Home
>
GGP Italy SPA
>
Lawn Mower
>
GGP Italy SPA Lawn Mower 71505147 0 Operators Manual Spanish Version
GGP Italy SPA Lawn Mower 71505147 0 Operators Manual Spanish Version
Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 71505147 0 Operators Manual Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
NORMAS DE USO NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos com- ponentes montados. Para montar el parapiedras (1) introducir el enganche del muelle (2) en el correspondiente agujero del chasis e introducir la extremidad izquierda del perno (3) en el agujero del soporte izquierdo (4). Alinear la otra extremidad del perno con el respectivo agujero del soporte derecho (5) y, con la ayuda de un destornillador, empujar el perno en el agujero hasta hacer accesible la ranura (6) e intro- ducir, desde el interior, el muelle (7) come se indica. Colocar en la posición de trabajo la parte inferior del mango (1), previamente montada, y bloquearla a través de la manija inferior (2). Montar la parte superior (3) utilizando los tornillos (4) provistos, cuidando la correcta colocación del espiral (5) de guía del cable de puesta en marcha. Fijar los cables de los comandos utilizando las abrazaderas (6). Aflojando la manija (2) se puede regular el mango en tres alturas diferentes. Montar el salpicadero (1) o (1A) siguiendo la secuencia indicada para cada tipo. En el caso del salpicadero “1A”, poner atención al montar correctamente los pequeños pomos (2-corto) y (3-largo, si previsto). En el caso de saco rígido, montar las dos partes (1) y (2), asegurándose de que los ganchos se introduzcan a fondo en sus alojamientos correspondientes, hasta que se oiga un “click”. En el caso del saco de tela,introducir el armazón (11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plástico (13) con la ayuda de un destornillador, como muestra la figura. En caso de saco de plástico y tela: Con la parte de plástico (22) dada vuelta, introducir todos los orificios del borde perimetral (23) de la parte de tela (21) en los ganchos (24) de la parte de plástico, comenzando por un extremo. Introducir los dos elementos laterales del armazón (25) en los pasadores de la tela. Introducir los dos terminales del armazón (25) en los alojamientos y enganchar el perfil de plástico (26) en la parte central del arma- zón. Fijar el armazón en la parte de plástico mediante los tornillos (27). En los modelos provistos de arranque eléctrico, conectar el cable de la batería al conector del cableado general de la cor- tadora de pasto. El acelerador (1) y el cambio de velocidad (2) (si previsto) se accionan mediante sus respectivas palancas, cuyas posicio- nes se muestran en las correspondientes placas. El freno de la cuchilla está comandado por la palanca (1), que se deberá mantener apretada contra el mango para la pues- ta en marcha y durante el funcionamiento de la cortadora de pasto. El motor se para cuando se suelta la palanca. En los modelos con tracción, el avance de la cortadora de pasto se efectúa con la palanca (1) apretada contra el mango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuando se suelta la palan- ca. La regulación de la altura de corte se obtiene desbloque- ando el botón (1) y alzando o apretando el chasis hasta la posi- ción deseada, indicada por la flecha. REALIZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA. 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1.5 1.4c 1.4b 1.4a 1.3 1.2 1.1 1. COMPLETAR EL MONTAJE ES Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las respec- tivas figuras. Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) con- tra el mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arran- que (2). En los modelos provistos de arranque eléctrico, girar la llave de contacto (3). El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alternativa- mente. Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno y desco- nectar el casquillo de la bujía (2). En los modelos provistos, quitar la llave de contacto (3). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cual- quier tipo de intervención en la cortadora de pasto. IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es indis- pensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. 1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. 2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo. 3) Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máqui- na exclusivamente del lado indicado en el manual del motor, siguiendo las instrucciones oportunas. En caso de haber manipulado la cuchilla, volverla a mon- tar siguiendo la secuencia indicada en la figura, apretando el tor- nillo central (1) a los valores indicados para cada tipo de hoja. La tensión adecuada de la correa se obtiene por medio de la tuerca (1) hasta obtener la medida indicada (6 mm). • En los modelos provistos, la longitud óptima del muelle (con tracción engranada) es de 51-52 mm, programable por medio del regulador (2). • En los modelos sin muelle, el regulador (2) se debe ajustar de manera que el hilo (3) esté ligeramente flojo, con la palanca (4) en reposo. Controlar el nivel de aceite y añadir según las instruccio- nes del libro del motor. Engrasar los pernos y las juntas de las ruedas. Para recargar una batería descargada, conectarla al car- gador de baterías (1) siguiendo las instrucciones del libro de mantenimiento de la batería. Si no se usara la cortadora de pasto por un largo período, des- conectar la batería del cableado del motor, asegurándo de todos modos un buen nivel de carga. Para el lavado interno de la cortadora de pasto usar el enganche correspondiente (1) para el tubo del agua. Durante el lavado colocarse siempre detrás del mango de la cor- tadora de pasto. En caso de cualquier duda o problema, no dude en contactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor. 4.5 4.4 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA 3.4 3.3 3.2 3.1 3. CORTE DE LA HIERBA LIETOŠANAS NOTEIKUMI PIEZ±ME – PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt uzstÇd¥ti daži mezgli. Lai uzstÇd¥tu akme¿u atgrdïju (1) ielieciet atsperes (2) Ç i atbilstošajÇ šasijas caurumÇ un ievietojiet tapas (3) kreiso galu kreisÇ balsta (4) caurumÇ. Izl¥dzinÇt otro tapas galu ar attiec¥go labïja balsta caurumu (5) un ar skrvgrieža pal¥dz¥bu iestumt to caurumÇ l¥dz bs pieejama rieva (6) un no iekšpuses ielikt tajÇ atsper¥ti (7) kÇ attïlots. Aiznesiet l¥dz darba vietai iepriekš samontïtu roktu- ra apakšïjo da∫u (1) un piestipriniet to ar apakšïjÇ kÇta (2) pal¥dz¥bu. Samontïjiet virsïjo da∫u (3), izmantojot paredzïtÇs skrves (4), raugoties, lai pareizi btu novietota startïšanas auklas vad¥klas spirÇle (5). Fiksïjiet vad¥bas kabe∫us ar sloksn¥šu pal¥dz¥bu (6). AtslÇbinot kÇtu (2), rokturi var uzstÇd¥t vienÇ no trijiem iespïjamajiem augstumiem. Uzmontïjiet paneli (1) vai (1A) norÇd¥tajÇ sec¥bÇ. Ja tiek izmantots panelis “1A” jÇpievïrš uzman¥ba, lai rok- turi (2 – ¥sais) un (3 – garais, ja ir paredzïts) btu uzstÇd¥ti pareizi. Ja ir nelokans maiss:uzstÇd¥t divas da∫as (1) un (2), sekojot tam, lai savienošanas da∫as btu piln¥gi ievieto- tas ligzdÇs, l¥dz bs dzirdÇms klikš is. Ja ir audekla maiss:Ievietot karkasu (11) maisÇ (12) un pievienot visus plastmasas profilus (13) ar skrvgrieža pal¥dz¥bu, kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. Ja ir plastmasas/audekla maiss: apgriezt plast- masas da∫u (22) un savienojiet visas audekla da∫as (21) perimetra apmales cilpas (23) ar plastmasas da∫as Ç iem (24), sÇkot no viena gala. Ieveriet abus karkasa (25) sÇnu elementus audekla cauru- mos. Ielieciet divus karkasa (25) galus ligzdÇs un piestipriniet plastmasas profilu (26) pie karkasa centrÇlas da∫as. Piestipriniet karkasu pie plastmasas da∫as ar skrvju (27) pal¥dz¥bu. Mode∫iem, kam ir elektriska startïšana, pievienojiet akumulatora kabeli galvenajam p∫aujmaš¥nas kabe∫u kon- taktam. PaÇtrinÇtÇjs (1) un Çtruma pÇrslïgs (2) (ja ir paredzïts) tiek vad¥ti ar atbilstošo sviru pal¥dz¥bu, kuru izvietojums ir norÇd¥ts attiec¥gajÇs plÇksnïs. Asmens bremzi vada ar sviras pal¥dz¥bu (1), kuru vajadzïs pavilkt pret rokturi, lai veiktu iedarbinÇšanu, ka ar¥ p∫aujmaš¥nas darb¥bas laikÇ. Atlaižot šo sviru, motors apstÇsies. Ja modelis ir ar vilkmi, p∫aujmaš¥na sÇks kustïties, kad svira (1) tiks nospiesta pret rokturi. Atlaižot šo sviru, p∫aujmaš¥na beidz kustïties uz priekšu. P∫aušanas augstumu var noregulït atblo ïjot pogu (1) un pace∫ot vai nospiežot šasiju l¥dz vïlamajam l¥menim, kurš ir norÇd¥ts ar bulti¿u. 2.4 2.3 2.2 2.1 2. VAD±BAS IER± U APRAKSTS 1.5 1.4c 1.4b 1.4a 1.3 1.2 1.1 1. MONTÅŽAS IZPILDE LVŠO DARB±BU DR±KST VEIKT TIKAI TAD, KAD IR APTURîTS NAZIS. Paceliet akme¿u atgrdïju un pareizi piestipriniet nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kÇ parÇd¥ts attiec¥gajos z¥mïjumos. Lai iedarbinÇtu iekÇrtu, sekojiet norÇd¥jumiem grÇmati¿Ç par motoru, velciet asmens bremzes sviru (1) pret rokturi un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). Mode∫iem, kam paredzïta elektriskÇ startïšana, pagrieziet kontakta atslïgu (3). ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušanu vienmïr veik- sit vienÇ konkrïtÇ augstumÇ un pam¥šus divos virzienos. Kad esat beiguši darbu, atlaidiet bremzes sviru (1) un atvienojiet sveces apvalku (2). Mode∫iem, kam to nav, iz¿emiet kontakta atslïgu (3). GAIDIET, KAMîR APSTÅSIES ASMENS, un tikai tad dr¥kst veikt jebkÇdus darbus ar maš¥nu. SVAR±GI – RegulÇra un rp¥ga tehniskÇ apkalpošana ir nepieciešama droš¥bas l¥me¿a un maš¥nas sÇkotnïjo rÇd¥tÇju saglabÇšanai. 1) T¥r¥šanas, tehniskÇs apkalpošanas vai regulïšanas laikÇ izmantojiet iztur¥gus darba cimdus. 2) Uzman¥gi mazgÇjiet maš¥nu ar deni pïc katras p∫aušanas operÇcijas; izt¥riet zÇles atliekas un net¥rumus, kuri ir savÇkušies šasijas iekšpusï, lai izvair¥tos no problïmÇm, saist¥tÇm ar maš¥nas iedarbinÇšanu, kuras var rasties, ja šie net¥rumi iežs. 3) Gad¥jumÇ kad ir jÇpiek∫st pie maš¥nas apakšïjas da∫as, maš¥na ir jÇnoliec vien¥gi uz to pusi, kura ir norÇd¥ta dzinïja rokasgrÇmatÇ, turklÇt ir jÇseko attiec¥gajiem norÇd¥jumiem. Ja jÇveic naža apkope, samontïjiet to tÇdÇ sec¥bÇ, kÇ parÇd¥ts attïlÇ, uzman¥gi sekojot tam, lai centrÇlÇ skrve (1) tiktu pievilkta l¥dz katram naža tipam norÇd¥tÇjai vïrt¥bai. Pareizo siksnas nospriegojumu panÇk ar uzgriež¿a (1) pal¥dz¥bu - jÇsasniedz norÇd¥tÇ vïrt¥ba (6 mm). • Mode∫iem, kuriem ir atspere, tÇs optimÇlais garums (ar ieslïgtu vilkmi) ir 51 - 52 mm, un to var regulït ar regula- tora pal¥dz¥bu (2). • Mode∫iem, kam nav atsperes, regulators (2) ir jÇiestata tÇdÇ veidÇ, ka vads (3) k∫st nedaudz va∫¥gs, kad svira (4) ir atlaistÇ stÇvokl¥. Kontrolïjiet e∫∫as l¥meni un uzpildiet to atbilstoši norÇd¥jumiem, kas sniegti grÇmati¿a par motoru. E∫∫ojiet rotïjošo da∫u asis un savienojumus. Lai no jauna uzlÇdïtu izlÇdïjušos akumulatoru, pie- slïdziet to akumulatora lÇdïtajam (1) atbilstoši norÇd¥jumiem, kas sniegti grÇmati¿Ç par akumulatora apko- pi. Ja ir sagaidÇms, ka p∫aujmaš¥nu ilgÇku laiku nelietos, atvienojiet akumulatoru no motora kabe∫iem, taãu nodrošiniet labu lÇdi¿a l¥meni. ZÇles p∫aujmaš¥nas iekšïjas da∫as mazgÇšanai izmantojiet atbilstošo uzgali (1) dens caurules pieslïgšanai. MazgÇšanas laikÇ vienmïr stÇviet aiz p∫aujmaš¥nas roktura. Ja radušÇs jebkÇdas neskaidr¥bas vai problïmas, noteikti sazinieties ar tuvÇko pal¥dz¥bas dienestu vai vietu, kur iegÇdÇjÇties iekÇrtu. 4.5 4.4 4.3 4.2 4.1 4. PARASTÅ APKOPE 3.4 3.3 3.2 3.1 3. ZÅLES PπAUŠANA 1 2 1 2 4 4 5 3 6 1 1 2 3 6 mm 1 1 2 3 4 1.2 2.1 2.22.3 3.1 4.3 4.24.4 3.3 3.4 2.4 1.5 1 2 3 3.2 1A 21 22 2627 27 25 21 23 24 22 26 25 1.4a 1.4b 1.4c 1 4.5 1 - 40-45 Nm (4-4,5 kgm)1 - 35-40 Nm (3,5-4 kgm) 4.1 1.3 2 134 5 6 7 1.1
NORMAS DE USO NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns componentes já montados. Para montar o pára-pedras (1), inserir o engate da mola (2) no respectivo furo do chassis e introduzir a extre- midade esquerda o perno (3) no furo do suporte esquerdo (4). Alinhar a outra extremidade do perno com o respectivo furo do suporte direito (5) e, com o auxílio de uma chave de parafusos, empurrar o perno no furo até tornar acessí- vel a caneladura (6) e inserir, pela parte interna, o gancho (7) conforme indicado. Colocar na posição de trabalho a parte inferior do braço (1), já montada anteriormente, e bloqueá-la median- te o manípulo inferior (2). Montar a parte superior (3) utili- zando o conjunto de parafusos (4) entregue com o apa- relho, tendo o cuidado de posicionar correctamente a cor- rediça em espiral (5) do cabo de arranque. Fixar os cabos dos comandos utilizando as braçadeiras (6). Soltando o manípulo (2), é possível regular o braço em três alturas diferentes. Montar o quadro de controlo (1) ou (1A) seguindo as sequências descritas para cada tipo. Para o quadro de controlo “1A”, prestar atenção para montar correctamente os manípulos (2-curto) e (3-comprido, se previsto). Em caso de saco rijo, montar as duas partes (1) e (2), tendo cuidado de introduzir a fundo os engates nos assentos, até sentir o seu accionamento. Em caso houver o saco de tela,introduzir a armação (11) no saco (12) e engatar todos os perfis de plá- stico (13), ajudando-se com uma chave de fenda conforme indicado na ilustração. Em caso de saco de plástico e tela: Com a parte de plástico (22) invertida, meter todos os olhais do bordo (23) da parte de tela (21) nos engates (24) da parte de plá- stico, a começar por uma extremidade. Colocar os dois elementos laterais da armação (25) nas aberturas da tela. Colocar os dois terminais da armação (25) nas sedes e enganchar o perfil em plástico (26) na parte central da armação. Fixar a estrutura na parte de plástico com os parafusos (27). Nos modelos provistos de arranque eléctrico, ligar o cabo da bateria ao conector do conjunto de conexões geral da relvadeira. O acelerador (1) e a mudança de velocidades (2) (se for prevista) são comandados pelas respectivas alavancas, cujas posições são indicadas nas respectivas plaquinhas. O freio da lâmina é comandado pela alavanca (1) que, para o arranque e durante o funcionamento da relva- deira, será preciso ter contra o braço. Ao soltar a alavanca, o motor pára. Nos modelos de tracção, o avanço das relvadeiras dá-se empurrando a alavanca (1) para o braço. Ao soltar a alavanca, a relvadeira pára de avançar. A regulação da altura de corte é feita desbloquean- do o botão (1) e levantando ou premendo o chassis até à posição desejada, indicada pela seta. EXECUTAR A OPERAÇÃO COM A LÂMINA PARADA. 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES 1.5 1.4c 1.4b 1.4a 1.3 1.2 1.1 1. CONCLUIR A MONTAGEM PT Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o saco rijo (1) ou o saco de tela (2) conforme indicado nas respectivas ilustrações. Para o arranque, seguir as indicações do livrete do motor, em seguida puxar a alavanca do travão da lâmina (1) para o braço e dar um puxão firme ao botão do cabo de arranque (2). Nos modelos provistos de arranque eléctrico, virar a chave de ligação (3). O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes sempre à mesma altura e alternadamente nas duas direcções. Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1) do freio e desligar a tampa da vela (2). Nos modelos que são provistos disso, tirar a chave de ligação (3). ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qual- quer operação na relvadeira. IMPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa é indispensável para manter ao longo do tempo os níveis de segurança e as prestações originais da máquina. 1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer operação de limpeza, manutenção ou regulação da máquina. 2) Lavar a máquina cuidadosamente com água depois de cada corte; remover os detritos de grama e a lama acu- mulados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possam dificultar o arranque sucessivo. 3) Se for necessário ter acesso à parte inferior, inclinar a máquina exclusivamente pelo lado indicado no manual do motor, seguindo as relativas instruções. No caso de intervenções na lâmina, montá-la nova- mente seguindo a sequência indicada na ilustração, pre- stando atenção de apertar o parafuso central (1) nos valo- res indicados para cada tipo de lâmina. Regular com a tensão correcta a correia através da porca (1), até obter a medida indicada (6 mm). • Nos modelos que possuem a mola, o comprimento ópti- mo da mola (com tracção engatada) é de 51-52 mm, regulável mediante o registo (2). • Nos modelos sem mola, o registo (2) deve ser regulado de modo que o fio (3) fique ligeiramente solto, com a ala- vanca (4) não accionada. Controlar o nível do óleo e atestar segundo as indi- cações do livrete do motor. Olear os pernos e as articu- lações das rodas. Para recarregar uma bateria descarregada, ligá-la ao carregador de baterias (1) segundo as instruções do livrete de manutenção da bateria. Se forem previstos lon- gos períodos de inactividade da relvadeira, desligar a bateria do conjunto de conexões do motor assegurando, de qualquer modo, um bom nível de carga. No que diz respeito à lavagem interna da relvadei- ra, empregar a conexão adequada (1) para a mangueira da água. Durante a lavagem posicionar-se sempre atrás do braço da relvadeira. Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em con- tactar o Serviço de Assistência mais perto ou o Seu Vendedor. 4.5 4.4 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA 3.4 3.3 3.2 3.1 3. CORTE DA RELVA èêÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà è èê êà àå åÖ Öó óÄ Äç çà àÖ Ö –– ÇÇ ÏÏÓ ÓÏ Ï ÂÌ ÌÚ Ú ÔÔÓ ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚Í ÍË Ë ÌÌ ÂÍ ÍÓ ÓÚ ÚÓ Ó ˚ ˚Â Â Û ÛÒ ÒÚ Ú Ó ÓÈ ÈÒ ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡ ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú ··˚ ˚Ú Ú¸ ¸ ÛÛÊ Ê  ÛÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚ΠΠÂÌ Ì˚ ˚ Ì̇ ‡ Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì Â. . ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ (1) ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÍÂÔÎÂÌË ÔÛÊËÌ˚ (2) ‚ ÒÔˆˇθÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ¯‡ÒÒË Ë ‚‚‰Ëڠ΂˚È ÍÓ̈ ÓÒË (3) ‚ ÓÚ‚ÂÒÚˠ΂ÓÈ ÓÔÓ˚ (4). ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ‰Û„ÓÈ ÍÓ̈ ÓÒË Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ Ô‡‚ÓÈ ÓÔÓ˚ (5) Ë, ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÓÚ‚ÂÚÍË, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÓÒ¸ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÎÒfl ‰ÓÒÚÛÔ Í Í‡Ì‡‚Í (6). à ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ Ì ÔÛÊËÌÍÛ (7), Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ. ÇÂÌËÚ ‚ ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ‡Ì ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓÈ Û˜ÍË (1), Ë Á‡ÍÂÔËڠ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌËÊÌËı ÛÍÓflÚÓÍ (2). èËÍÂÔËÚ ‚ÂıÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ (3) ‚ıÓ‰fl˘ËÏ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÍÂÔÂÊÓÏ (4), ÒΉfl Á‡ Ô‡‚ËθÌ˚Ï ‡ÁÏ¢ÂÌËÂÏ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ÒÔˇÎË (5) ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó ÚÓÒ‡. á‡ÍÂÔËÚ ͇·ÂÎË/ÚÓÒËÍË Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ıÓÏÛÚ‡ÏË (6). éÒ··Îflfl ÛÍÓflÚÍË (2), ÏÓÊÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ Û˜ÍÛ Ì‡ ÚË ‡Á΢Ì˚ Á̇˜ÂÌËfl ‚˚ÒÓÚ˚. åÓÌÚËÛÈÚ ˘ËÚÓÍ (1), ËÎË (1A) ÒΉÛfl ÔË- ‚‰ÂÌÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ÚËÔ‡. èË Ì‡Î˘ËË ˘ËÚ͇ "1Ä" Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ Ô‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Û˜ÍË (2 - ÍÓÓÚ͇fl) Ë (3 - ‰ÎËÌ̇fl, ÂÒÎË Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl). è è Ë Ë Ì̇ ‡Î ÎË Ë˜ ˜Ë ËË Ë ÊÊ ÂÒ ÒÚ ÚÍ ÍÓ Ó„ „Ó Ó ÏÏ ¯ ¯Í ͇ ‡: : ÒÓ·ÂËÚ ‰‚ ˜‡ÒÚË (1) Ë (2), Ó·‡˘‡fl ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÍÂÔÎÂÌËfl ‚ „ÌÂÁ‰‡, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÎ˚¯‡ÎÒfl ˘ÂΘÓÍ. è è Ë Ë Ì̇ ‡Î ÎË Ë˜ ˜Ë ËË Ë ÚÚÍ Í‡ ‡Ì ÌÓ Ó„ „Ó Ó ÏÏ ¯ ¯Í ͇ ‡: : ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Í‡Í‡Ò (11) ‚ ϯÓÍ (12) Ë Á‡ˆÂÔËÚ ‚Ò Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔÓÙËÎË (13), ÔÓÏÓ„‡fl Ò· ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. Ç Ç ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÏÏ ¯ ¯Í ͇ ‡ ËËÁ Á ÔÔΠ· ‡Ò ÒÚ ÚË ËÍ Í‡ ‡ ËË Ú ÚÍ Í‡ ‡Ì ÌË Ë: : è‚ÂÌÛ‚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Û˛ ˜‡ÒÚ¸ (22), ̇‰Â̸Ú ‚Ò ÔÂÚÎË ÍÓÏÍË ÔÂËÏÂÚ‡ (23) ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Ú͇ÌË (21) ̇ ÍÂÔÎÂÌËfl (24) Ô·ÒÚχÒÒÓ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË, ̇˜Ë̇fl Ò Ó‰ÌÓ„Ó ÍÓ̈‡. ǂ‰ËÚ ‰‚‡ ·ÓÍÓ‚˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ͇͇҇ (25) ‚ Û¯ÍË Í‡Í‡Ò‡. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚‡ ̇ÍÓ̘ÌË͇ ͇͇҇ (25) ‚ „ÌÂÁ‰‡ Ë Á‡ˆÂÔËÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ÔÓÙËθ (26) Á‡ ˆÂÌڇθÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ͇͇҇. èËÍÂÔËÚÂ Í‡Í‡Ò Í Ô·ÒÚχÒÒÓ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ËÌÚÓ‚ (27). Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ÔÓ‰- ÒÓ‰ËÌËÚ¸ ͇·Âθ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Í Ó·˘ÂÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ ÔÓ‚Ó‰ÍË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÄÍÒ·ÚÓ (1) Ë Â„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË (2) (ÂÒÎË Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl) ÛÔ‡‚Îfl˛ÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË ˚˜‡„‡ÏË, ÔÓÎÓÊÂÌË ÍÓÚÓ˚ı Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl Ú‡·Î˘͇ÏË. íÓÏÓÁ ÌÓʇ ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ˚˜‡„ÓÏ (1); Â„Ó ÌÛÊÌÓ ÔËÊËχڸ Í ÛÍÓflÚÍ ÔË Á‡ÔÛÒÍÂ Ë ‡·ÓÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ˚˜‡„‡ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl. Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ‰‚ËÊÂÚÒfl ‚Ô‰, ÍÓ„‰‡ ˚˜‡„ (1) ÔËÊ‡Ú Í ÛÍÓflÚÍÂ. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ˚˜‡„‡ Ó̇ ÔÂÂÒÚ‡ÂÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ‚Ô‰. Ç˚ÒÓÚÛ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl „ÛÎËÛ˛Ú ‡Á·ÎÓÍËÓ- ‚‡ÌËÂÏ ÍÌÓÔÍË (1) Ë ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ËÎË ÓÔÛÒ͇ÌËÂÏ ¯‡ÒÒË ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÍÓÚÓÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ÒÚÂÎÍÓÈ. éèÖêÄñàû Çõèéãçüûí ë éëíÄçéÇãÖççõå çéÜéå. 2.4 2.3 2.2 2.1 2 2. . ééè èà àë ëÄ Äç çà àÖ Ö ééê êÉ ÉÄ Äç çé éÇ Ç ììè èê êÄ ÄÇ Çã ãÖ Öç çà àü ü 1.5 1.4c 1.4b 1.4a 1.3 1.2 1.1 1 1. . ááÄ ÄÇ ÇÖ Öê êò òÖ Öç çà àÖ Ö ååé éç çí íÄ ÄÜ ÜÄ Ä RU èÓ‰ÌËÏËÚ Á‡˘ËÚÛ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ Ë Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ÊÂÒÚÍËÈ Ï¯ÓÍ (1) ËÎË Ú͇Ì˚È (2), Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ËÒÛÌ͇ı. ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ÒΉÛÈÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflı ‰Îfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Á‡ÚÂÏ ÔËÊÏËÚ ÚÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ÌÓʇ (1) Í ÛÍÓflÚÍÂ Ë ÂÁÍÓ ‰ÂÌËÚ Á‡ Û˜ÍÛ ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó ÚÓÒ‡ (2). Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÒÚ‡ÚÂÓÏ ÔÓ‚ÂÌËÚ Íβ˜ Á‡ÊË„‡ÌËfl (3). ɇÁÓÌ ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ ·ÓΠ‡ÍÍÛ‡ÚÌ˚È ‚ˉ, ÂÒÎË Ú‡‚Û Ò͇¯Ë‚‡Ú¸ ‚Ò„‰‡ ̇ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ÒÓÚÂ Ë ÔÓӘ‰ÌÓ ‚ ‰‚Ûı ̇ԇ‚ÎÂÌËflı. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ÚÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ (1) Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë (2). Ç˚ÌÛÚ¸ Íβ˜ Á‡ÊË„‡ÌËfl (3) ‚ ÚÂı ÏÓ‰ÂÎflı, „‰Â ÓÌ ÂÒÚ¸. ÑéÜÑàíÖëú èéãçéâ éëíÄçéÇäà çéÜÄ Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ò „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. Ç ÇÄ ÄÜ Üç çé é –– ÑÑÎ Îfl fl ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , ˜˜Ú ÚÓ Ó· ·˚ ˚ Ì̇ ‡‰ ‰Ó ÓΠ΄ „Ó Ó ÓÓ· ·Â ÂÒ ÒÔ Ô ˜ ˜Ë ËÚ Ú¸ ¸ · ·Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÛ Û˛ ˛ ‡ ‡· ·Ó ÓÚ ÚÛ Û ËË ÒÒÓ Óı ı ‡ ‡Ì ÌË ËÚ Ú¸ ¸ ÔÔ  ‚ ‚Ó ÓÌ Ì‡ ‡˜ ˜‡ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚  ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë Ë  ı ı‡ ‡ ‡ ‡Í ÍÚ ÚÂ Â Ë ËÒ ÒÚ ÚË ËÍ ÍË Ë Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì˚ ˚, , ÌÌ ÂÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ ÏÓ Ó Â Â„ „Û ÛÎ Îfl fl Ì ÌÓ Ó ËË Ú Ú˘ ˘‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ÔÔ Ó Ó‚ ‚Ó Ó‰ ‰Ë ËÚ Ú¸ ¸ ÚÚ Âı ıÓ Ó· ·Ò ÒÎ ÎÛ ÛÊ ÊË Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ë Â. . 1) è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ, ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË Â„ÛÎËÓ‚Í χ¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔÎÓÚÌ˚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚. 2) í˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚Ó‰ÓÈ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl; Û‰‡ÎflÈÚ ÓÒÚ‡ÚÍË Ú‡‚˚ Ë „flÁ¸, ÒÍÓÔË‚¯ËÂÒfl ‚ÌÛÚË ¯‡ÒÒË, Ú‡Í Í‡Í, Á‡ÒÓıÌÛ‚, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ¸ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÔÛÒÍ. 3) ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂÒÚË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË Ï‡¯ËÌ˚, ̇ÍÎÓÌflÈÚ χ¯ËÌÛ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÚÓÚ ·ÓÍ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á‡Ì ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÔËÎÓ- ÊÂÌÌÓÏ Í ‰‚Ë„‡ÚÂβ, Ë ÒΉÛÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Û͇Á‡ÌËflÏ, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. èË ÓÔ‡ˆËflı ̇ ÌÓÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÏÂÒÚÓ, ‚˚ÔÓÎÌflfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸, Û͇Á‡ÌÌÛ˛ ̇ ËÒÛÌÍÂ; ÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ˆÂÌڇθÌ˚È ‚ËÌÚ (1) ·˚Î Á‡ÚflÌÛÚ Ò ÏÓÏÂÌÚÓÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ÚËÔ‡ ÌÓʇ. 臂ËθÌÓ ̇ÚflÊÂÌË ÂÏÌfl ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „‡ÈÍË (1) ‚ÔÎÓÚ¸ ‰Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó ‡Áχ (6 ÏÏ). – Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò ÔÛÊËÌÓÈ Â ÓÔÚËχθ̇fl ‰ÎË̇ (ÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ Úfl„Ó‚ÓÏ ‡„„‡ÚÂ) ‡‚̇ 51-52 ÏÏ Ë Â„ÛÎËÛÂÚÒfl „ÛÎflÚÓÓÏ (2). – Ç ÏÓ‰ÂÎflı ·ÂÁ ÔÛÊËÌ˚ „ÛÎflÚÓ (2) ̇Òڇ˂‡˛Ú Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰ (3) Ò΄͇ ÔÓ‚Ë҇ΠÔË ˚˜‡„ (4) ‚ ̇·Ó˜ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. èӂ¸Ú ÛÓ‚Â̸ χÒ· Ë ‰ÓÎÂÈÚ Òӄ·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÏ ‚ ËÌÒÚÛ͈Ëflı ‰Îfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ëχʸÚ ÓÒË Ë ¯‡ÌË˚ ÍÓÎÂÒ. ÑÎfl Á‡fl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ Â„Ó Í Á‡fl‰ÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û (1) Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ÖÒÎË ‚˚ Ô·ÌËÛÂÚ Ì ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ‰Ó΄Ó ‚ÂÏfl, ÌÛÊÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÓÚ ÔÓ‚Ó‰ÍË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÔÓ‚Âflfl, ˜ÚÓ ÛÓ‚Â̸ Â„Ó Á‡fl‰ÍË ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓÍËÈ. ÑÎfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓÏ˚‚ÍË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ¯Úۈ (1) ‰Îfl ¯Î‡Ì„‡. ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÓÏ˚‚ÍË ‚Òڇ̸Ú Á‡ Û˜ÍÓÈ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. èË Î˛·˚ı ÒÓÏÌÂÌËflı ËÎË ÔÓ·ÎÂχı Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ÔÛÌÍÚ ÚÂıÒ‚ËÒ‡ ËÎË Í ‚‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ. 4.5 4.4 4.3 4.2 4.1 4 4. . ííÖ Öä äì ìô ôÖ ÖÖ Ö ííÖ Öï ïé éÅ Åë ëã ãì ìÜ Üà àÇ ÇÄ Äç çà àÖ Ö 3.4 3.3 3.2 3.1 3 3. . ëëä äÄ Äò òà àÇ ÇÄ Äç çà àÖ Ö ííê êÄ ÄÇ Çõ õ √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ™∏ª∂πø™∏ - ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ (1) ‚¿ÏÙ ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (2) ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ Û·Û› Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ (3) ÛÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (4). ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ (5) ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ηÈ, Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡, ÛÚÒÍÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ ÛÙËÓ Ô‹ ̤¯ÚÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË (6) Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ (7), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È. ∂·Ó·Ê¤Ú·Ù ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (1), ‹‰Ë ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ÓÔ, Î·È ÌÏÔοÚÂÙ¤ ÙÔ Ì ÙÔÓ Î¿Ùˆ ÌÔ¯Ïfi (2). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ (3) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ (4) Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (5) Ô˘ Ô‰ËÁ› ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ (6). §·ÛοÚÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (2) Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Û ÙÚ›· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ‡„Ë. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· (1) ‹ (1∞) ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ οıÂ Ù‡Ô˘. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ˘ ›Ó·Î· "1∞", ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Ù· fiÌÔÏ· (2-ÎÔÓÙfi) Î·È (3-Ì·ÎÚ‡, ·Ó ÚԂϤÂÙ·È). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÛÎÏËÚÔ‡ Û¿ÎÔ˘, Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÙÌ‹Ì·Ù· (1) Î·È (2) ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ Û¿ÎÔ˘, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ (11) ÛÙÔ Û¿ÎÔ (12) Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ fiÏ· Ù· Ï·ÛÙÈο ÚÔÊ›Ï (13), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ï·ÛÙÈÎÔ‡ Î·È ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ Û¿ÎÔ˘: ªÂ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ̤ÚÔ˜ (22) ·Ó·Ô‰ÔÁ˘ÚÈṲ̂ÓÔ, ‚¿ÏÙ fiϘ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ ÂÚÈ̤ÙÚÔ˘ (23) ÙÔ˘ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ ̤ÚÔ˘˜ (21) ÛÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ (24) ÙÔ˘ Ï·ÛÙÈÎÔ‡ ̤ÚÔ˘˜, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙË Ì›· ¿ÎÚË. ¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ‰‡Ô Ï·˚Ó¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ (25) ÛÙ· ÂÚ¿ÛÌ·Ù· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. µ¿ÏÙ ٷ ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ (25) ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÚÔÊ›Ï (26) ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÙÌ‹Ì· Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (27). ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛË, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÁÂÓÈ΋˜ ηψ‰›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ∆Ô Áο˙È (1) Î·È Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (2) (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜, ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ı¤ÛÂȘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÈӷΛ‰Â˜. TÔ ÊÚ¤ÓÔ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÚ·‚ËÁ̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿. ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘, Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) ÛÚˆÁ̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÚÔ¯ˆÚ¿. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÍÂÌÏÔοÚÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (1) Î·È ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Û·Û› ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË, Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜. ∂∫∆∂§∂™∆∂ ∞À∆∏¡ ∆∏¡ ∂¡∂ƒ°∂π∞ ª∂ ∆√ ª∞Ã∞πƒπ ∫√¶∏™ ™∆∞ª∞∆∏ª∂¡√. 2.4 2.3 2.2 2.1 2. ¶EPI°PAºH TøN XEIPI™MøN 1.5 1.4c 1.4b 1.4a 1.3 1.2 1.1 1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H EL ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ÛÎÏËÚfi Û¿ÎÔ (1) ‹ ÙÔÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Û¿ÎÔ (2) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÈÎfiÓ˜. °È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ (2). ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛ˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù˘ Ì›˙·˜ (3). O ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ (1) Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (2). ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÎÏÂȉ›, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ·fi ÙË Ì›˙· (3). ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¶∂ƒπª∂¡∂∆∂ ¡∞ ∞∫π¡∏∆√¶√π∏£∂π ∆√ ª∞Ã∞πƒπ. ™∏ª∞¡∆π∫√ – ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘. 1) ºÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ·fi οı ¤̂·ÛË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. 2) ¶Ï¤ÓÂÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ Î·È Ï¿Û˘ Ô˘ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó Î·ıÈÛÙÒÓÙ·˜ ‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÎΛÓËÛË. 3) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜, Á›ÚÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â¤Ì‚·Û˘ ÛÙË Ï›‰·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ‚›‰· (1) Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· οıÂ Ù‡Ô Ì·¯·ÈÚÈÔ‡. ∆Ô ÛˆÛÙfi Ù¤Óو̷ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ (1), ̤¯ÚÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ (6 mm). - ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ, ÙÔ È‰·ÓÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (Ì ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË) Â›Ó·È 51-52 mm, Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ Ù˘ ‚›‰·˜ (2). - ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ¯ˆÚ›˜ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ, Ë ‚›‰· (2) Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÓÙ›˙· (3) Ó· Â›Ó·È Ï›ÁÔ ¯·Ï·Ú‹, Ì ÙÔ Ï‚Ȥ (4) Û ı¤ÛË ËÚÂÌ›·˜. EϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. §·‰ÒÛÙ ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ Î·È ÙÔ˘˜ ¿ÍÔÓ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ. °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ ¿‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (1) Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ. °È· ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi χÛÈÌÔ ÙÔ˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Ú·ÎfiÚ (1) ÁÈ· ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÓÂÚÔ‡. K·Ù¿ ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ Ó· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ‹ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÌË ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ AÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜. 4.5 4.4 4.3 4.2 4.1 4. TAKTIKH ™YNTHPH™H 3.4 3.3 3.2 3.1 3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY Realizzazione: EDIPROM - Bergamo MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà RU LV EL PT ES 71505147/0 CORTADORA DE PASTO • RELVADEIRA ç√√∫√¶∆π∫√• ZÅLIENU PπAUJMAŠ±NA É ÉÄ Äá áé éç çé éä äé éë ëà àã ãä äÄ Ä IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del motor antes de poner en funcionamiento el motor por primera vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque. IMPORTANTE: E conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete do motor, antes de accionar o motor pela primeira vez. ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida. ™HMANTIKO: ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ƒ√™√Ã∏! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. SVAR±GI: Uzman¥gi izlasiet norÇd¥jumus grÇmati¿Ç par motoru, un tikai pïc tam pirmo reizi iedarbiniet motoru. UZMAN±BU! PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni pirms iedarbiniet motoru. : , . ! . 995.703.129 DOLMAR GmbHJenfelder Straße 38 / D-22045 Hamburg / Germany PM-4850 PM-4850S
Riesgo de corte.Cuchillas en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamiento de la cuchilla. Perigos de cortes. Lâminas em movimento. Nunca introduzir mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎÔ‹˜. M·¯·›ÚÈ Û ΛÓËÛË. MË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜. SagriešanÇs risks. Asmens ir kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas asmens. Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë Â: : éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚. Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl ÌÓÊÂÈ. Atención: Desconectar el casquillo de la bujía y leer las intrucciones antes de efectuar cualquier operación de manutención o reparación. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação. ¶ÚÔÛÔ¯‹: AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÂÈÛ΢‹. Uzman¥bu: Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes vai remonta darbus, atvienojiet sveces apvalku un izlasiet instrukciju. Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë Â: : éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.Atención: Leer el libro de instruc- ciones antes de usar la máquina. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Uzman¥bu:Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lie- tot maš¥nu. Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë Â: : éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. NORMAS DE SEGURIDADQUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está desti- nado, o sea, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máqui- na. 3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la suficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 4) No utilizar nunca la cortadora de pasto: – Con personas, sobre todo niños, o animales en las cercaní- as; – Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias considera- das nocivas para su capacidad de reflejo y atención. 5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades. 1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas. 2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.). 3) ¡ATENCION: PELIGRO! La gasolina es muy inflamable: – Conservar el carburante en contenedores adecuados; – Echar el carburante sirviéndose de un embudo sólo al aire libre y no fumar durante esta operación ni cada vez que se maneje el carburante; – Llenar el depósito antes de poner en marcha el motor; no añadir gasolina ni quitar el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente; – Si pierde gasolina no encender el motor; alejar la cortadora de pasto del área en la que se ha vertido el carburante y evitar provocar un incendio hasta que el carburante se evapore y los vapores de gasolina se disuelvan; – Volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones del depó- sito y del contenedor de gasolina. 4) Sustituir los silenciadores defectuosos. 5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibrado. 6) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones de salida (saco o parapiedras). 1) No accionar el motor en espacios cerrados porque pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 3) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada. 4) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terre- nos inclinados. 5) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le arrastre. 6) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arri- ba abajo. 7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pendientes. 8) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°. 9) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí. 10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto C) DURANTE EL CORTE B) OPERACIONES PRELIMINARES A) APRENDIZAJE ESpara transportarlo mientras se atraviesa superficies no herbo- sas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar. 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las proteccio- nes están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcan- ce un número de revoluciones excesivo. 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruc- ciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla. 15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en marcha. Efectuar la puesta en marcha sobre una superficie llana y sin obstáculos, o bien, sobre hierba alta. 16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida. 17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento. 18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: – Antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de desatascar el transportador de salida; – Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla o trabajar con él; – Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina; – Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo. (Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle remedio); 19) Parar el motor: – Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia. En los modelos con encendido eléctrico quitar también la llave; – Antes de echar gasolina; – Cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco; – Antes de regular la altura del corte. 20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la alimenta- ción del carburante al final del trabajo, siguiendo las instruc- ciones que aparecen en el libro del motor. 21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de segu- ridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango. 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurar- se que la máquina esté siempre en condiciones de funciona- miento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación. 2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en el depósi- to en un local en el que los vapores de gasolina pudieran llegar hasta una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor. 3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortadora de pasto en un lugar cualquiera. 4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el motor, el silenciador de salida, el alojamiento de la batería y la zona de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hier- ba cortada en el interior de un local. 5) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para veri- ficar su usura o deterioro. 6) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío. 7) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchi- lla. 8) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. 9) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con partes usuradas o dañadas. Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siem- pre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad. 10) Cada vez que desee maniobrar, transportar o inclinar la máquina, será necesario: – utilizar guantes robustos de trabajo; – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo. D) MANUTENCION Y ALMACENAJE DROŠ±BAS NOTEIKUMIJÅIEVîRO RÌP±GI! 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar p∫aujmaš¥nas vad¥bas r¥kiem un pareizu p∫aujmaš¥nas lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït motoru. 2) Lietojiet p∫aujmaš¥nu tikai tam, kam tÇ paredzïta, respekt¥vi, zÇles p∫aušanai un savÇkšanai. Jebkurš cits pie- lietojums var izrÇd¥ties b¥stams un rad¥t maš¥nai bojÇjumus. 3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet, ka p∫aujmaš¥nu lieto bïrni vai cilvïki, kas nav nepieciešamÇ l¥men¥ iepazinušies ar instrukciju. VietïjÇ likumdošanÇ var bt noteikts minimÇlais vecums, kÇdÇ dr¥kst strÇdÇt ar p∫aujmaš¥nu. 4) Nelietojiet p∫aujmaš¥nu: – ja tuvumÇ atrodas cilvïki, it seviš i – bïrni, vai dz¥vnieki; – ja lietotÇjs ir ie¿ïmis medikamentus vai citas vielas, kas tiek uzskat¥tas par reakcijas vai uzman¥bas spïju kavïjošÇm. 5) Atcerieties, ka operators jeb lietotÇjs ir atbild¥gs par nelaimes gad¥jumiem vai neparedzïtÇm situÇcijÇm, kas var rasties citÇm personÇm vai vi¿u ¥pašumam. 1) P∫aušanas laikÇ vienmïr valkÇjiet stingrus apavus un garÇs bikses. StrÇdÇjot ar p∫aujmaš¥nu, nedr¥kst iet ar basÇm kÇjÇm vai valkÇt va∫ïjas sandales. 2) PÇrbaudiet rp¥gi visu darba lauku un novÇciet visu, kam varïtu uzgrsties maš¥na vai kas varïtu sabojÇt maš¥nas griezïjda∫u un dzinïju (akme¿us, zarus, metÇla vadus, kaulus, u.c.). 3) UZMAN±BU: B±STAMI! Benz¥ns ir ∫oti viegli uzliesmojošs. – glabÇjiet degvielu piemïrotÇs kannÇs; – uzpildiet degvielu ar piltuves pal¥dz¥bu, veiciet to tikai Çrpus telpÇm, kÇ ar¥ nesmï ïjiet, kad veicat šo vai kÇdu citu darb¥bu ar degvielu; – uzpild¥šanu veiciet pirms motora ieslïgšanas; nelejiet iekšÇ benz¥nu un neno¿emiet tvertnes vÇci¿u, kad motors darbojas vai ir karsts; – ja notiek benz¥na noplde, neieslïdziet motoru, bet gan attÇliniet p∫aujmaš¥nu no vietas, kur izlijis benz¥ns, rau- gieties, lai nerastos aizdegšanÇs iespïja, kamïr degviela nav iztvaikojusi un benz¥na tvaiki nav izkl¥duši. – vienmïr atlieciet vietÇ un labi noslïdziet benz¥na tvertnes un glabÇšanas kannas vÇci¿us; 4) Nomainiet defekt¥vus klusinÇtÇjus. 5) Pirms sÇkat lietot p∫aujmaš¥nu, veiciet vispÇrïju tÇs pÇrbaudi, ¥pašu uzman¥bu pievïršot asme¿u stÇvoklim, kÇ ar¥ kontrolïjiet, vai griešanas elementu grupas skrves nav nodilušas vai bojÇtas. Nomainiet uzreiz visu asme¿u bloku un bojÇtÇs vai nodilušÇs skrves, lai saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru. 6) Pirms sÇkat darbu, uzmontïjiet izejas aizsargelementus (maisu vai akme¿u atgrdïju). 1) Nedarbiniet motoru slïgtÇs telpÇs, jo var uzkrÇties b¥stamÇ tvana gÇze – CO. 2) StrÇdÇjiet tikai dienas gaismÇ, vai ar¥ labÇ mÇksl¥gajÇ apgaismojumÇ. 3) Ja iespïjams, nep∫aujiet slapju zÇli. 4) StrÇdÇjot uz sl¥pa zemes gabala, visu laiku centieties atrasties uz stabila atbalsta punkta. 5) NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet, bet tikai ejiet. Ne∫aujiet p∫aujmaš¥nai js vilkt. 6) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevis augšup vai lejup pa nogÇzi. 7) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli uzman¥gi. 8) Nep∫aujiet zÇlÇjus, kas atrodas uz zemes gabaliem ar sl¥pumu, kas ir lielÇks par 20. 9) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz savu C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ B) SAGATAVOŠANÅS A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU LVpusi. 10) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ veidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, kÇ ar¥ kad p∫aujmaš¥nu transportï uz p∫aujamo zÇlÇju vai no tÇ. 11) Nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles savÇkšanas maisa vai akme¿u atgrdïja. 12) NepÇrveidojiet motora iestat¥jumus un nelieciet moto- ram izveidot palielinÇta apgriezienu skaita rež¥mu. 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u tran- smisijas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru. 14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai, kÇ ar¥ turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens. 15) NesagÇziet p∫aujmaš¥nu sl¥pi, kad to iedarbinÇt. Ieslïgšana jÇveic uz l¥dzenas virsmas, uz kuras nav š ïrš∫u un garas zÇles. 16) Netuviniet rokas un kÇjas l¥dzÇs vai zem rotïjošÇm da∫Çm. Vienmïr turieties pietiekamÇ atstatumÇ no izpldes atveres. 17) Nepaceliet un netransportïjiet p∫aujmaš¥nu, kad ir ieslïgts motors. 18) Izslïdziet motoru un iz¿emiet aizdedzes auklu: – pirms sÇkat jebkÇdus darbus zem griešanas plÇtnes vai atblo ïjat izpldes kanÇlu; – pirms sÇkat pÇrbaud¥t, t¥r¥t vai veikt citas darb¥bas ar p∫aujmaš¥nu; – kad esat uzdrušies sveš ermenim. PÇrbaudiet, vai p∫aujmaš¥nai nav radušies bojÇjumi un veiciet nepie- ciešamo remontu, pirms atsÇkat lietot maš¥nu; – ja p∫aujmaš¥nai tiek konstatïta anomÇla vibrÇcija (nekavïjoties meklïjiet vibrÇcijas cïloni un centieties to novïrst). 19) Izslïdziet motoru: – vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez uzraudz¥bas. Mode∫iem ar elektrisko startïšanu jÇiz¿em ar¥ atslïga; – pirms sÇkat degvielas uzpild¥šanu; – katrreiz, kad tiek no¿emts vai uzmontïts nop∫autÇs zÇles savÇkšanas maiss; – pirms sÇkat regulït p∫aušanas augstumu. 20) Samaziniet gÇzi, pirms apturat motoru. Aizveriet deg- vielas padevi, kad esat beiguši darbu, saska¿Ç ar norÇd¥jumiem, kas sniegti motora instrukcijas grÇmati¿Ç. 21) Darba laikÇ vienmïr turieties drošÇ attÇlumÇ no rotïjošÇ asmens, kÇ to jau nosaka roktura garums. 1) Rpïjieties lai uzgriež¿i un skrves btu pieskrvïti, lai maš¥nas darb¥bas apstÇk∫i tÇdïjÇdi btu droši. Btiski ir veikt regulÇru apkopi – lai maš¥nas darb¥ba btu gan droša, gan ar¥ saglabÇtu efektivitÇti. 2) Neuzpildiet p∫aujmaš¥nas tvertni ar benz¥nu tÇdÇ vietÇ, kur benz¥na tvaiki var saskarties ar liesmu, dzirksteli vai spïc¥gu siltuma avotu. 3) πaujiet motoram atdzist, pirms novietojat p∫aujmaš¥nu jebkÇdÇ telpÇ. 4) Lai samazinÇtu aizdegšanÇs risku, uzturiet motoru, izpldes klusinÇtÇju, akumulatora nodal¥jumu un benz¥na glabÇšanas vietu br¥vu no zÇles paliekÇm, lapÇm un pÇrlieka e∫∫as daudzuma. NeatstÇjiet konteinerus ar nop∫auto zÇli iekštelpÇs. 5) RegulÇri pÇrbaudiet akme¿u atgrdïju un zÇles savÇktuvi, lai konstatïtu to nolietošanos vai bojÇjumus. 6) Ja jÇiztukšo tvertne, dariet to Çrpus telpÇm un ar atdzi- sušu motoru. 7) Uzmontïjot vai nomontïjot asmeni, uzvelciet darba cim- dus. 8) Rpïjieties, lai asmens btu l¥dzsvarots, kad tiek uzlikts. 9) Nelietojiet maš¥nu, ja tÇs deta∫as ir nolietojušÇs vai bojÇtas, lai nepÇrkÇptu droš¥bas noteikumus. Da∫as ir nepieciešams nomain¥t, bet nevis labot. Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as (asme¿iem vienmïr ir jÇbt iez¥mïtiem ). Neatbilstošas kvalitÇtes da∫as var sabojÇt maš¥nu un apdraudït jsu droš¥bu. 10) Katru reizi, kad maš¥na ir jÇpÇrvieto, jÇtransportï vai jÇnoliec, sekojiet sekojošajiem norad¥jumiem: – izmantojiet iztur¥gus darba cimdus; – pa¿emiet maš¥nu tajÇs vietÇs, kuras nodrošina labu sat- veršanu, kÇ ar¥ ¿emiet vïrÇ maš¥nas svaru un tÇ sadal¥jumu. D) APKOPE UN GLABÅŠANA ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™ MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE à àÑ ÑÖ Öç çí íà àî îà àä äÄ Äñ ñà àé éç çç çÄ Äü ü ííÄ ÄÅ Åã ãà àó óä äÄ Ä ÉÉÄ Äá áé éç çé éä äé éë ëà àã ãä äà à UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación.Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro. COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA E preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas represen- tantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são consideradas parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despegar ou se tornar ilegí- vel, contacte o seu Concessionário para a substituir. Recomendamos também, para, ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. ETIKETE™ A™ºA§EIA™ TÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È' ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜ ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. A˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÙÈΤÙ˜ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ‹ Á›ÓÂÈ ‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘. DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem, un tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk šajÇ tekstÇ. Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu, sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta. TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç. å åÖ Öë ëí íé éê êÄ Äë ëè èé éã ãé éÜ ÜÖ Öç çà àÖ Ö èèê êÖ ÖÑ Ñì ìè èê êÖ ÖÜ ÜÑ ÑÄ Äû ûô ôà àï ï ííÄ ÄÅ Åã ãà àó óÖ Öä ä èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras personas lejos del área de trabajo. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da zona de trabalho. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜. Izsviešanas risks.Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki. é éÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ‚‚˚ ˚· · Ó ÓÒ ÒÓ Ó‚ ‚. . èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚. Etiqueta de prescripciones - Etiqueta das normas - EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ NorÇd¥jumu eti ete- è è  ‰ ‰Û ÛÔ Ô Â ÂÊ Ê‰ ‰‡ ‡˛ ˛˘ ˘Ë Ë  ÚÚ‡ ‡· ·Î ÎË Ë˜ ˜Í ÍË Ë 1.Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE 2.Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE 3.Año de fabricación 4.Potencia nominal 5.Velocidad de funcionamiento del motor en revoluciones/minuto 6.Tipo de cortadora de pasto 7.Número de matrícula 8.Peso en kg (sólo si superior a 25 kg) 9.Nombre y dirección del Constructor 11.Chasis 12.Motor 13.Cuchilla (hoja) 14.Parapiedras 15.Saco de recogida 16.Mango 17.Mando acelerador 18.Palanca freno motor 19.Palanca embrague tracción 1.Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE 2.Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE 3.Ano de construção 4.Capacidade nominal 5.Velocidade de funcionamento do motor em rotações/min 6.Tipo de relvadeira 7.Número de matrícula 8.Peso em kg (se superior a 25 Kg) 9.Nome e endereço do Construtor 11.Chassis 12.Motor 13.Faca (lâmina) 14.Pára-pedras 15.Saco recolhedor 16.Braço 17.Comando acelerador 18.Alavanca freio motor 19.Alavanca engate tracção 1.™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫ 2.™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK 3.EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 4.OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 5.T·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi 6.T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ 7.AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ 8. B¿ÚÔ˜ Û kg (·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 25 kg)9.OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹ 11.™·Û› 12.KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13.§Â›‰· 14.¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ 15.™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16.TÈÌfiÓÈ 17.MÔ¯Ïfi˜ Áο˙È 18.MÔ¯Ïfi˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· 19.MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË 1.Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE 2.Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE 3.Izgatavošanas gads 4.NominÇlÇ jauda 5.Motora darb¥bas Çtrums – apgriezieni mintï 6.P∫aujmaš¥nas tips 7.ReÆistrÇcijas numurs 8.Svars kilogramos (ja vairÇk nekÇ 25 kg) 9.RažotÇja nosaukums un adrese 11. Šasija 12. Motors 13.Nazis (asmens) 14. Akme¿u atgrdïjs 15.SavÇkšanas maiss 16.Rokturis 17.Akseleratora vad¥bas r¥ks 18. Motora bremzes svira 19.Vilkmes sajga svira1 1. . ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE 2 2. .å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE 3 3. .ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇4 4. .çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸5 5. .ꇷӘ‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ó·/ÏËÌ6 6. .íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË7 7. .ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ8 8. .ÇÂÒ ‚ Í„ (ÂÒÎË ‚˚¯Â 25 Í„)9 9. .ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl 1 11 1. .ò‡ÒÒË1 12 2. .Ñ‚Ë„‡ÚÂθ1 13 3. .çÓÊ1 14 4. .ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ1 15 5. .ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ1 16 6 .êÛÍÓflÚ͇1 17 7. .ÄÍÒ·ÚÓ1 18 8. .íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl1 19 9. .ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó) VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts) é éè èà àë ëÄ Äç çà àÖ Ö ééÅ Åé éá áç çÄ Äó óÖ Öç çà àâ â, , ààå åÖ Öû ûô ôà àï ïë ëü ü ççÄ Ä êêõ õó óÄ ÄÉ ÉÄ Äï ï ììè èê êÄ ÄÇ Çã ãÖ Öç çà àü ü ((„ „‰ ‰Â  ÔÔ Â Â‰ ‰Û ÛÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Â ÂÌ ÌÓ Ó) ) 1 1. .å‰ÎÂÌÌÓ2 2. .Å˚ÒÚÓ3 3. .ëÚ‡ÚÂ4 4. .Ç˚Íβ˜ÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl5 5. .ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇6 6. .1. ëÍÓÓÚ¸7 7. .2. ëÍÓÓÚ¸8 8. .3. ëÍÓÓÚ¸9 9. .Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ1 10 0. .ïÓ‰1 11 1. .èÛÒÍ 1.Lïni 2.Åtri 3.Starteris 4.Dzinïja apturïšana 5.Ar ieslïgtu vilkmi 6.1. Åtrums 7.2. Åtrums 8.3. Åtrums 9.Apturïšana 10.Gaita 11.IedarbinÇšana 1.·ÚÁ¿ 2.ÁÚ‹ÁÔÚ· 3.starter 4.Û‚‹ÛÈÌÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· 5.Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó 6.1. Ù·¯‡ÙËÙ· 7.2. Ù·¯‡ÙËÙ· 8.3. Ù·¯‡ÙËÙ· 9.Û‚‹ÛÈÌÔ 10.ΛÓËÛË 11.ÂÎΛÓËÛË 1.Lenta 2.Rápida 3.Starter 4.Paragem motor 5.Tracção engatada 6.1. velocidade 7.2. velocidade 8.3. velocidade 9.Paragem 10.Marcha 11.Arranque 1.Lento 2.Rápido 3.Cebador 4.Parada motor 5.Tracción engranada 6.1. velocidad 7.2. velocidad 8.3. velocidad 9.Parada 10.Marcha 11.Arranque 1234567891011
ç çé éê êå åõ õ ÅÅÖ Öá áé éè èÄ Äë ëç çé éë ëí íà à, , ä äé éí íé éê êõ õÖ Ö ÑÑé éã ãÜ Üç çõ õ ééÅ Åü üá áÄ Äí íÖ Öã ãú úç çé é ÇÇõ õè èé éã ãç çü üí íú úë ëü ü 1 1) ) ÇÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ÔÔ Ó Ó˜ ˜Ú ÚË ËÚ Ú  ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË ËË Ë. . ééÁ ÁÌ Ì‡ ‡Í ÍÓ ÓÏ Ï¸ ¸Ú Ú ÂÒ Ò¸ ¸ ÒÒ ÓÓ „ „‡ ‡Ì ̇ ‡Ï ÏË Ë Û ÛÔ Ô ‡ ‡‚ ‚ΠΠÂÌ ÌË Ëfl fl ËË ÓÓÔ Ô Ó Ó· ·Û ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‚‚ ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú Â. . çç‡ ‡Û Û˜ ˜Ë ËÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ · ·˚ ˚Ò ÒÚ Ú Ó Ó ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸. . 2 2) ) ààÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ÔÔÓ Ó ÔÔ Â Â‰ ‰Û ÛÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÏ ÏÛ Û Ì Ì‡ ‡Á ÁÌ Ì‡ ‡˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë˛ ˛, , ÚÚÓ Ó ÂÂÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ‰‰Î Îfl fl ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ËË ÒÒ· ·Ó Ó ‡ ‡ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . ÇÇÒ ÒÂ Â Ó ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚  ‚‚Ë Ë‰ ‰˚ ˚ ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú ÒÒÓ ÓÁ Á‰ ‰‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ËË Ô Ô Ë Ë˜ ˜Ë ËÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸ ÛÛ˘ ˘Â  · · Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì Â. . 3 3) ) ççË Ë ‚‚ ÍÍÓ Ó ÂÏ Ï ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ÌÌ  ‡ ‡Á Á  ¯ ¯‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È ‰‰Â ÂÚ Úfl flÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ÎÎË Ëˆ ˆ‡ ‡Ï Ï, , ÌÌ ‰ ‰Ó ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ú ÚÓ Ó˜ ˜Ì ÌÓ Ó ııÓ Ó Ó Ó¯ ¯Ó Ó Á ÁÌ Ì‡ ‡Í ÍÓ ÓÏ Ï˚ ˚Ï Ï ÒÒ ÔÔ ‡ ‡‚ ‚Ë ËΠ· ‡Ï ÏË Ë ÓÓ· · ‡ ‡˘ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ÒÒ ÌÌ ÂÈ È. . åå ÂÒ ÒÚ ÚÌ ÌÓ Ó  Á Á‡ ‡Í ÍÓ ÓÌ ÌÓ Ó‰ ‰‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ò ÒÚ Ú‚ ‚Ó Ó ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú ÛÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÏÏË ËÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚È È ‚‚Ó ÓÁ Á ‡ ‡Ò ÒÚ Ú ‰ ‰Î Îfl fl ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl. . 4 4) ) ççË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È: : – – ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ‚‚· ·Î ÎË ËÁ ÁË Ë Ì̇ ‡ı ıÓ Ó‰ ‰fl flÚ ÚÒ Òfl fl Îβ ˛‰ ‰Ë Ë ((Ó ÓÒ ÒÓ Ó· ·Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ Ó ‰‰Â ÂÚ ÚË Ë) ) ËËÎ ÎË Ë ÊÊË Ë‚ ‚Ó ÓÚ ÚÌ Ì˚ ˚ Â; ; – – ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÔÔ Ë ËÌ Ìfl flÎ Î ÏÏ ‰ ‰Ë ËÍ Í‡ ‡Ï Ï ÂÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ËËÎ ÎË Ë ‚‚ ¢ ˘Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡, , Í ÍÓ ÓÚ ÚÓ Ó ˚ ˚  ÒÒÌ ÌË ËÊ Ê‡ ‡˛ ˛Ú Ú ··˚ ˚Ò ÒÚ Ú Ó ÓÚ ÚÛ Û Â Â‡ ‡Í ͈ ˆË ËË Ë ËË ÛÛ Ó Ó‚ ‚ ÂÌ Ì¸ ¸ ‚‚Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl. . 5 5) ) èèÓ ÓÏ ÏÌ ÌË ËÚ Ú Â, , ˜˜Ú ÚÓ Ó ÓÓÔ Ô  ‡ ‡Ú ÚÓ Ó ËËÎ ÎË Ë ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÌÌ ÂÒ Ò ÂÚ Ú Ó ÓÚ Ú‚ ‚ ÂÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ÁÁ‡ ‡ ÌÌ ÂÒ Ò˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÌ Ì˚ ˚  ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Ë Ë ËË ÛÛ˘ ˘Â  · ·, , ÍÍÓ ÓÚ ÚÓ Ó ˚ ˚È È ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú · ·˚ ˚Ú Ú¸ ¸ Ì̇ ‡Ì Ì ÂÒ Ò ÂÌ Ì ‰‰ Û Û„ „Ë ËÏ Ï ÎÎË Ëˆ ˆ‡ ‡Ï Ï ËËÎ ÎË Ë ËËı ı ËËÏ ÏÛ Û˘ ˘Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û. . 1 1) ) èè Ë Ë ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË ËË Ë ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ Ì̇ ‡‰ ‰Â ‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔ Ó Ó˜ ˜Ì ÌÛ Û˛ ˛ ÓÓ· ·Û Û‚ ‚¸ ¸ ËË ‰‰Î ÎË ËÌ ÌÌ Ì˚ ˚  · · ˛ ˛Í ÍË Ë. . çç  ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ÒÒ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È ··Ó ÓÒ ÒË ËÍ ÍÓ ÓÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ‚‚ ÓÓÚ ÚÍ Í ˚ ˚Ú Ú˚ ˚ı ı Ò Ò‡ ‡Ì ̉ ‰‡ ‡Î ÎË Ëfl flı ı. . 2 2) ) ÇÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Ë ËÚ Ú  ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë ËÈ È ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÓ ÓÍ Í ËË ÛÛ· ·Â Â Ë ËÚ Ú  ‚‚Ò Ò Â, , ˜˜Ú ÚÓ Ó Ï ÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú ··˚ ˚Ú Ú¸ ¸ ‚‚˚ ˚· · Ó Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÓ Ó Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È, , ÎÎË Ë· ·Ó Ó ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú ÔÔÓ Ó‚ ‚  ‰ ‰Ë ËÚ Ú¸ ¸  ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë ËÈ È ÛÛÁ Á ÂÎ Î ËË ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ((Í Í‡ ‡Ï ÏÌ ÌË Ë, , ‚‚ ÂÚ ÚÍ ÍË Ë, , ÔÔ Ó Ó‚ ‚Ó ÓÎ ÎÓ ÓÍ ÍÛ Û, , ÍÍÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ËË Ú Ú. .‰ ‰. .) ). . 3 3) ) ÇÇç çà àå åÄ Äç çà àÖ Ö: : ééè èÄ Äë ëç çé éë ëí íú ú! ! ÅÅ ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ Ì ÎΠ„ „Í ÍÓ Ó ‚‚Ó ÓÒ ÒÔ ÔΠ· ‡Ï Ï ÂÌ Ìfl fl ÂÚ ÚÒ Òfl fl. . – – ıı ‡ ‡Ì ÌË ËÚ Ú  ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó Ó ‚‚ ÒÒÔ Ô ˆ ˆË ˇ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚ı ı Í͇ ‡Ì ÌË ËÒ ÒÚ Ú ‡ ‡ı ı; ; – – ÁÁ‡ ‡Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó Ó ˜˜Â   ÂÁ Á ‚‚Ó Ó Ó ÓÌ ÌÍ ÍÛ Û, , ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó Ì̇ ‡ ÓÓÚ ÚÍ Í ˚ ˚Ú ÚÓ ÓÏ Ï ÏÏ ÂÒ ÒÚ ÚÂ Â Ë Ë ÌÌ  ÍÍÛ Û Ë ËÚ Ú  ÔÔ Ë Ë ˝˝Ú ÚÓ ÓÈ È ÓÓÔ Ô  ‡ ‡ˆ ˆË ËË Ë, , ‡‡ ÚÚ‡ ‡Í ÍÊ Ê  ‚‚Ó ÓÓ Ó· ·˘ ˘Â  ÔÔ Ë Ë ÓÓ· · ‡ ‡˘ ˘Â ÂÌ ÌË ËË Ë Ò Ò ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó ÓÏ Ï; ; – – ÁÁ‡ ‡Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó Ó ÔÔ   ‰ ‰ ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ ÍÓ ÓÏ Ï ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl; ; ÌÌ  ‰‰Ó Ó· ·‡ ‡‚ ‚Î Îfl flÈ ÈÚ Ú  · ·Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ Ì ËË ÌÌ  ÒÒÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔ Ó Ó· ·Í ÍÛ Û ··‡ ‡Í ͇ ‡, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡Â ÂÚ Ú Ë ËÎ ÎË Ë ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÓÓÌ Ì „„Ó Ó fl fl˜ ˜Ë ËÈ È; ; – – ÔÔ Ë Ë ‡ ‡Á ÁÎ ÎË Ë‚ ‚‡ ‡ı ı ··Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ Ì‡ ‡ ÌÌ  ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡È ÈÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸, , ÛÛ· ·Â Â Ë ËÚ Ú  „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÒÒ ÏÏ ÂÒ ÒÚ Ú‡ ‡ ‡ ‡Á ÁÎ ÎË Ë‚ ‚‡ ‡ ËË ÔÔ Ë ËÏ ÏË ËÚ Ú  ÏÏ  ˚ ˚ ÔÔÓ Ó Ô Ô Â Â‰ ‰Û ÛÔ Ô Â ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ ÌË Ë˛ ˛ ‚‚Ó ÓÁ Á„ „Ó Ó ‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ‰‰Ó Ó ÚÚ Âı ı ÔÔÓ Ó , , ÔÔÓ ÓÍ Í‡ ‡ ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó Ó ÌÌÂ Â Ë ËÒ ÒÔ Ô‡ ‡ Ë ËÚ ÚÒ Òfl fl ËË Â„ „Ó Ó ËËÒ ÒÔ Ô‡ ‡  ÂÌ ÌË Ëfl fl ÌÌ  ‡ ‡Ò ÒÒ Ò ² ˛Ú ÚÒ Òfl fl. . – – ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ÔÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘‡ ‡È ÈÚ Ú  Ì̇ ‡ ÏÏ ÂÒ ÒÚ ÚÓ Ó ËË ııÓ Ó Ó Ó¯ ¯Ó Ó ÁÁ‡ ‡Ú Úfl fl„ „Ë Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔ Ó Ó· ·Í ÍË Ë ··‡ ‡Í ͇ ‡ Ë Ë Í͇ ‡Ì ÌË ËÒ ÒÚ Ú ˚ ˚ ÒÒ ··Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ ÌÓ ÓÏ Ï; ; 4 4) ) áᇠ‡Ï Ï ÂÌ ÌË ËÚ Ú  ‰‰Â ÂÙ Ù ÂÍ ÍÚ ÚÌ Ì˚ ˚  „„Î ÎÛ Û¯ ¯Ë ËÚ Ú ÂÎ ÎË Ë; ; 5 5) ) èè   ‰ ‰ ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ë ÂÏ Ï ÔÔ Ó Ó‚ ‚ ‰ ‰Ë ËÚ Ú  ÓÓ· ·˘ ˘Ë ËÈ È ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú ËË ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Ì ÌÓ ÓÊ Ê ÂÈ È, , ÔÔ Ó Ó‚ ‚  fl flfl fl, , ˜˜Ú ÚÓ Ó ‚‚Ë ËÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ËË Â ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë ËÈ È ÛÛÁ Á ÂÎ Î ÌÌ  ËËÁ ÁÌ ÌÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ Ì˚ ˚ ËË ÌÌÂ Â Ô ÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì˚ ˚. . áᇠ‡Ï Ï ÂÌ ÌË ËÚ Ú  ÔÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚  ËËÎ ÎË Ë ËËÁ ÁÌ ÌÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚  ÌÌÓ ÓÊ ÊË Ë ËË ‚ ‚Ë ËÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ‚‚Ò Ò  ‚‚Ï Ï ÂÒ ÒÚ Ú Â, , ‰‰Î Îfl fl ÒÒÓ Óı ı ‡ ‡Ì Ì ÂÌ ÌË Ëfl fl ··‡ ‡Î · ‡Ì ÌÒ ÒË Ë Ó Ó‚ ‚Í ÍË Ë. . 6 6) ) ÑÑÓ Ó Ì̇ ‡˜ ˜‡ ‡Î · ‡ ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ÒÒÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ ÚË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÓÓ„ „ ‡ ‡Ê ʉ ‰Â ÂÌ ÌË Ëfl fl Ì̇ ‡ ‚‚˚ ˚ı ıÓ Ó‰ ‰Â  ( (Ï Ï ¯ ¯Ó ÓÍ Í ËËÎ ÎË Ë ÁÁ‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ ÚÛ Û ÓÓÚ Ú Í͇ ‡Ï ÏÌ Ì ÂÈ È) ). . 1 1) ) çç  ‚‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜‡ ‡È ÈÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ‚‚ ÁÁ‡ ‡Í Í ˚ ˚Ú ÚÓ ÓÏ Ï ÔÔ Ó ÓÒ ÒÚ Ú ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÚ Ú‚ ‚ Â, , „„‰ ‰Â  ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú Ò ÒÍ ÍÓ ÓÔ ÔË ËÚ Ú¸ ¸Ò Òfl fl ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ Ì˚ ˚  „„‡ ‡Á Á˚ ˚ ÏÏÓ ÓÌ ÌÓ ÓÓ ÓÍ ÍË ËÒ ÒË Ë ÛÛ„ „Î ÎÂ Â Ó Ó‰ ‰‡ ‡. . 2 2) ) êê‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ‰‰Ì Ì ÂÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ÔÔ Ë Ë ııÓ Ó Ó Ó¯ ¯Â ÂÏ Ï ËËÒ ÒÍ ÍÛ ÛÒ ÒÒ ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÏ Ï Ó ÓÒ Ò‚ ‚ ¢ ˘Â ÂÌ ÌË ËË Ë. . 3 3) ) ÖÖÒ ÒÎ ÎË Ë ‚‚Ó ÓÁ ÁÏ ÏÓ ÓÊ ÊÌ ÌÓ Ó, , ËËÁ Á· ·Â „ „‡ ‡È ÈÚ Ú  ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ Ì̇ ‡ ÏÏÓ ÓÍ Í Ó ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚ Â. . 4 4) ) çç‡ ‡ ÒÒÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ì‡ ‡ı ı ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ËËÏ Ï ÂÈ ÈÚ Ú  ÒÒÓ Ó· ·Ò ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ ÌÛ Û˛ ˛ ÚÚÓ Ó˜ ˜Í ÍÛ Û ÓÓÔ ÔÓ Ó ˚ ˚. . 5 5) ) ççË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ··Â „ „Ó ÓÏ Ï, , ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ¯¯‡ ‡„ „Ó ÓÏ Ï; ; ËËÁ Á· ·Â „ „‡ ‡È ÈÚ ÚÂ Â Ò ÒË ËÚ ÚÛ Û‡ ‡ˆ ˆË ËÈ È, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ÚÚfl flÌ Ì ÂÚ Ú ÁÁ‡ ‡ ÒÒÓ Ó· ·Ó ÓÈ È ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡˛ ˛˘ ˘Â „ „Ó Ó. . 6 6) ) ääÓ ÓÒ ÒË ËÚ Ú  ÚÚ ‡ ‡‚ ‚Û Û Ì̇ ‡ ÒÒÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ì‡ ‡ı ı ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ‚‚ ÔÔÓ ÓÔ Ô   ˜ ˜Ì ÌÓ ÓÏ Ï Ì̇ ‡Ô Ô ‡ ‡‚ ‚ΠΠÂÌ ÌË ËË Ë, , ‡‡ Ì Ì  ‚‚‚ ‚  ı ı ËË ‚‚Ì ÌË ËÁ Á. . 7 7) ) ÅÅÛ Û‰ ‰¸ ¸Ú Ú  ÓÓ˜ ˜Â ÂÌ Ì¸ ¸ ‚‚Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì Ì˚ ˚Ï ÏË Ë ÔÔ Ë Ë ÔÔ   ÂÏ Ï ÂÌ Ì  Ì̇ ‡Ô Ô ‡ ‡‚ ‚ΠΠÂÌ ÌË Ëfl fl Ì̇ ‡ Ò ÒÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ì‡ ‡ı ı. . 8 8) ) çç  ÍÍÓ ÓÒ ÒË ËÚ Ú  ÚÚ ‡ ‡‚ ‚Û Û Ì̇ ‡ ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÍ Í‡ ‡ı ı ÒÒ ÛÛÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ ÌÓ ÓÏ Ï ··Ó ÓΠΠ  220 0° °. . 9 9) ) ÅÅÛ Û‰ ‰¸ ¸Ú Ú  ˜˜  ÂÁ Á‚ ‚˚ ˚˜ ˜‡ ‡È ÈÌ ÌÓ Ó ÓÓÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÊ ÊÌ Ì˚ ˚Ï ÏË Ë, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÔÔ Ë Ëı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÚ ÚÒ Òfl fl ÚÚfl flÌ ÌÛ ÛÚ Ú¸ ¸ „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û Ì̇ ‡ ÒÒ · ·fl fl. . 1 10 0) ) ééÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÌÌÓ ÓÊ Ê, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÚÚ Â Â· ·Û Û ÂÚ ÚÒ Òfl fl Ì̇ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸ „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‰‰Î Îfl fl ÔÔ   ÂÌ ÌÓ ÓÒ ÒÍ ÍË Ë, , ÔÔ   ÂÒ Ò ˜ ˜¸ ¸ ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÍ ÍË Ë ··Â ÂÁ Á ‡ ‡Ò ÒÚ ÚË ËÚ Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ËËÎ ÎË Ë ÚÚ ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÔ ÔÓ Ó Ú ÚË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÍÍ ÏÏ ÂÒ ÒÚ ÚÛ Û C C) ) èèê êà à ùùä äë ëè èã ãì ìÄ Äí íÄ Äñ ñà àà à B B) ) èèé éÑ ÑÉ Éé éí íé éÇ Çà àí íÖ Öã ãú úç çõ õÖ Ö ééè èÖ Öê êÄ Äñ ñà àà à A A) ) ééÅ Åì ìó óÖ Öç çà àÖ Ö RU ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ËË ÓÓ· · ‡ ‡Ú ÚÌ ÌÓ Ó. . 1 11 1) ) ççË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ‚‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜‡ ‡È ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÓÓ„ „ ‡ ‡Ê ʉ ‰Â ÂÌ ÌË Ëfl fl Ô ÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì˚ ˚, , ËËÎ ÎË Ë ÓÓÚ ÚÒ ÒÛ ÛÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û ÂÚ Ú ÏÏ ¯ ¯Ó ÓÍ Í ‰‰Î Îfl fl ÒÒ· ·Ó Ó ‡ ‡ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚ ËËÎ ÎË Ë Á Á‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ Ú‡ ‡ ÓÓÚ Ú Í͇ ‡Ï ÏÌ Ì ÂÈ È. . 1 12 2) ) çç  ËËÁ ÁÏ Ï ÂÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú   „ „Û ÛÎ ÎË Ë Ó Ó‚ ‚Ó ÓÍ Í ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl ËË ÌÌ  ‚‚˚ ˚‚ ‚Ó Ó‰ ‰Ë ËÚ Ú  ‰ ‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ Ì̇ ‡ ÒÒÎ ÎË Ë¯ ¯Í ÍÓ ÓÏ Ï ‚‚˚ ˚Ò ÒÓ ÓÍ ÍË ËÈ È Â ÂÊ ÊË ËÏ Ï ÓÓ· ·Ó Ó Ó ÓÚ ÚÓ Ó‚ ‚. . 1 13 3) ) ÇÇ ÏÏÓ Ó‰ ‰Â ÂÎ Îfl flı ı ÒÒ ÚÚfl fl„ „Ó Ó‚ ‚˚ ˚Ï Ï ‡‡„ „  „ „‡ ‡Ú ÚÓ ÓÏ Ï ÓÓÚ ÚÍ ÍΠβ ˛˜ ˜Ë ËÚ Ú  ÒÒˆ ˆÂ ÂÔ ÔΠΠÂÌ ÌË ËÂ Â Ô Ô   ‰ ‰‡ ‡˜ ˜Ë Ë Ì̇ ‡ ÍÍÓ ÓΠΠÂÒ Ò‡ ‡ ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÚ ÚË ËÚ Ú¸ ¸ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸. . 1 14 4) ) áᇠ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡È ÈÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÓÓÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÊ ÊÌ ÌÓ Ó, , ÒÒÓ Ó„ „Π· ‡Ò ÒÌ ÌÓ Ó ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË Ëfl flÏ Ï, , ‰ ‰Â Â Ê Ê‡ ‡ ÌÌÓ Ó„ „Ë Ë ÔÔÓ Ó‰ ‰‡ ‡Î θ ¸¯ ¯Â  ÓÓÚ Ú ÌÌÓ ÓÊ Ê‡ ‡. . 1 15 5) ) çç  Ì̇ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‰‰Î Îfl fl ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡. . ÇÇ˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  Á Á‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í Ì̇ ‡ ÔÔÎ ÎÓ ÓÒ ÒÍ ÍÓ ÓÏ Ï ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÍ Í Â, , „„‰ ‰Â  ÌÌ ÂÚ Ú ÔÔ Â ÂÔ Ôfl flÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚Ë ËÈ È ËË ‚‚˚ ˚Ò ÒÓ ÓÍ ÍÓ ÓÈ È Ú Ú ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . 1 16 6) ) çç  ÔÔ Ë Ë· ·Î ÎË ËÊ Ê‡ ‡È ÈÚ ÚÂ Â Û ÛÍ ÍË Ë ËË ÌÌÓ Ó„ „Ë Ë ÍÍ ‚‚ ‡ ‡˘ ˘‡ ‡˛ ˛˘ ˘Ë ËÏ ÏÒ Òfl fl ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ Úfl flÏ Ï ËË ÌÌÂ Â Ô ÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘‡ ‡È ÈÚ Ú  ËËı ı ÔÔÓ Ó‰ ‰ ÌÌË ËÏ ÏË Ë. . ÇÇÒ Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ‰‰Â Â Ê ÊË ËÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ ‚‚‰ ‰‡ ‡Î ÎË Ë ÓÓÚ Ú ÓÓÚ Ú‚ ‚Â Â Ò ÒÚ ÚË Ëfl fl ‚ ‚˚ ˚· · Ó ÓÒ Ò‡ ‡. . 1 17 7) ) çç  ÔÔÓ Ó‰ ‰Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡È ÈÚ Ú  ËË ÌÌ  ÚÚ ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÔ ÔÓ Ó Ú ÚË Ë Û ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÒÒ ‚ ‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚Ï Ï ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠΠÂÏ Ï. . 1 18 8) ) ééÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ËË ÓÓÚ ÚÒ ÒÓ Ó ‰ ‰Ë ËÌ ÌË ËÚ Ú  Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ÒÒ‚ ‚ ˜ ˜Ë Ë: : – – ÔÔ   ‰ ‰ Îβ ˛· ·Ó ÓÈ È ÓÓÔ Ô  ‡ ‡ˆ ˆË Ë ÂÈ È ÔÔÓ Ó‰ ‰  ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Â ÂÈ È ÔÔΠ· ‡Ò ÒÚ ÚË ËÌ ÌÓ ÓÈ È ËËÎ ÎË Ë ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í Í‡ ‡Í Í ÓÓ˜ ˜Ë ËÒ ÒÚ ÚË ËÚ Ú¸ ¸ Í͇ ‡Ì ̇ ‡Î Î ‚‚˚ ˚· · Ó ÓÒ Ò‡ ‡; ; – – ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÔÔ Ë ËÒ ÒÚ ÚÛ ÛÔ ÔË ËÚ Ú¸ ¸ ÍÍ ÔÔ Ó Ó‚ ‚Â Â Í Í Â, , ÓÓ˜ ˜Ë ËÒ ÒÚ ÚÍ Í  ËËÎ ÎË Ë ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú  Ì̇ ‡ „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í Â; ; – – ÔÔÓ ÓÒ ÒΠΠ ÛÛ‰ ‰‡ ‡ ‡ ‡ ÓÓ ÔÔÓ ÓÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÌ ÌÌ ÌË ËÈ È ÔÔ Â Â‰ ‰Ï Ï ÂÚ Ú. . èè Ó Ó‚ ‚Â Â Ë ËÚ Ú¸ ¸, , ÌÌ  ··˚ ˚Π· ‡ ÎÎË Ë Ô ÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ËË ÔÔ Ó Ó‚ ‚ ÂÒ ÒÚ ÚË Ë ÌÌ ÂÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ Ï˚ ˚È È Â ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú ‰‰Ó Ó Ú ÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÒÒÌ ÌÓ Ó‚ ‚‡ ‡ ‚‚Ó ÓÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È; ; – – ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ Ì̇ ‡˜ ˜Ë ËÌ Ì‡ ‡Â ÂÚ Ú ÒÒË ËΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ‚‚Ë Ë· · Ë Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸, , ( (Ì Ì ÂÏ Ï ‰ ‰Î ΠÂÌ ÌÌ ÌÓ Ó ‚‚˚ ˚fl fl‚ ‚Ë ËÚ Ú¸ ¸ ÔÔ Ë Ë˜ ˜Ë ËÌ ÌÛ Û ‚‚Ë Ë· · ‡ ‡ˆ ˆË ËË Ë ËË ÛÛÒ ÒÚ Ú ‡ ‡Ì ÌË ËÚ Ú¸ ¸  Â) ). . 1 19 9) ) ééÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸: : – – Í͇ ‡Ê ʉ ‰˚ ˚È È ‡ ‡Á Á, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Â ÂÚ ÚÒ Òfl fl ··Â ÂÁ Á ÔÔ Ë ËÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú ‡ ‡. . ÇÇ Ï ÏÓ Ó‰ ‰Â ÂÎ Îfl flı ı ÒÒ ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍË ËÏ Ï ÒÒÚ Ú‡ ‡ Ú ÚÂ Â Ó ÓÏ Ï ÚÚ‡ ‡Í ÍÊ Ê  ‚‚˚ ˚Ì Ì¸ ¸Ú Ú  ÍÍΠβ ˛˜ ˜; ; – – ÔÔ   ‰ ‰ ÁÁ‡ ‡Ô Ô ‡ ‡‚ ‚Í ÍÓ ÓÈ È „„Ó Ó ˛ ˛˜ ˜Ë ËÏ Ï; ; – – ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ‚‚˚ ˚ ÒÒÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Â ÂÚ Ú  ËËÎ ÎË Ë ÛÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡Â ÂÚ Ú  ÏÏ ¯ ¯Ó ÓÍ Í ‰‰Î Îfl fl ÒÒ· ·Ó Ó ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡‚ ‚˚ ˚; ; – – ÔÔ   ‰ ‰  „ „Û ÛÎ ÎË Ë Ó Ó‚ ‚Í ÍÓ ÓÈ È ‚‚˚ ˚Ò ÒÓ ÓÚ Ú˚ ˚ ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Â ÂÏ ÏÓ ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . 2 20 0) ) ëëÌ ÌË ËÁ Á¸ ¸Ú Ú  ÓÓ· ·Ó Ó Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ÔÔ   ‰ ‰ ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Í ÍÓ ÓÈ È ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl. . èè   ÂÍ Í Ó ÓÈ ÈÚ ÚÂ Â Ô ÔÓ Ó‰ ‰‡ ‡˜ ˜Û Û ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚‡ ‡ ÔÔÓ Ó ÓÓÍ ÍÓ ÓÌ Ì˜ ˜‡ ‡Ì ÌË ËË Ë ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚, , ÒÒΠΠ‰ ‰Û Ûfl fl ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË Ëfl flÏ Ï ‚‚ Û ÛÍ ÍÓ Ó‚ ‚Ó Ó‰ ‰Ò ÒÚ Ú‚ ‚  Ì̇ ‡ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸. . 2 21 1) ) ÇÇÓ Ó ‚‚  ÂÏ Ïfl fl ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ‰‰Â Â Ê ÊË ËÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ Ì̇ ‡ ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÏ Ï ‡ ‡Ò ÒÒ ÒÚ ÚÓ Ófl flÌ ÌË ËË Ë ÓÓÚ Ú ‚‚ ‡ ‡˘ ˘‡ ‡˛ ˛˘ ˘Â „ „Ó ÓÒ Òfl fl ÌÌÓ ÓÊ Ê‡ ‡, , Ì̇ ‡Ò ÒÍ ÍÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ÔÔÓ ÓÁ Á‚ ‚Ó ÓÎ Îfl fl ÂÚ Ú ‰‰Î ÎË ËÌ Ì‡ ‡ Û ÛÍ ÍÓ Ófl flÚ ÚÍ ÍË Ë. . 1 1) ) ëëÓ Ó‰ ‰Â Â Ê ÊË ËÚ Ú  ÁÁ‡ ‡Ú Úfl flÌ ÌÛ ÛÚ Ú˚ ˚Ï ÏË Ë „„‡ ‡È ÈÍ ÍË Ë ËË ‚‚Ë ËÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ‰‰Î Îfl fl ÛÛ‚ ‚   ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‚‚ ÚÚÓ ÓÏ Ï, , ˜ ˜Ú ÚÓ Ó Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì‡ ‡ ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ Ì‡ ‡ ÔÔ Ë Ë ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú Â. . êê „ „Û ÛÎ Îfl fl Ì ÌÓ ÓÂ Â Ú Ú Âı ıÓ Ó· ·Ò ÒÎ ÎÛ ÛÊ ÊË Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ë  ˜˜  ÂÁ Á‚ ‚˚ ˚˜ ˜‡ ‡È ÈÌ ÌÓ Ó ‚‚‡ ‡Ê ÊÌ ÌÓ Ó ‰‰Î Îfl fl Ì̇ ‡‰ ‰Â ÂÊ ÊÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ËË Ô ÔÓ Ó‰ ‰‰ ‰Â Â Ê Ê‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ˝˝Í ÍÒ ÒÔ ÔÎ ÎÛ Û‡ ‡Ú Ú‡ ‡ˆ ˆË ËÓ ÓÌ ÌÌ Ì˚ ˚ı ı ıı‡ ‡ ‡ ‡Í ÍÚ ÚÂ Â Ë ËÒ ÒÚ ÚË ËÍ Í Ì̇ ‡ ÌÌÛ ÛÊ ÊÌ ÌÓ ÓÏ Ï Û Û Ó Ó‚ ‚Ì Ì Â. . 2 2) ) çç  ÒÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚¸ ¸Ú Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÒÒ ··Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ ÌÓ ÓÏ Ï ‚‚ ··‡ ‡Í Í  ‚‚ ÔÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘Â ÂÌ ÌË Ë Â, , „ „‰ ‰Â  ··Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ ÌÓ Ó‚ ‚˚ ˚  ËËÒ ÒÔ Ô‡ ‡  ÂÌ ÌË Ëfl fl ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú ‚‚Ò ÒÚ ÚÛ ÛÔ ÔË ËÚ Ú¸ ¸ ‚‚ ÍÍÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Í ÍÚ Ú ÒÒ Ô ÔΠ· ‡Ï Ï ÂÌ Ì ÂÏ Ï, , ËËÒ ÒÍ Í Ó ÓÈ È ËËÎ ÎË Ë ËËÒ ÒÚ ÚÓ Ó˜ ˜Ì ÌË ËÍ ÍÓ ÓÏ Ï ÒÒË ËΠθ ¸Ì ÌÓ Ó„ „Ó Ó ÚÚ ÂÔ ÔΠ· ‡. . 3 3) ) Ñч ‡È ÈÚ Ú  ÓÓÒ ÒÚ Ú˚ ˚Ú Ú¸ ¸ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠβ ˛ ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÔÔÓ ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚Ë ËÚ Ú¸ ¸ „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‚‚ Îβ ˛· ·Ó Ó  ÔÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘Â ÂÌ ÌË Ë Â. . 4 4) ) ÑÑÎ Îfl fl ÔÔ Â Â‰ ‰Ó ÓÚ Ú‚ ‚ ‡ ‡˘ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‚‚Ó ÓÁ Á„ „Ó Ó ‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÓÓÒ Ò‚ ‚Ó Ó· ·Ó Ó‰ ‰Ë ËÚ Ú  ‰ ‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸, , „„Î ÎÛ Û¯ ¯Ë ËÚ Ú ÂΠθ ¸, , „„Ì Ì ÂÁ Á‰ ‰Ó Ó ‡‡Í ÍÍ ÍÛ ÛÏ ÏÛ ÛÎ Îfl flÚ ÚÓ Ó ‡ ‡ ËË ÁÁÓ ÓÌ ÌÛ Û ıı ‡ ‡Ì Ì ÂÌ ÌË Ëfl fl · ·Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ Ì‡ ‡ ÓÓÚ Ú ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ú ÚÍ ÍÓ Ó‚ ‚ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚, , ÎÎË ËÒ ÒÚ Ú¸ ¸Â ‚ ‚ ËËÎ ÎË Ë ËËÁ ÁÎ ÎË Ë¯ ¯Í ÍÓ Ó‚ ‚ ÒÒÏ Ï‡ ‡Á ÁÍ ÍË Ë. . ççÂ Â Ó ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚Î Îfl flÈ ÈÚ Ú  ÍÍÓ ÓÌ ÌÚ Ú ÂÈ ÈÌ Ì  ˚ ˚ ÒÒÓ Ó ÒÒÍ ÍÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚Ó ÓÈ È ‚‚Ì ÌÛ ÛÚ Ú Ë Ë Ô ÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl. . 5 5) ) óó‡ ‡Ò ÒÚ ÚÓ Ó ÔÔ Ó Ó‚ ‚  fl flÈ ÈÚ Ú  ÁÁ‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ ÚÛ Û ÓÓÚ Ú Í͇ ‡Ï ÏÌ Ì ÂÈ È ËË ÏÏ ¯ ¯Ó ÓÍ Í ÒÒ· ·Ó Ó ‡ ‡ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚ Ì̇ ‡ Ì Ì‡ ‡Î ÎË Ë˜ ˜Ë Ë  ËËÁ ÁÌ ÌÓ ÓÒ Ò‡ ‡ ËËÎ ÎË Ë ÛÛı ıÛ Û‰ ‰¯ ¯Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ÒÒÓ ÓÒ ÒÚ ÚÓ Ófl flÌ ÌË Ëfl fl. . 6 6) ) ÖÖÒ ÒÎ ÎË Ë ··‡ ‡Í Í ÌÌÛ ÛÊ ÊÌ ÌÓ Ó ÓÓÔ ÔÓ Ó Ó ÓÊ ÊÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸, , ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  ˝˝Ú ÚÛ Û ÓÓÔ Ô  ‡ ‡ˆ ˆË ˲ ˛ Ì̇ ‡ Ó ÓÚ ÚÍ Í ˚ ˚Ú ÚÓ ÓÏ Ï ‚‚Ó ÓÁ Á‰ ‰Û Ûı ı  ËË ÔÔ Ë Ë ÓÓÒ ÒÚ Ú˚ ˚‚ ‚¯ ¯Â ÂÏ Ï ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠΠÂÏ Ï. . 7 7) ) èè Ë Ë ‰‰Â ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Ê Ê  ËË ÏÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Ê Ê  ÌÌÓ ÓÊ Ê‡ ‡ Ì̇ ‡‰ ‰Â ‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë ËÂ Â Û ÛÍ Í‡ ‡‚ ‚Ë Ëˆ ˆ˚ ˚. . 8 8) ) ÇÇ˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  ··‡ ‡Î · ‡Ì ÌÒ ÒË Ë Ó Ó‚ ‚Í ÍÛ Û ÌÌÓ ÓÊ Ê‡ ‡ ÔÔ Ë Ë Â„ „Ó Ó ÁÁ‡ ‡Ú ÚÓ Ó˜ ˜Í Í Â. . 9 9) ) èèÓ Ó ÒÒÓ ÓÓ Ó· · ‡ ‡Ê Ê ÂÌ ÌË Ëfl flÏ Ï ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ÌÌË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ Ï Ï‡ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë Â  ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚË Ë ËËÁ ÁÌ ÌÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ Ì˚ ˚ ËËÎ ÎË Ë ÌÌ ÂË ËÒ ÒÔ Ô ‡ ‡‚ ‚Ì Ì˚ ˚. . ÑÑ ÂÚ Ú‡ ‡Î ÎË Ë Ò ÒΠΠ‰ ‰Û Û ÂÚ Ú ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ÁÁ‡ ‡Ï Ï ÂÌ Ìfl flÚ Ú¸ ¸, , ËËı ı ÌÌË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ   ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ ÚË Ë Û Û˛ ˛Ú Ú. . è èÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ÙÙË Ë Ï Ï ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚Ï ÏË Ë ÁÁ‡ ‡Ô Ô˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ Úfl flÏ ÏË Ë ((Ì ÌÓ ÓÊ ÊË Ë ‰‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ Ì˚ ˚ · ·˚ ˚Ú Ú¸ ¸ ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ Ïχ ‡ Í ÍË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ì Ì˚ ˚ )). . áᇠ‡Ô Ô˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚË Ë ‰‰ Û Û„ „Ó Ó„ „Ó Ó Í͇ ‡˜ ˜Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡ ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú Ô Ô Ë Ë‚ ‚ ÂÒ ÒÚ ÚË Ë ÍÍ ÔÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ ÌË Ë˛ ˛ Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì˚ ˚ ËË ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ Ì˚ ˚Ï Ï ‰‰Î Îfl fl ÁÁ‰ ‰Ó Ó Ó Ó‚ ‚¸ ¸fl fl Ò ÒË ËÚ ÚÛ Û‡ ‡ˆ ˆË Ëfl flÏ Ï. . 1 10 0) ) KK‡ ‡Ê ʉ ‰˚ ˚È È ‡ ‡Á Á, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÚÚ Â Â· ·Û Û ÂÚ ÚÒ Òfl fl ÔÔ   ‰ ‰‚ ‚Ë ËÌ ÌÛ ÛÚ Ú¸ ¸, , ÔÔ   ‚ ‚ ÂÁ ÁÚ ÚË Ë ËËÎ ÎË Ë Ì Ì‡ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸ Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÛ Û, , ÒÒΠΠ‰ ‰Û Û ÂÚ Ú: : – – Ì̇ ‡‰ ‰Â ‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÔÔÎ ÎÓ ÓÚ ÚÌ Ì˚ ˚  ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë ËÂ Â Û ÛÍ Í‡ ‡‚ ‚Ë Ëˆ ˆ˚ ˚; ; – – ÔÔÓ Ó‰ ‰Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú¸ ¸ Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÛ Û, , ÛÛı ı‚ ‚‡ ‡Ú ÚË Ë‚ ‚   ‚‚ ÚÚ‡ ‡Í ÍË Ëı ı ÚÚÓ Ó˜ ˜Í ͇ ‡ı ı, , ˜˜Ú ÚÓ Ó· ·˚ ˚ ÓÓÌ Ì‡ ‡ ÌÌ  ‚ ‚˚ ˚Ò ÒÍ ÍÓ ÓΠθ ¸Á ÁÌ ÌÛ ÛΠ· ‡, , ÛÛ˜ ˜Ë ËÚ Ú˚ ˚‚ ‚‡ ‡fl fl   ‚‚ ÂÒ Ò ËË ÓÓÒ ÒÓ Ó· ·Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ÍÍÓ ÓÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË ËË Ë. . D D) ) ííÖ Öï ïé éÅ Åë ëã ãì ìÜ Üà àÇ ÇÄ Äç çà àÖ Ö àà ïïê êÄ Äç çÖ Öç çà àÖ Ö NORMAS DE SEGURANÇAA OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os con- troles e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapidamente o motor. 2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade à qual se destina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos à máquina. 3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou por pessoas que não tenham a necessária familiaridade com as instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o usuário. 4) Nunca utilizar a relvadeira: – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor; – se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias consideradas prejudiciais para a sua capacidade de concen- tração e para os reflexos. 5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por aci- dentes e imprevistos que forem causados a outras pessoas ou às suas propriedades. 1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatos resistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços ou com sandálias. 2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o que poderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto de corte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc). 3) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamável. – deixar o combustível nos recipientes apropriados; – encher o tanque de combustível com um funil, ao ar livre e não fumar durante esta operação e também todas as vezes que manusear o combustível; – encher o tanque antes de accionar o motor, não acrescen- tar gasolina e nem tirar a tampa do tanque quando o motor estiver a funcionar ou estiver quente; – se a gasolina transbordar, não accionar o motor, mas afa- star a relvadeira do local onde o combustível foi derramado, e evitar que se crie a possibilidade de incêndio, até quando o combustível tenha evaporado e os vapores da gasolina tenham-se dissolvido; – recolocar e apertar bem a tampa do tanque da gasolina, sempre que for aberto. 4) Trocar os silenciadores defeituosos. 5) Antes de usar, efectuar uma verificação geral e em especial do aspecto das lâminas e certificar-se que os parafusos do conjunto de corte não estejam gastos ou danificados. Trocar completamente todas as lâminas e os parafusos que estive- rem gastos ou danificados, para manter o equilíbrio. 6) Antes de iniciar o trabalho, montar as protecções na saída (o saco ou o pára-pedras). 1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde possam se acumular fumaças nocivas de monóxido de carbono. 2) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artifi- cial. 3) Se for possível, não trabalhar com a relva molhada. 4) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar em terrenos inclinados. 5) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pela relvadeira. 6) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca para cima ou para baixo. 7) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de direcção. C) DURANTE A UTILIZAÇÃO B) OPERAÇÕES PRELIMINARES A) PREPARAÇÃO PT8) Não cortar a relva em terrenos com inclinação superior à 20˚. 9) Prestar a máxima atenção quando for preciso puxar a relva- deira para si. 10) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for colocada em posição inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danificadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da tran- smissão para as rodas, antes de accionar o motor. 14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruções e manter os pés bem longe das lâminas. 15) Não inclinar a relvadeira para accioná-la. Accionar a relva- deira numa superfície plana, sem obstáculos e sem relva alta. 16) Não aproximar as mãos ou os pés das partes cortantes. Ficar sempre longe da abertura de escape. 17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motor estiver a funcionar. 18) Parar o motor e soltar o cabo da vela: – antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou antes de desentupir o canal de escoamento; – antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira; – após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi danificado e efectuar os consertos necessários antes de usar novamente a máquina; – se a relvadeira começar a vibrar de maneira anómala. (Procurar imediatamente as causas da vibração e repará-la). 19) Desligar o motor: – todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha. Nos modelos com accionamento eléctrico, tirar a chave da ignição; – antes de encher o tanque com o combustível; – todas as vezes que se tira ou se recoloca o saco de recolha; – antes de regular a altura de corte. 20) Diminuir as rotações antes de desligar o motor. Fechar a entrada de combustível ao fim do trabalho, de acordo com as instruções dadas no manual do motor. 21) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança da lâmina cortante dada pelo comprimento do cabo. 1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certeza que a máquina esteja sempre em boas condições de funcionamento. Uma manutenção regular é indispensável para a segurança e para manter o nível do rendimento da máquina. 2) Não guardar a relvadeira com gasolina no tanque dentro de um ambiente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor. 3) Deixar arrefecer o motor antes de colocar a relvadeira em qualquer ambiente. 4) Para diminuir o risco de incêndio, manter o motor, o silen- ciador de escapamento, o alojamento da bateria e a área do tanque de gasolina sem nenhum resíduo de relva, folhas e sem graxa demais. Não deixar os sacos de relva cortada dentro de um recinto. 5) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o saco recolhedor, para verificar o desgaste ou a deterioração. 6) Caso o tanque deva ser esvaziado, efectuar esta operação ao ar livre e com o motor frio. 7) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina. 8) Prestar atenção ao equilíbrio da lâmina, quando esta for afiada. 9) Por razões de segurança, nunca usar a máquina se estiver com peças gastas ou danificadas. As peças devem ser troca- das e nunca consertadas. Usar peças sobressalentes originais (as lâminas devem ter sempre a marca ). Peças de outra qualidade podem danificar a máquina e prejudicar a segu- rança do usuário. 10) Todas as vezes que for necessário movimentar, transpor- tar ou inclinar a máquina, é preciso: – usar luvas de trabalho resistentes; – agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segura, levando em consideração o peso e a sua distribuição. D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO KANONI™MOI A™ºA§EIA™NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ª¿ıÂÙ ӷ Ûٷ̷ٿ٠ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηٷÓÔ‹ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÌÔÚ› Ó· ÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ËÏÈΛ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. 4) ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi: – Ì ¿ÙÔÌ·, ÂȉÈο ·È‰È¿, ‹ ˙Ò· Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi; – Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ Ê¿Ú̷η ‹ Ô˘Û›Â˜ Ô˘ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Ù· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο Î·È ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘. 5) ¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‹ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÚfiÔÙ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Ô‡Ó Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›· ÙÔ˘˜. 1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙ·ÏfiÓÈ·. ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ͢fiÏËÙÔÈ ‹ ÊÔÚÒÓÙ·˜ ¤‰ÈÏ·. 2) ∂ϤÁÍÙ ηϿ fiÏÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÎÙÔÍ¢Ù› ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù·, ÎfiÎηϷ, ÎÏ.). 3) ¶ƒ√™√Ã∏: ∫π¡¢À¡√™! ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙË: – Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Û ÂȉÈο ÌÈÙfiÓÈ·; – ÚÔÛı¤ÛÙ ‚ÂÓ˙›ÓË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯ˆÓ›, ÌfiÓÔ Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ηıÒ˜ Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ٷ η‡ÛÈÌ·; – ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜; – ·Ó Ë ‚ÂÓ˙›ÓË Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ, ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÏ¿ ·ÔÌ·ÎÚ‡Ó·Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ¯‡ıËÎÂ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË, Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ÂÍÙ·ÌÈÛÙ› ÙÂÏ›ˆ˜ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‰È·ÛÎÔÚÈÛÙ›; – Í·Ó·‚¿ÏÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ηϿ Ù· ÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ˘ ÌÈÙÔÓÈÔ‡ ‚ÂÓ˙›Ó˘. 4) ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜. 5) ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, οÓÂÙ ¤Ó·Ó ÁÂÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÂϤÁÍÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¿ ‹ ˙ËÌÈ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍ ÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Êı·Ú› ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·. 6) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 1) ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, fiÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ Î·ÓÔ› ‰ÈÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¿Óıڷη. 2) ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÊÒ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi. 3) ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤ÓË ¯ÏfiË. 4) ™Â ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. 5) ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ Ó· ÂÚ·Ù¿ÙÂ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Û·˜ ÙÚ·‚¿ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. 6) ™ÙȘ Ï·ÁȤ˜ Ó· Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË ÏÔÍ¿ Î·È ÔÙ¤ ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو. 7) ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË Û ϷÁȤ˜. 8) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì ÎÏ›ÛË Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ 20 ÌÔ›Ú˜. 9) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. 10) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·Ó C) ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ µ) ¶ƒ√∫∞∆∞ƒ∫∆π∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™ ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ ELÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Îfi„ÂÙÂ. 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜. 15) ªË Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â›Â‰Ë Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· ‹ ˘„ËÏ‹ ¯ÏfiË. 16) ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ‰›Ï· ‹ οو ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù·. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘. 17) ªË ÛËÎÒÓÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 18) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›: – ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË Î¿Ùˆ ·fi Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ‹ ÚÈÓ ÍÂÊÚ¿ÍÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘; – ÚÈÓ ÂϤÁÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi; – fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ͤÓÔ ÛÒÌ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÂÈÛ΢¤˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·; – ·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ·ÓÒÌ·ÏÔ ÙÚfiÔ (∞Ó·˙ËÙ›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ). 19) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·: – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÂÙ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. ™Ù· ËÏÂÎÙÚÔΛÓËÙ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÙÔ ÎÏÂȉ›; – ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú; – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘; – ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜. 20) ªÂÈÒÛÙ ÙÔ Áο˙È ÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ‚ÂÓ˙›Ó˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 21) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì·¯·›ÚÈ, Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. 1) ∆· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªÈ· Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂȉfiÛˆÓ. 2) ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ‚ÂÓ˙›ÓË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂıÔ‡Ó Û ÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÌÈ· ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. 3) ¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. 4) °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÛÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘, ÛÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘, ʇÏÏ· ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ‰Ô¯Â›· Ì ÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. 5) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜ Î·È ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›. 6) ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Ì ÎÚ‡Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·. 7) °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. 8) √Ù·Ó ·ÎÔÓ›˙ÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È ÈÛÔÚÚÔË̤ÓÔ. 9) °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡ÓÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο (Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì· ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο η΋˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜. 10) -∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ, Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: – ÊÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ – È¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛËÌ›· Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ·ÛʷϤ˜ ÎÚ¿ÙËÌ· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘. D) ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ D9 max 20° D8D7 B2A4A1 C6-8B6B3 C18C16