivot (1) à
    l’aide de la clé (2) fournie.
    Le moteur est commandé par un interrupteur à
    double action, afin de prévenir un démarrage accidentel. 
    Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). 
    Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1)
    est relâché.
    Le réglage de la hauteur de coupe est obtenue en
    positionnant les roues dans le trou correspondant, en ser-
    rant à fond le pivot (1) à l’aide de la clé (2) fournie. 
    Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur. 
    LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT
    L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    Frigide (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les
    figures correspondantes.
    Accrocher correctement le câble de rallonge
    comme indiqué pour les différents types d’accrochage.
    Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) et
    tirer sur le levier (1) de linterrupteur.
    Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-
    trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du
    terrain déjà tondue.
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton-
    due à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu-
    laires alternativement.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). 
    Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de
    secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton-
    deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant
    d’effectuer toute intervention sur la tondeuse.
    NOTE IMPORTANTE
    Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son
    fonctionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5
    minutes avant un nouvel essai.
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-
    rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-
    nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les
    performances originelles de la machine.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer
    toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de
    réglage sur la machine.
    2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la
    boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,
    pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain
    démarrage particulièrement difficile.
    Toutes les opérations sur la lame doivent être exé-
    cutées dans un centre spécialisé.
    Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame
    (2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à ser-
    rer la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à
    16 - 20 Nm.
    Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller
    le moteur et les composants électriques.
    Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le
    nettoyage du carter de coupe.
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-
    conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-
    Vente le plus proche ou votre Revendeur.
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    3.4
    3.3
    3.2
    DGebrauchsanweisungRasenmäher
    Manuale di istruzioniRasaerba
    Manuel d’utilisationTondeuse
    Operator’s ManualLawn Mower
    Návod k použitíSekačka na trávu
    I
    F
    GB
    CZ
    CMI 35 E
    CMI 39 E
    OBI Merchandise-Center GmbH
    Albert-Einstein-Straße 7-9
    D-42929 Wermelskirchen
    GGP ITALYSPA • Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    Made for OBIwww.obi.de
    71505153/1 
    						
    							SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY
    1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con-
    trols and the proper use of the equipment. Learn how to stop
    the engine quickly.
    2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was
    designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use
    can be hazardous, causing injury or damage to people
    and/or property.
    3) Never allow children or people unfamiliar with these
    instructions to use the lawnmower. Local regulations may
    restrict the age of the operator.
    4) Never use the lawnmower:
    – When people, especially children, or pets are nearby;
    – If the operator has taken medicine or substances that can
    affect his ability to react and concentrate.
    5) Remember that the operator or user is responsible for
    accidents or hazards occurring to other people or their
    property.
    1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
    trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
    wearing open sandals.
    2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
    used and remove all objects which may be thrown by the
    machine or damage the cutter assembly and the engine
    (stones, sticks, metal wire, bones, etc.).
    3) Before use, always inspect the machine, especially the
    condition of the blades, and check that the screws and cut-
    ting assembly are not worn or damaged. Replace worn or
    damaged blades and screws in sets to preserve balance.
    4) Before mowing, attach the discharge opening guards
    (grass-catcher or stone-guard).
    5) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go
    together:
    – cables must be handled and wired when dry
    – never allow contact between an electric socket or cable
    with a wet area (puddles or damp grass);
    – connections between cables and sockets must be of the
    waterproof type. Only use extension cables with moulded-
    on waterproof or approved sockets available commercially.
    – power the machine using a residual current device (RCD
    Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
    6) The power supply cables must not be of lower quality than
    the H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-section
    size of 1.5 mm
    2and max. 25 m long.
    7) Attach the cable onto the cable clamp before starting the
    machine.
    8) The permanent wiring of any electrical device to the mains
    must be carried out by a qualified electrician, in accordance
    with electrical regulations in force. Incorrect wiring may
    cause severe injury or death.
    1) Mow only in daylight or good artificial light.
    2) Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain.
    3) Never go over the electric cable with the lawnmower.
    While cutting, the cable should always be pulled behind the
    lawnmower and always from the area of grass already cut.
    Use the cable clamp as described in this manual to prevent
    the cable from disconnecting by accident. Ensure that it is
    properly inserted without forcing into the power socket.
    4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the
    cable to remove the plug. Do not expose the cable to
    sources of heat or let it come in contact with oil, solvents or
    sharp objects.
    5) Always be sure of your footing on slopes.
    6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled
    along by the lawnmower.
    7) Mow across the face of slopes, never up and down.
    8) Exercise extreme caution when changing direction on
    slopes.
    C) OPERATION 
    B) PREPARATION
    A) TRAINING
    GB9) Do not mow on slopes that are too steep.
    10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower
    towards you.
    11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
    transportation when crossing surfaces other than grass, and
    when transporting the lawnmower to and from the area to
    be mowed.
    12) Never operate the lawnmower with defective guards, or
    without safety devices, such as the stone-guard and/or
    grass-catchers, in place.
    13) On power-driven models, disengage the drive clutch
    before starting the engine.
    14) Start the engine carefully, following the instructions and
    keeping feet well away from the blade. 
    15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engine
    unless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not
    tilt it more than is strictly necessary and only lift the part fur-
    thest away from the operator. Check that both hands are
    positioned correctly before lowering the lawnmower.
    16) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
    Keep clear of the discharge opening at all times.
    17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
    running.
    18) Stop the engine and disconnect the power supply cable:
    – before carrying out any work underneath the cutting deck
    or before unclogging the chute;
    – before checking, cleaning or working on lawnmower;
    – after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
    damage and make repairs before restarting and operating
    the lawnmower;
    – if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and
    remove the cause of the vibration immediately;
    – whenever you leave the lawnmower unattended.
    – when transporting the equipment.
    19) Stop the engine:
    – every time you remove or replace the grass-catcher.
    – before adjusting the grass cutting height.
    20) When mowing, always keep to a safe distance from the
    rotating blade. This distance is the length of the handle.
    1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-
    ment is in safe working condition. Regular maintenance is
    essential for safety and performance.
    2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, especial-
    ly the engine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do
    not leave containers with grass cuttings in rooms.
    3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for
    wear and deterioration.
    4) Periodically check the electric cables and replace them if
    they are damaged or if the insulation has been damaged.
    Never touch a badly insulated cable if it still connected to
    the power supply. Remove the cable from the socket before
    taking any action.
    5) Wear strong work gloves when removing and reassem-
    bling the blade.
    6) Keep the blade balanced during sharpening. All opera-
    tions on the blade (dismantling, sharpening, balancing,
    remounting and/or replacing) require a certain familiarity
    and special tools. For safety reasons, these jobs are best
    carried out at a specialized centre.
    7) For reasons of safety, do not use the equipment with worn
    cables or damaged parts. Parts are to be replaced and not
    repaired. Use genuine spare parts (blades should always
    bear the symbol  ). Parts that are not of the same quality
    can damage the equipment and be dangerous for your safe-
    ty.
    1) Whenever the machine is to be handled, raised, transport-
    ed or tilted you must:
    - wear strong working gloves;
    - grasp the machine at the points that offer a safe grip, tak-
    ing account of the weight and its distribution.
    - use an appropriate number of people for the weight of the
    machine and the characteristics of the vehicle or the place
    where it has to be placed or collected.
    E) TRANSPORTATION AND HANDLING
    D) MAINTENANCE AND STORAGE
    SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN
    1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit
    den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver-
    traut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
    2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver-
    wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases. Jede andere
    Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen
    und/oder Gegenständen Schäden verursachen.
    3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die
    Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche
    Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
    4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
    – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;
    – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die
    seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen
    können.
    5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für
    Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
    1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen
    zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
    2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine
    eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der
    Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den
    Motor beschädigen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
    3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch
    Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die
    Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
    sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig-
    te Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.
    4) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzeinrichtungen
    an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfangeinrichtung oder
    Prallblech)
    5) Vorsicht: Gefahr! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht.
    – Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im
    Trocken erfolgen. 
    – Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze
    oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
    – Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen was-
    serdichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit inte-
    grierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu
    erhalten sind.
    – Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) ver-
    sorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
    6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen
    H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm
    2und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.
    7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befestigen.
    8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die
    Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker gemäß
    den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsachgemäßer
    Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode führen.
    1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
    2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen. 
    3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.
    Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem
    Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den
    Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu
    vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich vergewissern,
    dass es richtig und einfach steckt.
    4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das
    Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel
    keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen
    Gegenständen in Verbindung bringen.
    5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
    6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich
    vom Grasmäher ziehen zu lassen.
    7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
    8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang
    ändern.
    9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.
    C) HANDHABUNG
    B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
    A) ALLGEMEINE HINWEISE
    D10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich her-
    anziehen.
    11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport
    über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine
    zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
    12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz-
    einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne
    Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.
    13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des
    Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
    14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entspre-
    chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
    Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
    15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei
    denn, dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher
    nicht weiter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom
    Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der
    Betriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt.
    16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehenden
    Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
    17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem
    Motor.
    18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel her-
    aus:
    – Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
    Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
    – Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn
    durchführen.
    – Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
    Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor
    die Maschine wieder benutzt wird.
    – Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen Sie
    sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.
    – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.
    – Während des Transports der Maschine
    19) Der Motor ist abzustellen:
    – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder
    montiert wird.
    – Vor der Einstellung der Schnitthöhe
    20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotie-
    renden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
    1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest ange-
    zogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten
    Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für
    die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
    2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbesonde-
    re den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihalten.
    Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
    3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf
    Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
    4) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie
    oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isoliertes
    elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem
    Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.
    5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abneh-
    men und wieder einbauen.
    6) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten.
    Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbau
    und/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer
    der Verwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnen
    erfordern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher
    immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden.
    7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abge-
    nutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht repariert
    sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile verwenden. (Das
    Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo  gekennzeichnet sein).
    Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und
    die Sicherheit gefährden.
    1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben,
    Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden:
    - Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
    - Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner
    Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme
    garantieren;
    - eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw.
    der Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.
    E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG
    D) WARTUNG UND LAGERUNG
    Achtung:Anschlußkabel von den Schneid-
    werkzeugen fernhalten.
    Attenzione:tenere il cavo di alimentazione
    lontano dalla lama.
    Attention:maintenir le câble d’alimentation
    éloigné de la lame.
    Important: keep the power supply cable away from the
    blade.
    Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti
    od nože. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den
    Netzstecker ausziehen bevor man mit der
    Wartung beginnt oder wenn das Kabel
    beschädigt ist.
    Attenzione alle lame taglienti:Togliere la
    spina dall’alimentazione prima di procedere
    alla manutenzione o se il cavo è danneggia-
    to.
    Attention aux lames coupantes:Ôter la
    fiche de l’alimentation avant de procéder à
    l’entretien, et si le câble est endommagé. 
    Beware of sharp blades:Remove plug from mains before
    maintenance or if cord is damaged.
    Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby
    nebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí
    sítě.Achtung:Vor dem Gebrauch des Rasen-
    mähers lesen Sie die Gebrauchsanweis-
    ungen.
    Attenzione:Leggere il libretto di istruzioni
    prima di usare la macchina.
    Attention:Lire le manuel d’utilisateur avant
    d’utiliser la tondeuse.
    Important: Read the instruction handbook
    before using the machine.
    Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst
    návod k použití.. ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
    ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
    ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
    EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
    IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE
    1.Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
    2.Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG
    3.Herstellungsjahr
    4.Typ des Rasenmähers
    5.Kennummer
    6.Name und Anschrift des Herstellers
    7.Spannung und Netzfrequenz
    11.Fahrgestell
    12.Motor
    13.Schneidwerkzeug (Messer)
    14.Prallblech
    15.Grasfangeinrichtung
    16.Griff
    17.Betätigung des Schalters
    18.Halter des elektrischen Kabels
    19.Kupplungshebel
    1.Livello potenza acustica secondo la direttiva
    2000/14/CE
    2.Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE
    3.Anno di fabbricazione
    4.Tipo di rasaerba
    5.Numero di matricola
    6.Nome e indirizzo del Costruttore
    7.Tensione e frequenza di alimentazione
    11.Chassis
    12.Motore
    13.Coltello (Lama)
    14.Parasassi
    15.Sacco di raccolta
    16.Manico
    17.Comando interruttore
    18.Aggancio cavo elettrico
    19.Leva innesto trazione
    1.Niveau de puissance acoustique selon la
    directive 2000/14/CE
    2.Marquage de conformité, selon la directive
    98/37/CEE
    3.Année de fabrication
    4.Type de tondeuse
    5.Numéro de série
    6.Nom et adresse du Constructeur
    7.Tension et fréquence du courant
    11.Carter de coupe
    12.Moteur
    13.Lame de coupe
    14.Pare-pierres (déflecteur)
    15.Sac de ramassage d’herbe
    16.Guidon
    17.Interrupteur Marche / Arrêt
    18.Clip de maintien du câble
    19.Levier d’embrayage d’avancement1.Acoustic power level according to
    EEC directive 2000/14/CE
    2.Mark of conformity according to EEC
    directive 98/37
    3.Year of manufacture
    4.Lawnmower type
    5.Serial number
    6.Name and address of Manufacturer
    7.Supply voltage and frequency
    11.Chassis
    12.Motor
    13.Blade
    14.Stone-guard
    15.Grass-catcher
    16.Handle
    17.Motor switch
    18.Electric cable hook
    19.Drive engagement lever1.Garantovaná hladina akustického
    výkonu podle směrnice 2000/14/CE
    2.Značka o shodě výrobku s upravenou
    směrnicí 98/37/EHS
    3.Rok výroby
    4.Typ sekačky
    5.Výrobní číslo 
    6.Jméno a adresa výrobce
    7.Napětí, frekvence a příkon motoru
    11.Skříň sekačky
    12.Motor
    13.Nůž
    14.Ochranný kryt
    15.Sběrací koš
    16.Rukojet’
    17.Ovládání vypínače
    18.Závěs prodlužovacího kabelu
    19.Páka zapínání pojezdu
    STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
    Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole
    angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.
    Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar
    sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf
    die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
    UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
    Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raf-
    figuranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
    Queste etichette sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile,
    contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurez-
    za riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
    EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
    Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales
    précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-
    dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou
    devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire
    attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel.
    POSITIONING OF SAFETY LABELS
    Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts
    of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on.
    These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact
    your Supplier for their replacement. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter
    of this handbook.
    UMÍSTĚNÍ VÝSTRAŽNÝCH ŠTÍTKŮ
    Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly, které
    vás nabádají k opatrnosti a jejichž smysl je vysvětlen níže. Výstražné štítky jsou součástí stroje a v případě, že se některý
    z  nich  odlepí  nebo  poškodí,  kontaktujte  Vašeho  prodejce,  aby  je  vyměnil.    Žádáme  vás,  abyste  si  velmi  pozorně  přečetli
    návod k použití, zvláště pak kapitolu o pravidlech bezpečného použití.
    Auswurfrisiko.Während des Gebrauchs,
    halten Sie Dritte von der Arbeitszone
    entfernt.
    Rischio di espulsione.Tenere le persone al
    di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso.
    Risque de projection.Tenir les tierces
    personnes en dehors de la zone d’utilisation.
    Danger of thrown objects. Keep other peo-
    ple at a safe distance whilst working.
    Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje
    zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
    Etikette mit den Vorschriften - Etichetta delle prescrizioni - Étiquette des prescriptions - Instruction
    label - Štítek s upozorněními
    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
    DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
    DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
    DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
    POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
    111312
    14151618
    1917
    LWA
    dBIPX4V~ HzkW - min-1kgS/N
    6174
    253
    123
    1.Vypnuto
    2.Zapnuto
    3.Zařazený
    pohon 1.Off
    2.On
    3.Transmission
    engaged 1.Arrêt
    2.Marche
    3.Traction
    insérée 1.Arresto
    2.Marcia
    3.Trazione inse-
    rita 1.Stop
    2.Ein
    3.Eingeschalte-
    ter Antrieb Nur für EU-Länder.Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
    und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
    umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
    Solo per Paesi UE.Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
    rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature
    elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
    Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive
    européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
    nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
    Only for EU countries. Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive
    2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
    have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
    Jen pro státy EU.Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
    použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elek-
    trická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.     
    						
    							NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
    1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i
    comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad
    arrestare rapidamente il motore.
    2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è
    destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro
    impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o
    cose.
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bam-
    bini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza
    con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima
    per l’utilizzatore..
    4) Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute noci-
    ve alle sue capacità di riflessi e attenzione.
    5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di
    incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone
    o alle loro proprietà.
    1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta-
    loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda-
    li aperti. 
    2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò
    che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il
    gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
    3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in par-
    ticolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il grup-
    po di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco
    le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equili-
    bratura. 
    4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita
    (sacco o parasassi).
    5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono
    compatibili:
    – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono
    essere effettuati all’asciutto;
    – non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con
    una zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
    – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo sta-
    gno. Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologa-
    te, reperibili in commercio.
    – alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD –
    Residual Current Device) con una corrente di sgancio non
    superiore a 30 mA.
    6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferio-
    re al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5
    mm
    2ed una lunghezza massima consigliata di 25 m.
    7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchi-
    na.
    8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico
    alla rete elettrica delledificio deve essere realizzato da un elet-
    tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un
    collegamento non corretto può provocare seri danni personali,
    incluso la morte.
    1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce
    artificiale. 
    2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia. 
    3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico.
    Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il
    rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il
    gancio fermacavo come indicato nel presente libretto, per evi-
    tare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel
    contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa.
    4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il
    cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore
    o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti. 
    5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in
    pendenza.
    6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal
    rasaerba. 
    7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    I8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui
    pendii.
    9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 
    10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso
    di voi. 
    11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il
    trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il
    rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere
    tagliata.
    12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati,
    oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 
    13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della tra-
    smissione alle ruote, prima di avviare il motore.
    14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenen-
    do i piedi ben distanti dalla lama. 
    15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a
    meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non
    inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e solleva-
    re solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che
    entrambe le mani siano in posizione di funzionamento prima di
    riabbassare il rasaerba.
    16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.
    State sempre lontani dall’apertura di scarico. 
    17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in
    funzione. 
    18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di
    disintasare il convogliatore di scarico;
    – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali
    danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima
    di usare nuovamente la macchina; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercare
    immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio; 
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
    – durante il trasporto della macchina
    19) Fermare il motore:
    – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurez-
    za dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchi-
    na sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una
    manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per man-
    tenere il livello delle prestazioni.
    2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in par-
    ticolare il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
    Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un
    locale.
    3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba,
    per veriricarne l’usura o il deterioramento. 
    4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sosti-
    tuirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti dan-
    neggiato. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è
    male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento. 
    5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio
    della lama.
    6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte
    le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equili-
    bratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi
    che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di
    apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertan-
    to che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato. 
    7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo
    usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono
    essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame
    dovranno sempre essere marcate  ). I pezzi di qualità non
    equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla
    vostra sicurezza.
    1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, traspor-
    tare o inclinare la macchina occorre:
    – indossare robusti guanti da lavoro;
    – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura,
    tenendo conto del peso e della sua ripartizione;
    – impiegare un numero di persone adeguato al peso della mac-
    china e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto
    nel quale deve essere collocata o prelevata.
    E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-
    ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton-
    deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-
    à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utilisation peut
    s’avérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou
    aux choses.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per-
    sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale
    peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se
    trouvent à proximité.
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés
    comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
    accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par
    leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs
    pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus
    ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout
    objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endomma-
    ger lensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils
    de fer, os, etc..).
    3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
    en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de
    l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endom-
    magés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par
    lots complets pour préserver le bon équilibrage.
    4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de
    ramassage et déflecteur).
    5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compa-
    tibles:
    – la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être
    effectués dans des conditions sèches ;
    – ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur
    avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);
    – les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement
    doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées
    étanches homologuées disponibles dans le commerce.
    – Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current
    Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30
    mA.
    6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure
    au type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5
    mm
    2et une longueur maximale conseillée de 25 m.
    7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machi-
    ne. 
    8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits
    électriques dun bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié,
    conformément aux normes délectricité en vigueur. Un raccordement
    incorrect peut  être à lorigine de blessures graves, voire entraîner la
    mort.
    1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artifi-
    cielle de bonne qualité.
    2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie. 
    3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit
    toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue.
    Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce
    manuel pour éviter le débranchement inattendu du câble, assurer son
    guidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement.
    4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur
    celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le
    laisser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.
    5) Assurer ses pas dans les pentes.
    6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
    7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou
    en descendant.
    8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction
    C) UTILISATION 
    B)  PRÉPARATION
    A) FORMATION
    Fsur les terrains en pente.
    9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.
    10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée
    vers soi.
    11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
    lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements
    entre les surfaces à tondre.
    12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endomma-
    gés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou
    le bac de ramassage.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avan-
    cement avant de démarrer le moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes
    d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins
    que ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas
    l’incliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever
    que la partie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la
    tondeuse vérifier toujours que les deux mains sont bien en position de
    fonctionnement.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
    Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est
    en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les
    cas suivants: 
    – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel
    d’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de
    réparation de la tondeuse;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
    de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour
    vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires
    avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher
    immédiatement la cause des vibrations et y remédier;
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;
    – lors du transport de la machine.
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à
    la lame, donnée par la longueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
    d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité
    et le maintien du niveau de performances. 
    2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en par-
    ticulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.
    Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité
    d’un local.
    3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne
    présentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
    4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer
    s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais
    toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débran-
    cher avant toute manipulation.
    5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la
    lame de coupe.
    6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.
    Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage,
    équilibrage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compli-
    qués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation
    d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc
    toujours être exécutés dans un centre spécialisé.
    7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endommagés
    ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla-
    cées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doi-
    vent toujours porter la marque  ). Des pièces de qualité non équiva-
    lente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la sou-
    lever, de la transporter ou de l’incliner il faut:
    – porter des gants de travail résistants;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout
    en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
    – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine
    et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la
    machine doit être placée ou prélevée.
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ
    1)  Před  prvním  použitím  sekačky  si  pečlivě  prostudujte  tento
    návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si,
    jak okamžitě vypnout sekačku.
    2)  Používejte  sekačku  výhradně  k  účelu,  ke  kterému  je  určena,
    to  znamená  k  sekání    a  sběru  trávy.  Jakékoliv  jiné  použití  může
    být  nebezpečné  a  může  způsobit  škody  na  osobách  a/nebo
    věcech.
    3)  Nedovolte  nikdy,  aby  sekačku  používaly  děti  anebo  osoby,
    které  nemají  potřebné  schopnosti  k  použití  sekačky.  V  každém
    státě je třeba respektovat zákony, které určují minimálni věk pro
    uživatele.
    4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek:
    –  za  přítomnosti  osob,  především  dětí  nebo  zvířat  v  blízkosti
    sekačky;
    – v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornost
    a oslabují reflexní činnost.
    5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči
    jiným osobám, které se  zdržují v blízkém okolí pracovního pro-
    storu, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných
    osob.
    1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou obuv
    a  kalhoty  s  dlouhými  nohavicemi.  Nikdy  nezapínejte  sekačku,
    pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech.
    2)  Než  začnete  sekat,  vyčistěte  sekanou  plochu  od  pevných
    předmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), které mohou
    být  nožem  sekačky  zasaženy.  Prudký  náraz  nože  do  pevné
    překážky  může  být  příčinou  poškození  sekačky  nebo  motoru.
    3)  Před  použitím  stroje  si  ověřte  jeho  celkový  stav,  zvláště  vzh-
    led  nožů,  zkontrolujte,  zda  šrouby  a  nůž  nejsou  poškozené
    anebo  opotřebované.  NahraVte  příslušné  části  řezací  jednotky
    a  poškozené  nebo  opotřebované    šrouby  pro  dodržení
    správného vyvážení.
    4)  Než  začnete  sekat,  nasaVte  ochranná  zařízení  pro  výstup
    (sběrací koš nebo ochranný kryt).
    5)  POZOR:  NEBEZPEČÍ!  Vlhkost  a  elektrický  proud  se  neslučují
    dohromady:
    –  manipulaci  s  kabely  a  jejich  propojování  provádějte  vždy  v
    suchém prostředí;
    – v žádném případě nezapojujte do sítě vlhký nebo mokrý kabel
    (pozor vlhká tráva, louže apod);
    -  propojení  mezi  kabely  musí  být  vodotěsné,  používejte  prod-
    lužovací  kabely  s  vidlicemi  a  zásuvkami  ve  vodotěsném  prove-
    dení, povolené ÓSN pro použití ve venkovním prostředí.
    -  přístroj  má  být  napájen  prostřednictvím  diferenciálu  (RCD
    Residual  Current  Device)  se  zapínacím  proudem  ne  vyšším  než
    30 mA.
    6) Napájecí kabely nesmí být nižší kvality než H05RN-F - H05VV-
    F, pro použití ve venkovním prostředí s minimálním průřezem žil
    1,5 mm
    2a doporučenou maximální délkou 25 m.
    7) Před tím než zapnete sekačku, zavěste prodlužovací kabel do
    závěsu prodlužovacího kabelu.
    8)  SíZová  přípojka  jakéhokoli  přístroje  musí  být  realizována
    odborným  elektrikářem  podle  platných  norem.  V  případě  neod-
    borné instalace hrozí nebezpečí úrazu a smrti.
    1)  Sekačku  používejte  pouze  za  denního  světla  nebo  za  velmi
    dobrého umělého osvětlení.
    2) Nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště.
    3)  Během  sekání  nepřejíždějte  nikdy  prodlužovací  kabel.  Dbejte
    na  to,  aby  byl  kabel  vždy  tažen  za  sekačkou  a  vždy  na  ploše  již
    posekané.  Používejte  závěs  prodlužovacího  kabelu,  jak  je  uve-
    deno v návodu, abyste se vyhnuli náhodnému odpojení kabelu, a
    aby  bylo  zajištěno  správné  propojení  sekačky  s  kabelem  bez
    zbytečného namáhání.
    4)  Sekačku  nikdy  neposunujte  tak,  že  byste  tahali  za  prodlužo-
    vací  kabel.  Prodlužovací  kabel  nevystavujte  teplu,  nenechávejte
    jej  v  kontaktu  s  olejem,  rozpouštědly  nebo  ostrými  předměty.
    5)  Zajistěte  vždy  dostatečnou  oporu  sekačky  na  nakloněných
    terénech.
    6)  Během  sekání  choVte,  nikdy  neběhejte,  nevozte  se  a    nene-
    chte se sekačkou táhnout. 
    C) BĚHEM POUŽITÍ
    B) PŘÍPRAVA
    A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ
    CZ7) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici.
    8) Při změně směru sekání ve svahu buVte zvlášt’ opatrní.
    9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích.
    10) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku
    směrem k sobě.
    11)  Před  přejížděním  beztravnatých  ploch,  před  nakláněním  a
    přenášením  sekačky  vždy  vypněte    sekačku  a  počkejte,  až  do
    úplného zastavení nože. 
    12)  Nespouštějte  sekačku,  jsou-li  poškozeny  nebo  nesprávně
    nasazeny  bezpečnostní  kryty  anebo  bez  sběracího  koše  a  och-
    ranného krytu.
    13)  U    modelů  s  pohonem  kol,  je  nezbytné  vypnout  pohon  kol
    (uvolnit  ovládací  páku)  před  tím,  než  uvedete  motor  do  chodu.
    14) Při spouštění motoru buVte opatrní a dodržujte návod, mějte
    nohy v bezpečné vzdálenosti od nožů.
    15) Nenaklánějte sekačku, když zapínáte motor, pouze pokud by
    to bylo nutné ke startování. V tomto případě ji nenaklánějte více
    než  je  to  výslovně  nutné,  a  zvedejte  pouze  část  daleko  od
    obsluhy. Ujistěte se vždy, že obě Vaše ruce jsou v pracovní polo-
    ze, než sekačku snížíte.
    16)  Během  sekání  nepřibližujte  ruce  a  nohy  k  rotujícímu  noži  a
    vyhazovacímu otvoru sekačky.
    17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte. 
    18) Vždy vypněte motor a sekačku vypojte ze sítě, pokud:
    –  budete  provádět  jakýkoliv  zásah  na  skříni  sekačky  a  před
    čištěním vyhazovacího kanálu;  
    –  pokud  budete  provádět  kontrolu,  čištění  anebo  jakoukoliv
    práci na sekačce; 
    – po nárazu na cizí předmět okamžitě ověřte případné škody na
    sekačce  a  proveVte  patřičné  opravy  před  opětovným  použitím
    stroje;
    –  sekačka  silně  vibruje  (okamžitě  zjistěte  a  odstraňte  příčinu
    vibrací);
    – opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru;
    – budete sekačku přenášet.
    19) Zastavte motor, pokud:
    – vyprazdňujete sběrací koš (demontáž a montáž);
    – seřizujete výšku sekání.
    20)  Během  práce  se  sekačkou  dodržujte  bezpečnou  vzdálenost
    od rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.
    1)  Šrouby  a  matice  udržujte  stále  dotažené.  Kontrolujte  tech-
    nický  stav  sekačky,  aby  její  provoz  byl  bezpečný.  Pravidelná
    údržba  je  nutná,  jak  pro  dodržení  bezpečnosti,  tak  pro
    zachování správného výkonu a funkčnosti sekačky. 
    2) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky (zvláště pak
    z  motoru)  odstranit  zbytky  posečené  trávy,  suchého  listí  a
    přebytečný  tuk.  Posečenou  trávu  nikdy  nenechávejte  v
    nádobách v uzavřené místnosti.
    3)  Pravidelně  kontrolujte  ochranný  kryt  a  sběrací  koš,  nejsou-li
    poškozeny nebo opotřebovány. 
    4)  Pravidelně  kontrolujte  stav  elektrických  kabelů  a  nechejte
    provést  jejich  výměnu  v  případě,  že  některý  jeví  známky
    opotřebení  nebo  došlo  k  poškození  izolace.    Nikdy  se
    nedotýkejte  špatně  izolovaných  kabelů  pod  napětím.  Před
    jakýmkoliv zásahem  je  nejprve  odpojte ze sítě.
    5) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy ruka-
    vice.
    6) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvážení. 
    Všechny  operace  týkající  se  nože  (demontáž,  ostření,  vyvážení,
    zpětná  montáž  a/nebo  výměna)  představují  velice  náročné
    práce,  které  vyžadují  specifické  znalosti  a  použití  příslušných
    zařízení;  z  bezpečnostních  důvodů  je  proto  zapotřebí,  aby  byly
    pokaždé provedeny ve specializovaném středisku.
    7)  Nepoužívejte  sekačku  s  poškozenými  nebo  opotřebovanými
    díly  a  to  z  bezpečnostních  důvodů.  Takové  části  musí  být
    vyměněny a nikoliv opraveny. Používejte vždy originální náhradní
    díly (nože musí být označeny značkou  ). Díly, které svou kva-
    litou  neodpovídají  originálům,  mohou  způsobit  poškození
    sekačky a ublížení na zdraví.
    1)  Pokaždé,  kdy  je  třeba  přesunout,  nadzvednout,  přepravit
    nebo naklonit stroj, je nutné:
    – použít hrubé pracovní rukavice;
    –  uchopit  stroj  v místech,  která  umožňují  bezpečné  uchopení,  a
    brát v potaz hmotnost stroje a její rozložení;
    –  zainteresovat  potřebné  množství  osob,  které  odpovídá  hmot-
    nosti stroje a vlastnostem dopravního prostředku nebo místa, ve
    kterém dochází k jeho umístění nebo vyzvednutí.
    E) PŘEPRAVA A PŘESUN
    D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
    max 20°
    B2A4A1
    C7-9
    C18C16
    C15B4B6-8
    D7D6D5     
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Lawn Mower CMI 35 E CMI 39 E Instructions Manual German Version