Home
>
GGP Italy SPA
>
Lawn Mower
>
GGP Italy SPA Lawn Mower 71503829 0 4 Operators Manual Polish Version
GGP Italy SPA Lawn Mower 71503829 0 4 Operators Manual Polish Version
Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 71503829 0 4 Operators Manual Polish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ZASADY OBSŁUGI Wprowadzić do otworów niską część uchwytu (1) starając się wsunąć go do samego końca aż do momentu wyczucia zacisku. Wprowadzić górną prawą część (2) i lewą (3) uchwytu do odpowiednich otworów poręczy (4), starając się wsunąć go do samego końca aż do momentu wyczucia zacisku. Zastosować zaciskacz przewodu (6) w pokaza- nej pozycji i zaczepić przewód (7). Umieścić uchwyt na kabel (6) we wskazanej pozycji i zahaczyć na nim kabel. Silnik jest uruchamiany za pomocą specjalnego wyłącznika dwuruchowego, zabezpieczającego przed przypadkowym uru- chomieniem. W celu uruchomienia kosiarki należy najpierw nacisnąć przycisk (2), a następnie przyciągnąć dźwignię wyłącznika (1). Silnik wyłącza się automatycznie po zwolnieniu dźwigni (1). W celu regulowania wysokości koszenia, należy przechylić w bok urządzenie i ustawić oś kól w jednym z trzech przewidzianych na to rowków znajdujących się na podwoziu. Wszystkie koła muszą być zamontowane na tej samej wysokości. CZYNNOŚĆ TE¸ NALEŻY WYKONAĆ PO ZATRZYMANIU SILNIKA. W celu uruchomienia kosiarki należy naj- pierw nacisnąć przycisk (2), a następnie przy- ciągnąć dźwignię wyłącznika (1). 3.1 3. KOSZENIE TRAWNIKA 2.2 2.1 2. ELEMENTY STEROWANIA 1.1 1. MONTAŻ KOSIARKI PLPodczas koszenia należy dbać o to, aby przewód połączeniowy znajdował się za kosiarką oraz po skoszonej stronie trawnika. Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jednakowej wysokości oraz na przemian w obu kierunkach. Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię (1). NAJPIERW odłączyć przewód połączeniowy od wyłącznika głównego (2), a NASTE˛ PNIE od gniazdka wyłącznika kosiarki (3). Przed jakimkolwiek użyciem kosiarki ODC- ZEKAĆ AŻ DO CAŁKOWITEGO ZATRZYMA- NIA SIE¸ SILNIKA. W celu wymianu elementu tnącego (1), należy popchnąć go w kierunku środka i obrócić przy użyciu szczypiec. Przy montowaniu nowego elementu tnącego, upewnić się czy wprowadzony on został do samego dna i czy może się poruszać swobod- nie względem własnej osi. Nie myć kosiarki pod bieżącą wodą i unikać zmoczenia silnika i części elektryczny- ch. Nie stosować silnych środków do czyszczenia korpusu. Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub jakiegokolwiek problemu należy zwrócić się do najbliższego Biura Obsługi lub Punktu Sprzedaży. 4.2 4.1 4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI 3.3 3.2 UPUTE ZA UPORABU Staviti u proreze donji dio ručice (1), obraćajući pozornost da se gurne do kraja, dok se ne začuje škljocanje. Umjetnuti gornji desni (2) i ljevi (3) dio ručice u za to namjenjene proreze u dršci (4) obraćajući pozornost da se gurnu do kraja dok se ne začuje škljocanje. Pričvrstiti dva kraja drške pomožu držača (5) i ckompleta šrafova dobijenih uz stroj, kako je to prikazano. Montirati držač voda (6) u prikazanu poziciju i prikačiti vod (7). Upravljanje motorom se odvija putem sklopa sa dvostrukim djelovanjem, sa ciljem spriječavanja slučajnog uključivanja. Motor se uključuje pritiskom na sklopku (2) i povlačenjem ručice (1). Motor se automatski zaustavlja nakon otpuštanja ručice (1). Za podješavanje visine košenja, nakriviti stroj na jednu stranu i postaviti osovinu kotača u jedan od tri za to predvidjena ležaja unutar šasije. Visina treba biti jednaka za sve kotače. OBAVITI OVU RADNJU DOK MOTOR NIJE U POKRETU Motor se pokreće pritiskom na sigurno- snu sklopku (2) i povlačenjem ručice (1) za paljenje. Tijekom košnje, voditi računa o tome da 3.2 3.1 3. REZANJE TRAVE 2.2 2.1 2. OPIS NAREDBI 1.1 1. DOVRŠITI SKLAPANJE HRelektrični vod bude uvijek iza leđa i to na onoj strani travnjaka koja je već pokošena. Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera. Na kraju rada, otpustiti ručicu (1). NAJ- PRIJE isključiti produžni vod na glavnoj utičnici (2), a POSLIJE toga na utičnici same kosilice (3). SAČEKATI ZAUSTAVLJANJE MOTORA prije pristupanja bilo kojoj intervenciji na kosilici. Zamjena oštrice (1) vrši se guranjem prema centru kružećeg djela uz pomoć klješta. Pri montiranju nove oštrice, osvjedočiti se da je umjetnuta do kraja i da slobodno kruži oko svoje ose. Ne koristiti vodeni mlaz i izbjegavati zali- vanje motora i električnih dijelova. Ne koristiti agresivne tekućine prilikom čišćenja kućišta. Pohranite kosilicu na suho mjesto. U slučaju bilo koje nedoumice ili poteškoće, možete se bez dvoumljenja obratiti najbližoj Servisnoj službi ili vašem preprodavaču. 4.2 4.1 4. REDOVNO ODRŽAVANJE 3.3 1 5 3 2 4 6 7 7 2 1 2 1 3 1START STOP2 1 22104103/0 81245000/0 1.1 2.1 2.2 3.1 1 2 3.2 4.14.2 3.3
HASZNÁLATI SZABÁLYOK Illessze a furatokba a kar alsó részét (1), ügyelve arra, hogy teljesen beillessze és egészen addig, amíg a kattanást nem hallja. Illessze a kar jobb felső részét (2) majd a bal felső részét (3) a fogantyú (4) megfelelő furatai- ba ügyelve arra, hogy teljes egészében beilles- sze és egészen addig, amíg a kattanást nem hallja. Rögzítse a kar két részét a tartozékok között lévő gombok (5) és csavarok segítségével az előírtaknak megfelelően. Helyezze a vezetékrögzítőt (6) az előírt helyzet- be és akassza rá a vezetéket (7). A motor egy duplafunkcióval rendelkező kapcsolóval működtethető baleset elkerülése végett. A gép indításához nyomja be a gombot (2) és húzza meg a kart (1). Ez utóbbit elengedve a motor automatikusan leáll (1). A nyírási magasság beállításához döntse egyik oldalára a gépet és helyezze a kerekek tengelyét az alváz belsejében lévő három vájat egyikébe. A magasságnak minden keréknél egyformának kell lennie. ÁLLÓ MOTORNÁL VÉGEZZE A MŰVELETET. A motor indításakor nyomja be a biz- tonsági gombot (2) és húzza meg a kapcsoló (1) kart. A fűnyíráskor ügyeljen arra, hogy az elek- tromos kábel mindig a kezelő mögött, a már 3.2 3.1 3. A FŰNYÍRÁS 2.2 2.1 2. A KEZELÉS LEÍRÁSA 1.1 1. A GÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MENETE HUlevágott területen legyen. A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan magasságban de két irányban történik a nyírás. A munka befejezésekor engedje el a kart (1). ELŐSZÖR a hálózati csatlakozóból (2) húzza ki a kábelt MAJD PEDIG a gép kapcsoló (3) oldaláról távolítsa el. VÁRJA MEG A MOTOR LEÁLLÁSÁT mielőtt bármilyen típusú beavatkozást végezne a funyírón. A vágóegység (1) cseréjéhez nyomja azt egy fogó segítségével a forgó közepe felé. Az újabb vágóegység felhelyezésekor győződjön meg arról, hogy az teljesen fel legyen illesztve és szabadon forogjon a ten- gelyén. A gép tisztítására vízsugarat használni nem szabad, és meg kell akadályozni, hogy a motorba és elektromos részekbe nedvesség juthasson. A gép alvázának a tisztítására oldószert tartal- mazó folyadékot nem szabad használni. A fűnyírót tiszta állapotban, száraz helyen kell tárolni. Bármilyen kétség vagy probléma esetén for- duljon a Márkaszervizhez vagy a termék viszonteladójához. 4.2 4.1 4. A GÉP KARBANTARTÁSA 3.3 NAVODILA ZA UPORABO V odprtine vstavite spodnji del krmila (1), in pazite, da ga potiskate navzdol, dokler ne začutite, da se je zaskočil. Vstavite zgornji desni (2) in levi (3) del krmila v ustrezne odprtine ročaja (4) ter ju potiskajte, dokler ne začutite, da sta se zaskočila. Fiksirajte oba dela krmila,tako da si pomagate z ročkami (5) in vijaki stroja, kot je prikazano. Namestite zatič kabla (6) na njegovo mesto in zataknite kabel (7). Motor upravlja stikalo z dvojnim delo- vanjem, da preprečimo nezaželen vklop. Za zagon pritisnite na gumb (2) in povlecite za vzvod (1). Z izpustom vzvoda se motor avtomatsko usta- vi (1). Za nastavitev višine košnje trave, nagnite stroj na eno stran in namestite os koles v enega od treh žlebov v notranjosti šasije. Višina mora biti enaka na vseh kolesih. TA POSTOPEK IZVEDITE Z IZKLJUČENIM MOTORJEM Za zagon motorja pritisnite na varnostni gumb (2) in potegnite vzvod (1) stikala. Med košnjo pazite, da se bo električni kabel vedno nahajal za kosilnico in na strani že pokošenega travnika. Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini in izmenično v dveh smereh. 3.2 3.1 3. KOŠENJE TRAVE 2.2 2.1 2. OPIS KOMAND 1.1 1. KONČNA MONTAŽA SLOb koncu dela izpustite vzvod (1). NAJ- PREJ iztaknite podaljšek iz glavnega stikala (2), ZATEM iz stikala kosilnice (3). POČAKAJTE, DA SE MOTOR USTAVI, šele nato lahko začnete s katerimkoli posegom na kosilnici. Ko želite zamenjati rezalni del (1), ga potisnite proti sredini rotorja in si pri tem pomagajte s kleščami. Ko montirate nov rezalni del, se prepričajte, da ste ga vstavili do konca in da se lahko prosto vrti okoli svoje osi. Ne uporabljajte vodnih curkov, da se tako izognete močenju motorja in električnih delov. Za čiščenje podvozja ne uporabljajte agresiv- nih tekočin. Kosilnico hranite v suhem prostoru. V primeru, da imate probleme ali ste v dvomih, se obrnite na najbližjo servisno službo ali na vašega prodajalca. 4.2 4.1 4. SPLOŠNO VZDRŽEVANJE 3.3 èêÄÇàãÄ ùäëèãìÄíÄñàà ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ Û˜ÍË (1), ‰Ó ÛÔÓ‡, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÎ˚¯‡ÎÒfl ˘ÂΘÓÍ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ÂıÌ˛˛ Ô‡‚Û˛ ˜‡ÒÚ¸ (2) Ë ÎÂ‚Û˛ (3) Û˜ÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÔÓÛ˜Ìfl (4) ‰Ó ÛÔÓ‡, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÎ˚¯‡ÎÒfl ˘ÂΘÓÍ. á‡ÍÂÔËÚ ӷ ˜‡ÒÚË Û˜ÍË ·‡‡¯Í‡ÏË (5) Ë ‚ıÓ‰fl˘ËÏ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÍÂÔÂÊÓÏ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ͇·ÂθÌ˚È ‰ÂʇÚÂθ (6) ‚ Û͇- Á‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë ÔËÍÂÔËÚ ͇·Âθ (7). Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ ÒÎÛ˜‡È- ÌÓ ‚Íβ˜ÂÌËÂ. ÑÎfl Â„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ (2) Ë ÔÓÚflÌËÚ ˚˜‡„ (1). èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ˚˜‡„‡ (1) ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒڇ̇- ‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. ÑÎfl „ÛÎËÓ‚ÍË ‚˚ÒÓÚ˚ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl ̇ÍÎÓÌËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ò Ó‰ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ Ë ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÓÒ¸ ÍÓÎÂÒ‡ ‚ Ó‰ËÌ ËÁ Ëϲ˘ËıÒfl ‚˚ÂÁÓ‚ ‚ÌÛÚË ¯‡ÒÒË. Ç˚ÒÓÚ‡ ‚Òeı ÍÓÎeÒ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ. éèÖêÄñàû Çõèéãçüûí ë éëíÄçéÇãÖç- çõå ÑÇàÉÄíÖãÖå. ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ÊÏËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ (2) Ë ÔÓÚflÌËÚ ˚˜‡„ (1) ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. ÇÓ ‚ÂÏfl Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Í‡·Âθ ‰ÓÎÊÂÌ ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Á‡ ‚‡¯ÂÈ ÒÔËÌÓÈ, ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÊ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓ„Ó „‡ÁÓ̇. 3.2 3.1 3 3. . ëëä äÄ Äò òà àÇ ÇÄ Äç çà àÖ Ö ííê êÄ ÄÇ Çõ õ 2.2 2.1 2 2. . ééè èà àë ëÄ Äç çà àÖ Ö ééê êÉ ÉÄ Äç çé éÇ Ç ììè èê êÄ ÄÇ Çã ãÖ Öç çà àü ü 1.1 1 1. . ááÄ ÄÇ ÇÖ Öê êò òÖ Öç çà àÖ Ö ååé éç çí íÄ ÄÜ ÜÄ Ä RUɇÁÓÌ ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ ·ÓΠ‡ÍÍÛ‡ÚÌ˚È ‚ˉ, ÂÒÎË Ú‡‚Û Ò͇¯Ë‚‡Ú¸ ‚Ò„‰‡ ̇ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ÒÓÚÂ Ë ÔÓӘ‰ÌÓ ‚ ‰‚Ûı ̇ԇ‚ÎÂÌËflı. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ÓÚÔÛÒÚËÚ ˚˜‡„ (1). éÚÍβ˜‡ÈÚ ëçÄóÄãÄ Û‰ÎËÌËÚÂθ ÓÚ Ó·˘ÂÈ ÓÁÂÚÍË (2), Ä áÄíÖå Û‰ÎËÌËÚÂθ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË (3). èéÑéÜÑÄíú èéãçéâ éëíÄçéÇKà ÑÇàÉÄ- íÖãü ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl β·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ì‡ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÂ. ÑÎfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÊÛ˘Â„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ (1) ÒÏÂÒÚËÚÂ Â„Ó ‚ ÒÚÓÓÌÛ ˆÂÌÚ‡ Í˚θ˜‡ÚÍË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ô‡ÒÒ‡ÚËÊÂÈ. ÇÓ ‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓ‚Ó„Ó ÂÊÛ˘Â„Ó ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ·˚Î ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‰Ó ÍÓ̈‡ Ë Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‚‡˘‡ÎÒfl ̇ Ò‚ÓÂÈ ÓÒË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÚÛflÏË ‚Ó‰˚ Ë Ì ‰Ó- ÔÛÒ͇Èڠ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ˝ÎÂÍÚË- ˜ÂÒÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÍËÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ¯‡ÒÒË. ï‡ÌËÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. èË Î˛·˚ı ÒÓÏÌÂÌËflı ËÎË ÔÓ·ÎÂχı Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ÔÛÌÍÚ ÚÂıÒ‚ËÒ‡ ËÎË Í ‚‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ. 4.2 4.1 4 4. . ííÖ Öä äì ìô ôÖ ÖÖ Ö ííÖ Öï ïé éÅ Åë ëã ãì ìÜ Üà àÇ ÇÄ Äç çà àÖ Ö 3.3 GGP ITALY SPA• Via del Lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY Realizzazione: EDIPROM - Bergamo INSTRUKCJE OBSŁUGI HASZNÁLATI UTASÍTÁS PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà PRIRUČNIK ZA UPORABO PRIROČNIK ZA UPORABO SL HR RU HU PL 71503829/0 KOSIARKA• FŰNYÍRÓ É ÉÄ Äá áé éç çé éä äé éë ëà àã ãä äÄ Ä • KOSILNICA KOSILICA
ZASADY BEZPIECZEŃSTWABEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE UWAGA! Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa w trakcie pracy urządzenia. W celu zapewnienia bezpieczeństwa Wam i innym otaczającym osobom, należy, przed uruchomieniem urządzenia, zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Instrukcja ta powinna być przechowywana do kolejnych konsultacji. 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniej- szego urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki. 2) Używać kosiarkę wyłącznie do celu, do którego jest ona przeznac- zona, tzn. do koszenia trawy. Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się niebezpieczne i spowodować szkody osobom lub rzec- zom. 3) Należy pamiętać, że użytkownik ponosi wszelką odpowiedzial- ność za bezpieczeństwo osób trzecich oraz ich posiadłości. 1) Do koszenia należy zakładać pełne obuwie i długie spodnie. Nie uruchamiać urządzenia bez obuwia lub w sandałach. 2) Należy stosować ochronne okulary.3) Kosiarka nie może być obsługiwana przez dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Miejscowe przepisy prawne mogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników. 4) Nigdy nie używać kosiarki: - kiedy osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta znajdują się w pobliżu; - jeśli użytkownik jest pod wpływem leków lub innych środków, które mogą mieć negatywny wpływ na koncentrację lub spowolnić jego odruchy. 5) Przed przystąpieniem do pracy usunąć z trawnika wszelkie ciała obce, które mogłyby zostać wyrzucone przez kosiarkę (kamienie, gałęzie, druty, kości itp.). 6) Przed użyciem dokonać dokładnych oględzin urządzenia, a w szczególności elementów tnącychoraz śruby mocującej ostrze, sprawdzić czy nie zostały one zużyte lub uszkodzone. 7) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie doprowadzać do kontaktu przewodu elektrycznego z wilgocią: - użytkowanie oraz podłączanie przewodów elektrycznych musi być wykonane suchymi rękoma; - nigdy nie doprowadzać do kontaktu przewodu elektrycznego lub gniazdka z wilgotnym terenem (kałużą lub zroszoną trawą); - połączenia pomiędzy przewodem a gniazdkiem muszą być wodo- szczelne. Używać przedłużacze wyposażone fabrycznie w tego typu przewody i gniazdka łatwo dostępne w sprzedaży. - Zasilać kosiarkę dyferencjałem (RCD - Residual Current Device) prądem o natężeniu nie większym niż 30 mA. 8) Jakość przewodów zasilania nie powinna być gorsza od typu H05RN-F lub H05VV-F o przekroju minimalnym 1,5 mm 2oraz zale- canej długości maksymalnej 25 m. 9) Przed uruchomieniem urządzenia zawiesić przewód połącze- niowy na uchwycie. 10) Trwałe połączenie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego z instalacją elektryczną budynku musi zostać wykonane przez uprawnionego elektryka oraz zgodnie z obowiązującymi normami. Niewłaściwie wykonane połączenie może doprowadzić do groźnego wypadku, a nawet śmierci. 1) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym. 2) Nie kosić podczas deszczu lub kiedy trawa jest wilgotna. 3) Nigdy nie przejeżdżać kosiarką po przewodzie elektrycznym. Podczas koszenia należy zawsze prowadzić kabel za kosiarką oraz po skoszonej stronie trawnika. Kabel połączeniowy musi być C) UŻYTKOWANIE B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PLzawieszony na uchwycie (tak, jak jest to pokazane na rysunku) w celu uniknięcia przypadkowego odłączenia od źródła prądu, zapewniając jednocześnie poprawne włożenie bez forsowania gniazdka. 4) Nie ciągnąć kosiarki za przewód połączeniowy odłączając go od gniazdka. Chronić przewód połączeniowy przed działaniem wysokiej temperatury, nie doprowadzać do kontaktu z olejem, roz- puszczalnikami lub ostrymi przedmiotami. 5) Podczas koszenia na zboczach znaleźć sobie zawsze punkt oparcia. 6) Nigdy nie biegać lecz chodzić.7) Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku cięcia na zboczu. 8) Zatrzymać silnik, jeśli kosiarka musi być przechylona w trakcie przenoszenia, przy przechodzeniu przez powierzchnie bez trawy lub kiedy kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. 9) Nigdy nie uruchamiać urządzenia, gdy są uszkodzone osłony lub w przypadku gdy osłony bezpieczeństwa nie są zamontowane. 10) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając stopy jak najdalej od tnących elementów. 11) Nie przechylać kosiarki podczas włączania silnika, chyba że jest to konieczne do uruchomienia. W tym wypadku nie przechylać jej bardziej, niż jest to absolutnie konieczne oraz podnosić jedynie od strony oddalonej od użytkownika. Przed obniżeniem kosiarki upew- nić się zawsze, że obie ręce znajdują się na sterze. 12) Trzymać zawsze ręce i nogi jak najdalej od tnących elementów, zwłaszcza podczas uruchamiania silnika. 13) Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki kiedy silnik jest urucho- miony. 14) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód: - przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności z tarcza krojną;- po uderzeniu o twardy przedmiot. Sprawdzić czy urządzenie zostało uszkodzone i dokonać, w razie potrzeby, napraw przed powtórnym uruchomieniem urządzenia i przystąpieniem do jego użytkowania; - jeśli podczas pracy kosiarki pojawią się nienormalne wibracje, usunąć ich przyczynę; - za każdym razem kiedy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru. - podczas przenoszenia urządzenia. 15) Wyłączyć silnik: - przed regulacją wysokości koszenia. 16) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną odległość od ele- mentów tnących,równą długości uchwytu kosiarki.17) Upewnić się czy wylot powietrzny jest wolny od odpadów. 1) Po użytkowaniu rozłączyć przewód zasilania i sprawdzić czy jakieś części urządzenia nie zostały uszkodzone. 2) Rozłączyć przewód zasilania przed każdą czynnością kontroli, oczyszczenia lub naprawy urządzenia jak też za każdym razem, gdy się jej nie stosuje. 3) Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy przechowywać je daleko poza zasięgiem dostępu dzieci. 4) W celu uniknięcia ryzyka pożaru należy regularnie czyścić kosiarkę, a w szczególności jej silnik, z resztek trawy, liści i nad- miernego oleju. Należy zawsze opróżnić worek i nie pozostawiać zbiorników z pokosem wewnątrz pomieszczeń. 5) Sprawdzać okresowo stan przewodu połączeniowego, a w przy- padku ich zniszczenia lub uszkodzenia ich izolacji - wymienić na nowe. Nigdy nie dotykać uszkodzonych przewodów pod napięciem lub jeśli są one źle izolowane. Przed jakąkolwiek interwencją odłączyć go od źródła zasilania. 6) Nie stosować części wymiennych lub osprzętowania, które nie polecane zostały przez producenta. 7) Nie stosować metalowych elementów tnących. 8) Urządzenie może być poddanie naprawie wyłącznie przez zautory- zowany zakład. 9) Po wymianie tnących elementów należy uprzednio doprowadzić urządzenie do stanu pracy po czym uruchomić silnik. 10) Podczas montowania i zdejmowania elementów tnących należy używać rękawice robocze. 11) W celu zachowania bezpieczeństwa nigdy nie używać kosiarki, kiedy przewód lub jej niektóre części są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części składowe muszą być wymienione, nigdy naprawiane. D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRAVILA ZA SIGURNOSTKOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI OPREZ! Sigurnosne norme se moraju poštovati pri uporabi stroja. Radi vaše, i sigunosti drugih, pročitajte ove upute prije uporabe stroja. Sačuvajte upute za svaku narednu uporabu. 1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgovarajućom uporabom kosilice i sa njezinim polugama za upravljanje. Naučiti hitro zaustavljanje motora. 2) Koristiti kosilicu sa ciljem za koji je namjenjena, a to znači za rezanje trave. Bilo koja druga uporaba može postati opasna i prouzročiti štetu osobama i/ili tvarima. 3) Treba uvijek imati na umu da je djelatnik ili korisnik kosi- lice odgovoran za nezgode i nepredviđene događaje koji mogu oštetiti druge osobe ili njihovo vlasništvo. 1) Košnju treba obavljati u izdržljivim cipelama i treba odje- nuti hlače sa dugim nogavicama. Kosilica se nikada ne uključuje bosih nogu ili sa otvorenim sandalama. 2) Koristite zaštitne naočale. 3) Nikada ne dopustiti da kosilicu koriste djeca ili osobe koje nemaju iskustvo potrebno za njezinu uporabu. Po mjesnim zakonima može biti određena najniža dob za kori- snika kosilice. 4) Nikada ne koristiti kosilicu: – ako se u blizini nalaze osobe, osobito ako su to djeca, ili životinje; – ako je korisnik pod djelovanjem lijekova ili sredstava za koje se smatra da negativno utječu na reflekse i pažnju. 5) Pažljivo pregledati cijelu radnu površinu i odstraniti svaki predmet koji bi mogao biti izbačen iz stroja (kamenje, granje, željezna žica, kosti i slično). 6) Prije uporabe izvršiti opću provjeru, a sa posebnom pažnjom provjeriti izgled elemenata za sečenje i osvjedočiti se jesu li vijci i sklop za rezanje istrošeni ili oštećeni. 7) OPREZ: OPASNOST! Vlaga i električna energija nisu spojive: – rukovanje i spajanje elektičnih vodova treba obavljati na suhom prostoru; – nikada ne dopustiti da električna utičnica ili električni vod dođe u dodir sa mokrim područjem (barica ili vlažna trava); – spojevi između vodova i utičnica moraju biti nepropusne vrste. Koristiti produžne vodove sa ugrađenim potpuno nepropusnim utičnicama koje su službeno provjerene i mogu se naći u trgovinama. - Napajati uređaj preko jednog diferencijalnog sistema (RCD - Residual Current Device) sa strujom na prekid koja na prelazi 30 mA. 8) Vodovi za napajanje moraju biti takve kakvoće koja nije niža od vrste H05RN-F ili H05VV-F sa površinom presjeka od najmanje 1,5 mm 2i maksimalna savjetovana dužina 25 m. 9) Prije pokretanja stroja, pričvrstiti vod na držač voda. 10) Stalno priključenje bilo kojeg električnog uređaja na elekričnu mrežu zgrade mora biti izrađeno od strane ospo- sobljenog električara, u skladu sa važećim propisima. Neispravno priključenje može prouzročiti ozbiljne osobne ozljede, uključujući i smrt. 1) Kositi kosilicom samo uz prirodno svijetlo ili uz dobru umjetnu rasvjetu. 2) Izbjegavati rad na mokroj travi ili pod kišom. C) TIJEKOM UPORABE B) POČETNE RADNJE A) OSPOSOBLJAVANJE HR3) Nikada ne prolaziti kosilicom preko električnog voda. Tijekom košnje treba uvijek vući vod iza kosilice i to sa one strane na kojoj je trava već pokošena. Koristiti kuku za držanje voda na način kako to prikazuje ovaj priručnik. Time se spriječava slučajno izvlačenje voda, a istovremeno se osigurava pravilno uvlačenje voda, bez uporabe sile, u utičnicu. 4) Nikada ne vući kosilicu pomoću voda za napajanje ili vući vod kako bi se izvukao utikač. Ne izlagati vod izvorima topline ili ostavljati ga u dodiru sa uljem, razrijeđivačima ili oštrim predmetima. 5) Provjeriti vlastiti oslonac na zemljištima koja su u padu. 6) Nikada ne trčite, nego hodajte. 7) Najveću moguću pažnju obratiti pri promjeni smjera na zemljištima u padu. 8) Zaustaviti oštricu u ovim slučajevima: kada kosilica treba biti nagnuta prilikom prijevoza, prilikom prijelaza preko površina bez trave ili kada kosilica treba biti prene- sena prema površini koju treba pokositi i sa te površine. 9) Ne koristiti stroj ako su štitnici oštećeni, ili nisu montira- ni na stroj. 10) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor obraćajući pozornost na vlastite noge koje moraju biti vidljivo udalje- ne od elemenata za sečenje. 11) Ne naginjati kosilicu kada je uključen motor, ako to nije nepohodno pri paljenju. U ovom slučaju, ne naginjati je više nego što je to potrebno i uzdići samo onu stranu koja je na odstojanju od operatora. Utvrditi da su obje ruke u položaju za rad prije spuštanja kosilice. 12) Držati ruke i noge uvjek podalje od oštrica, naročito u momentu pokretanja motora. 13) Nikada ne podizati ili prenositi kosilicu dok je motor u pogonu. 14) Zaustaviti motor i izvući vod za napajanje: – prije bilo kakve intervencije ispod ploče za sječenje; – nakon što je udareno strano tijelo. Provjeriti nastanak eventualnih oštećenja na kosilici i obaviti potrebne popravke prije ponovne uporabe stroja; – ako se kosilica trese na neobičan način, odmah istraži uzroke i ukloniti ih; – svakom prilikom kada se kosilica ostavi bez nadzora; – prilikom prijevoza stroja. 15) Zaustaviti motor: – prije podešavanja željene visine pokošene trave. 16) Tijekom rada, održavati uvijek sigurnosnu udaljenost od elemenata za sečenje koji kruže, a ta udaljenost je određena dužinom držala. 17) Osvjedočiti se uvjek da ventilacioni otvori nisu zakrčeni ostacima. 1) Nakon uporabe, izvući vod za napajanje i prekontrolirati da koji dio nije oštećen. 2) Izvući vod za napajanje prije svake kontrole, čišćenja ili intervencije na stroju i svaki onaj put kad se ne koristi. 3) Kada se ne koristi, dražati stroj daleko od domašaja djece. 4) Kako bi se ograničila opasnost od požara, potrebno je osloboditi kosilicu, a posebno njezin motor, od ostataka trave, lišća i viška masnoće. Posude sa pokošenom travom se ne ostavljaju unutar zatvorene prostorije. 5) Povremeno provjeravati stanje električnih vodova i zamijeniti ih ukoliko su istrošeni ili njihova izolacija izgleda oštećena. Nikada ne dirati električni vod pod naponom ako je loše izoliran. Prije bilo kojeg zahvata, isključiti vod iz utičnice. 6) Ne koristiti djelove i priključke koje ne proizvodi ili ne preporučuaje proizvodjač. 7) Ne koristiti metalne oštrice. 8) Stroj može popravljati samo autorizovani serviser. 9) Nakon zamjene oštrica, postaviti ponovno stroj u položaj za rad, prije nego se uključi motor. 10) Navući zaštitne rukavice prilikom skidanja ili ponovnog namještanja elemenata za sečenje. 11) Iz sigurnosnih razloga, nikada ne koristiti stroj ako su neki dijelovi ili ako je vod istrošen ili oštećen. Dijelovi moraju biti zamijenjeni, a nikada samo popravljeni. D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA A GÉP MŰSZAKI ADATTÁBLÁJA à àÑ ÑÖ Öç çí íà àî îà àä äÄ Äñ ñà àé éç çç çÄ Äü ü ííÄ ÄÅ Åã ãà àó óä äÄ Ä ÉÉÄ Äá áé éç çé éä äé éë ëà àã ãä äà à PODACI O STROJU I NJEGOVIM DIJELOVIMA POPIS STROJA IN DELOV1.Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE 2.Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE 3.Rok produkcji 4.Moc znamionowa 5.Model kosiarki 6.Numer seryjny 7.Waga w kg 8.Nazwa i adres producenta 9.Napięcie i częstotliwość zasilania **Strzałka wskazuje kierunek ruchu silnika 1.A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint 2.A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés 3.Gyártási év 4.Névleges teljesítmény 5.A fűnyíró típusa 6.Azonosító szám 7.A gép súlya kg-ban 8.A gyártó neve és címe 9.Frekvencia szám - feszültség **A nyíl a motor forgási irányát jelöli 1 1. . ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE 2 2. . å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE 3 3. . ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇ 4 4. . çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 5 5. . íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË 6 6. . ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏ 7 7. . ÇÂÒ ‚ Í„ 8 8. . ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl 9 9. . ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl * ** * ëÚÂÎ͇ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl1.Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE 2.Marka primjerenosti u skladu sa naputkom 98/37/CEE 3.Godina proizvodnje 4.Označena snaga 5.Vrsta kosilice (vidi str. 8: kako pre- poznati vlastiti stroj) 6.Matični broj 7.Težina u kg 8.Ime i adresa proizvođača 9.Napon i frekvencija napajanja **Strelica označava smer okretanja motora1.Nivo ropota po določilu 2000/14/CE 2.Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE 3.Leto izdelave 4.Nominalna moč 5.Tip kosilnice 6.Serijska številka 7.Teža v Kg 8.Ime in naslov izdelovalca 9.Napetost in frekvenca električnega toka **Puščica označuje smer vrtenja motorja ** PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji. BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK- Használja elővigyázatosan a fűnyíró gépét. Ennek érdekében a gépen elhelyezett pik- togramok figyelmeztetik Önt a balesetmegelőző utasítások betartására. Az alábbiakban megtalálja a cimkéken található ábrák magyarázatait. Felhívjuk figyelmét továbbá a biztonsági rendeletek pontos áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel. è èê êÄ ÄÇ Çà àã ãÄ Ä ÅÅÖ Öá áé éè èÄ Äë ëç çé éë ëí íà à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti. Stoga su na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas podsjećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori posebno poglavlje ove knjižice. VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati previdno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju najpomembnejših varnostnih predpisov pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice. 1. Uwaga 2.Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi 3.Należy stosować ochronne okulary 4.Oddalić osoby 1. Figyelem 2.Olvassa el a használati utasítást 3.Használjon védoszemüveget 4.Ne engedjen a munkavégzés közelébe másokat1 1. .Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ë  2 2. . èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 3 3. . 燉Â̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË 4 4. . ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ̇ıÓʉÂÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Îˈ fl‰ÓÏ1. Oprez 2.Pročitati knjižicu sa upu- tama za uporabu 3.Koristite zaštitne naočale 4.Osobe držati na distanci1. Pozor 2.Preberite navodila za uporabo 3.Nosite zaščitna očala 4.Ljudje naj bodo primerno oddaljeni 360° 1234 Spólka•Alulírott Vállalat•KÓÏÔ‡ÌËfl•Kompanija•Družba...................................... Zaświadcza, że kosiarka trawy z silnikiem elektrycznym•Tanúsítja, hogy a villamosmo- toros fűnyíró•Û‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÚ, ˜ÚÓ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ•Potvrđuje, da je kosilica za travu sa električnim motorom•Potrjuje, da je kosilnica za travo z elek- tričnim motorjem .................................................................................................................... Szerokość koszenia•Nyírási szélesség•òËË̇ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl•Širina reza•Širina reza........................................................................................................................................ Silnik•Motor•Ñ‚Ë„‡ÚÂθ•Motor•Motor.................................................................. Sprawdzona przez•Bevizsgálta•éÒÏÓÚÂÌ̇fl•Pregledan od•Pregledal......... Jest zgodna ze specyfikacją zawartą w dyrektywach•Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak•ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰ËÂÍÚË‚•U primjerenosti sa specifikacjama za direktive•Skladno s specifikacijami direktiv....................................... Śledzona procedura dla oceny zgodnośi: .............................................................................. A szabványazonosság megállapitásához követett eljárás: .................................................... èӈ‰ۇ, ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì̇fl ‰Îfl ÓˆÂÌÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl: ................................................. Procedura praćena za procenjivanje primjerenosti: .............................................................. Postopek za oceno skladnosti: .............................................................................................. Stwierdzony poziom mocy akustycznej•Mért zajteljesítmény szint•á‡ÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË•Izmerena razina akustične moći•Izmerjena raven akustične moči....................................................................................................................... Gwarantowany poziom mocy akustycznej•Garantált zajteljesítmény szint•É‡‡Ì- ÚËÓ‚‡ÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË•Jamčena razina akustične moći•Zajam- čena raven akustične moči .................................................................................................. W odniesieniu do norm harmonizujących•Hivatkozás a harmonizált szabványokra• ëÒ˚Î͇ ̇ ÌÓχÎËÁËÓ‚‡ÌÌ˚ ÌÓÏ˚•Izvještaj o usklađenosti pravila•Sklic na usklajene predpise.................................................................................................................. Ciśnienie akustyczne ucho operatora zgodnie z 81/1051/EWG A kezelő fülénél mért zajnyomás a 81/1051/EGK-nak megfelelően á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ÒÎÛıÓ‚ÓÈ ‡ÔÔ‡‡Ú ÓÔ‡ÚÓ‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÌÓÏÓÈ 81/1051/CEE Akustični pritisak na uhu operatora je usklađen sa pravilom 81/1051/CEE Akustični pritisk na ušesa operaterja je skladen s predpisom 81/1051/CEE....................... Wartość wibracji na uchwycie (EN 1033) Rezgési érték a markolaton (EN 1033) á̇˜ÂÌË ‚Ë·‡ˆËË Ì‡ ۘ͠(EN 1033) Vrednost vibracija na držalu (EN 1033) Vrednost vibracij na ročaju (EN 1033)................................................................................... DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WYMOGAMI EWG•EGK SZABVÁNYAZONOSSÁGI NYILATKOZAT•Ñ ÑÖ ÖK Kã ãÄ Äê êÄ Äñ ñà àü ü éé ëëé éé éí íÇ ÇÖ Öí íë ëí íÇ Çà àà à CCE EE E •DEKLARACIJA O PRIMJERENOSTI CEE•IZJAVA O SKLADNOSTI Z CEE GGP ITALY SPA - Via del Lavoro,6 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY D 310 29 cm SUMEC SNCH, 11 route de Luxembourg L-5230 SANDWEILER 98/37/EEC 89/336/EEC ~ 93/68/EEC 2000/14/EEC73/23/EEC ~ 93/68/EEC ZAŁĄCZNIK VI VI, MELLÉKLET è èê êà àã ãé éÜ ÜÖ Öç çà àÖ Ö VVI I PRILOG VI PRILOGA VI 95 dB(A) 96 dB(A) EN 60335-1:1994 EN 786 EN 292-2 - EN 1033 83 dB(A) 10 m/s 2 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY 20-02-2004 M. FERRARI (Managing Director)
VARNOSTNI PREDPISIKI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI POZOR! Varnostne predpise je potrebno upoštevati med uporabo stroja. Za zagotavljanje vaše varnosti in varnosti drugih preberite ta navodila pred uporabo stroja. Shranite navodila za vsako prihodnjo uporabo. 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo kosilnice. Naučite se hitro ustaviti motor. 2) Kosilnico uporabljajte izključno za namene, za katere je bila izdelana, se pravi za košnjo trave. Vsaka druga upora- ba je lahko nevarna in škodljiva za ljudi in/ali predmete. 3) Ne pozabite, da je delavec in uporabnik odgovoren za nesreče in nezgode, ki se pripetijo drugim osebam ali njihovi lastnini. 1) Kadar kosite, obujte močne čevlje in dolge hlače. Ne uporabljajte kosilnice bosi ali s sandali. 2) Nosite zaščitna očala. 3) Ne pustite, da kosilnico uporabljajo otroci ali osebe, ki niso zadostno seznanjene z navodili. Lokalni zakoni lahko določajo spodnjo mejo starosti za uporabnike. 4) Nikoli ne uporabljajte kosilnice: – kadar so v bližini osebe, posebno otroci ali živali; – če je uporabnik zaužil zdravila ali alkohol, ki lahko škodljivo vplivajo na njegove reflekse ali pozornost. 5) Dobro preglejte celotno delovno področje in odstranite kamenje, veje, železne žice, kosti, itd. 6) Pred uporabo opravite splošno kontrolo; posebno pre- glejte izgled rezalnih delov in preverite, da vijaki in rezila niso obrabljeni ali poškodovani. 7) POZOR: NEVARNOST! Vlaga in elektrika nista združljivi: – prenašanje in povezava električnih žic mora biti izvršena na suhem mestu; – izogibajte se stika električnega stikala z mokrimi področji (luže ali mokra trava); – povezave med električnimi kabli in stikali morajo biti zaprtega tipa. Uporabljajte podaljške z integralnimi stikali zaprtega tipa, odobrenimi, ki se dobijo v prodaji. - Napravo napajajte preko diferenciala (RCD - Residual Current Device) z izklopnim tokom, ki ne presega 30 mA. 8) Napajalni kabli ne smejo biti slabše kakovosti kot je tip H05RN-F ali H05VV-F z minimalnim prerezom 1,5 mm 2in maksimalno priporočeno dolžino 25 m. 9) Preden vključite stroj, zataknite kabel za njegovo kljuki- co. 10) Stalno povezavo katerega koli električnega aparata na stavbno električno omrežje mora po veljavnih predpisih opraviti kvalificiran električar. Nepravilna povezava lahko povzroči resne poškodbe ali celo smrt oseb. 1) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni sve- tlobi. 2) Izogibajte se uporabi, kadar je trava mokra ali kadar dežuje. 3) Nikoli ne vozite s kosilnico po električnem kablu. Med košnjo je treba vedno vleči kabel za kosilnico in vedno na strani, kjer je trava že pokošena. Uporabljajte kljukico za električni kabel, kot je prikazano v tej knjižici. Tako pre- C) MED UPORABO B) POSTOPKI PRED UPORABO A) ZAGON SLprečimo, da bi se kabel po nesreči iztaknil in istočasno zagotovimo pravilno vstavitev v stikalo, brez nategovanja. 4) Za iztaknitev vtičnice nikoli ne vlecite kosilnice ali kabla. Ne izpostavljajte kabla virom toplote ali ga puščajte v stiku z oljem, razredčili ali ostrimi predmeti. 5) Na strmih terenih si vedno zagotovite stabilnost. 6) Hodite, nikoli ne tecite. 7) Na strminah posvetite maksimalno pozornost menjavam smeri. 8) Kadar morate nagniti kosilnico za transport, prečkati netravne površine ali kadar morate transportirati kosilnico s kraja ali na kraj košnje, ustavite rezila. 9) V primeru, da so zaščitni deli poškodovani ali niso nameščeni, nikoli ne prižigajte stroja. 10) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene od rezalnih delov. 11) Ne nagibajte kosilnice, ko prižgete motor, razen v pri- meru, ko je to potrebno za zagon. V tem primeru je ne nagibajte več, kot je nujno potrebno, privzdignite pa samo tisti del, ki je daleč stran od osebe, ki jo uporablja. Preden ponovno spustite kosilnico, se pre- pričajte, da sta obe roki v položaju, kot je potreben pri delujoči kosilnici. 12) Roke in noge imejte vedno dovolj oddaljene od rezalnih delov, predvsem pri zagonu motorja. 13) Ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vključenim motorjem. 14) Ugasnite motor in iztaknite električni kabel: – pred vsakim posegom pod rezilom; – potem, ko ste naleteli na tujek; preverite morebitne poškodbe na kosilnici in izvedite potrebna popravila pred ponovno uporabo; – če kosilnica začne vibrirati na neobičajen način, takoj poiščite vzrok teh vibracij in ga odstranite; – vedno, kadar pustite kosilnico brez nadzora; – med transportom; 15) Ustavite motor: – preden regulirate višino košnje. 16) Med delom se držite varnostne razdalje od rezalnih delov, ki vam jo daje dolžina ročaja. 17) Vedno se prepričajte, da v zračnikih ni detritov ali dru- gih drobcev. 1) Po uporabi izvlecite kabel za napajanje in preverite, da ni poškodb. 2) Pred vsakim pregledom, čiščenjem ali posegom na stroju in vedno, ko stroja ne uporabljate, izvlecite kabel za napajanje. 3) Ko ne uporabljate stroja, ga shranite stran od dosega otrok. 4) Za zmanjšanje nevarnosti požara očistite kosilnico in še posebej motor od ostankov trave, listja ali odvečne maščobe. Ne puščajte kontejnerjev s pokošeno travo v zaprtem prostoru. 5) Občasno preverite stanje električnih kablov in jih zamenjajte vedno, kadar so okvarjeni ali imajo poškodova- no izolacijo. Nikoli se ne dotikajte električnega kabla pod napetostjo, če je ta slabo izoliran. Pred vsakim posegom ga izključite iz vtičnice. 6) Uporabljajte samo rezervne dele ali dodatke, ki jih dobi- te pri izdelovalcu ali jih slednji priporoča. 7) Ne uporabljajte kovinskih rezalnih delov. 8) Popravila na stroju lahko izvede le pooblaščen serviser. 9) Po zamenjavi rezalnih delov vedno postavite stroj v nje- gov delovni položaj in šele nato zaženite motor. 10) Za razstavitev in ponovno namestitev rezalnih delov uporabljajte delovne rokavice. 11) Nikoli ne uporabljajte stroja, ki ima poškodovane neka- tere dele ali kabel. Iz varnostnih razlogov morajo biti deli zamenjani in nikoli popravljeni. D) VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKKÉRJÜK BETARTANI FIGYELEM: A gép használata alatt be kell tartani a biz- tonsági utasításokat. Az Ön és mások biztonsága érdekében kérjük olvassa el az alábbi használati utasítást a gép használatba vétele előtt. A használati utasítást őrizze meg, mivel szüksége lehet rá későbbi használat során is. 1) Olvassa el gondosan az utasítást. Ismerje meg a kezelőszerveket, sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a motor gyors leállítását. 2) A fűnyírót csak rendeltetésének megfelelően használja azaz fűnyírásra. Bármely más felhasználás veszélyes lehet és sérüléseket okozhat embereknek és/vagy állatoknak. 3) Gondoljon arra, hogy a gép kezelője felelős a más személyeken bekövetkező balesetekért,vagy pedig azok tulajdonában keletkező károkért. 1) Fűnyírás közben viseljen zárt lábbelit és hosszúnadrágot. Tilos a fűnyíró lábbeli nélküli vagy nyitott szandálban való használata. 2) Használjon védőszemüveget. 3) Tilos gyerekre bízni a fűnyírógép használatát, illetve olyan személyre, aki nem ismeri a gép kezelési útmutatóját. A helyi törvényrendelet szabályozhatja a szükséges minimális életkort. 4) Soha ne használja a fűnyírót – más személyek, főleg gyermekek jelenlétében, illetve állatok közelében – ha gyógyszer, vagy más olyan szer hatása alatt áll, mely csökkenti figyelmét, vagy reakciókészségét. 5) Ellenőrizze le alaposan a munkaterületet és szedje össze mindazt (kődarabok, gallyak, drótdarabok, csontok stb.) amiket a gép a kidobónyíláson kidobhat, vagy a gépet károsíthatja. 6) Használat előtt ellenőrizze le az egész gépet, főleg a vágóegységet és bizonyosodjon meg, hogy a csavarok és a nyíróblokk nincs-e elkopva, vagy megsérülve. 7) VIGYÁZAT VESZÉLY! Nedvesség és elektromos áram nem férnek össze. – A műveleteket és az elektromos huzalok, kábelek bekötését száraz helyen végezze – az elektromos dugós csatlakozót vagy a kábelt ne helyezze sosem vizes helyre (nedves pocsolya, vizes fű) a kábel és a dugós csatlakozó közötti összekötő csatlakozó vízálló, földeléssel ellátott típusú legyen. – Hosszabbítóként is használjon vízálló csatlakozóval ellátott szabványnak megfelelő típust, ami a kereskede- lemben is megtalálható. - A készüléket egy differenciál kapcsolón keresztül működtesse (RCD - Residual Current Device) 30 mA meg nem haladó kioldó árammal. 8) A tápvezetéknek legalább H05RN-F - H05RR-F - H05VVH2-F típusú jellemzőkkel, és 1,5 mm 2-es kereszt- mettszettel kell rendelkeznie, amelynek ajánlott maximális hosszúsága 25 méter. 9) Mielőtt bekapcsolná a gépet akassza fel a kábelt a kábeltartóra. 10) Egy elektromos készülék hálózati csatlakozójának ki- alakítását csak jól képzett elektromos végzettséggel ren- delkező szakember végezheti. Szakszerűtlen kialakítás súlyos balesethez vagy halálhoz vezethet. 1) Dolgozzon napfénynél vagy megfelelő mesterséges fénynél 2) Kerülje a vizes füvön történő vagy esős időben végzendő munkát C) HASZNÁLAT KÖZBEN B) MUNKAVÉGZÉS ELŐTTI MŰVELETEK A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK HU3) A fűnyíró géppel ne menjen soha rá az elektromos kábelre. Nyírás közben húzza a kábelt a fűnyíró után, min- den esetben a már lenyírt területen. Használja a kábelrögzítő tartót ahogy e kiskönyv jelöli elkerülve hogy véletlenül leeshessen és megbizonyosodva arról hogy beilleszkedik-e rendesen, feszülés nélkül a dugós csatlakozóba. 4) Az áramvezető kábelt sohase feszítse meg és ne a kábel húzásával kapcsolja ki a csatlakozót a hálózatból. A kábelt ne hagyja soha fűtőtest, olaj, oldószer vagy vágóeszköz közelében. 5) Lejtős területen bizonyosodjon meg, hogy a gép a talajon stabilan helyezkedjen el. 6) Soha ne fusson, hanem gyalogolva haladjon. 7) Vigyázzon amikor a lejtőn irányt változtat. 8) Állítsa le a motort, ha a fűnyírót meg kell emelni elmozdítás végett, vagy át kell vinni nem füves területen, vagy amikor a gépet a nyírásra kerülő területre vagy területről kell vinni. 9) Soha ne indítsa el a gépet, ha a védőegységek sérültek, vagy nincsenek felhelyezve. 10) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a vágóegységektől. 11) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elengedhetetlen az elindításhoz. De ebben az esetben is csak az indításhoz szükséges mértékben döntse meg és csakis a gép kezelőjével ellentétes oldalát. Győződjön meg arról, hogy mindkét keze működtetési helyzetbe legyen mielőtt leeresztené a gépet. 12) Tartsa kezét és lábát a vágószervektől mindig távol, de mindenekelőtt amikor a motort elindítja. 13) Működő motorral ne emelje fel és ne vigye más helyre a fűnyírót. 14) Állítsa le a motort és húzza ki a hálózati kábelt: – bármilyen a vágótárcsa alatt végezendő művelet előtt; – idegen test hozzáütődésekor (ellenőrizze le, hogy történt-e kár, rongálódás a fűnyírón, és végezze el a szükséges javításokat mielőtt újból használatba kerülne a gép) – ha a gépen rendellenes vibrációt tapasztal (keresse meg azonnal a vibrálás okát és hárítsa el) – Ha ha gépet felügyelet nélkül hagyja – a gép szállítása alatt 15) Állítsa le a motort – a vágási magasság beállítása előtt. 16) Munka közben tartsa be a biztonsági távolságot a forgó vágóegységektől, amely a nyél hosszúságától függ. 17) Győződjön meg mindig arról, hogy a szellőzőréseket ne zárják el hulladékok. 1) Használat után húzza ki a tápvezetéket, és ellenőrizze nincsenek-e rajta sérülések. 2) Húzza ki a tápvezetéket, mielőtt a gépen bárminemű ellenőrzést, tisztítást vagy beavatkozást végezne, valamint amikor nem használja. 3) Amikor a gépet nem használja, a gyermekektől elzártan tegye el. 4) A tűzveszély elkerülése érdekében a fűnyírót és különösen a motorrészt tisztítsa le a fűmaradéktól, faleve- lektől, zsír és olajlerakódástól. Soha ne raktározza a fűnyírót levágott fűvel teli fűgyüjtővel. 5) Gyakran ellenőrizze az elektromos kábel minőségét és épségét, ha megrongálódott, vagy a szigetelés nem meg- felelő cserélje ki. Soha ne fogja meg a feszültség alatt levő elektromos kábelt, ha nincs jól leszigetelve. Akármilyen beavattkozás előtt húzza ki az elektromos kábel dugóját. 6) Ne használjon nem a gyártó által szállított vagy javasolt cserealkatrészeket és tartozékokat. 7) Ne használjon fém vágóelemeket. 8) A gépet csak márkaszerviz technikusa javíthatja. 9) A vágóegységek cseréjét követően a gépet helyezze vis- sza munkahelyzetébe és csak ezután indítsa el a motort. 10) A vágóegységek be- és kiszerelésekor használjon védőkesztyűt. 11) Biztonsági okokból a gépet soha ne használja elkopott vagy sérült alkatrészekkel. A hibás alkatrészeket ne javítsa, hanem eredeti gyári új alkatrészekre cserélje le. D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS ç çé éê êå åõ õ ÅÅÖ Öá áé éè èÄ Äë ëç çé éë ëí íà àä äé éí íé éê êõ õÖ Ö ÑÑé éã ãÜ Üç çõ õ ééÅ Åü üá áÄ Äí íÖ Öã ãú úç çé é ÇÇõ õè èé éã ãç çü üí íú úë ëü ü Ç Çç çà àå åÄ Äç çà àÖ Ö! ! èè ‡ ‡‚ ‚Ë ËΠ· ‡ ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‰‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ Ì˚ ˚ ÒÒÓ Ó· ·Î β ˛‰ ‰‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl ‚‚Ó Ó ‚ ‚  ÂÏ Ïfl fl ˝˝Í ÍÒ ÒÔ ÔÎ ÎÛ Û‡ ‡Ú Ú‡ ‡ˆ ˆË ËË Ë Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì˚ ˚. . ÑÑÎ Îfl fl ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‚‚‡ ‡Ò Ò ÒÒ‡ ‡Ï ÏË Ëı ı ËË ‰ ‰ Û Û„ „Ë Ëı ı Îβ ˛‰ ‰Â ÂÈ È ÔÔ Ó Ó˜ ˜Ë ËÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ˝˝Ú ÚË Ë ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË ËË Ë ÔÔ   ‰ ‰ ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ë ÂÏ Ï „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍË Ë. . ëëÓ Óı ı ‡ ‡Ì ÌË ËÚ Ú  ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË ËË Ë ‰‰Î Îfl fl ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ËËÏ ÏË Ë ‚‚ · ·Û Û‰ ‰Û Û˘ ˘Â ÂÏ Ï. . 1 1) )Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ÔÔ Ó Ó˜ ˜Ú ÚË ËÚ Ú  ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË ËË Ë. . ééÁ ÁÌ Ì‡ ‡Í ÍÓ ÓÏ Ï¸ ¸Ú Ú ÂÒ Ò¸ ¸ ÒÒ ÓÓ „ „‡ ‡Ì ̇ ‡Ï ÏË Ë Û ÛÔ Ô ‡ ‡‚ ‚ΠΠÂÌ ÌË Ëfl fl ËË ÓÓÔ Ô Ó Ó· ·Û ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‚‚ ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú Â. . çç‡ ‡Û Û˜ ˜Ë ËÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ · ·˚ ˚Ò ÒÚ Ú Ó Ó ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸. . 2 2) )à àÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ÔÔÓ Ó ÔÔ Â Â‰ ‰Û ÛÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÏ ÏÛ Û Ì Ì‡ ‡Á ÁÌ Ì‡ ‡˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë˛ ˛, , ÚÚÓ Ó ÂÂÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ‰‰Î Îfl fl ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . ÇÇÒ Ò  ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚  ‚‚Ë Ë‰ ‰˚ ˚ Ë ËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú ÒÒÓ ÓÁ Á‰ ‰‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ËË ÔÔ Ë Ë˜ ˜Ë ËÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸ ÛÛ˘ ˘Â  · · Πβ ˛‰ ‰fl flÏ Ï ËË/ /Ë ËÎ ÎË Ë ËËÏ ÏÛ Û˘ ˘Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û. . 3 3) )è èÓ ÓÏ ÏÌ ÌË ËÚ Ú Â, , ˜˜Ú ÚÓ Ó ÓÓÔ Ô  ‡ ‡Ú ÚÓ Ó ËËÎ ÎË Ë ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÌÌ ÂÒ Ò ÂÚ Ú ÓÓÚ Ú‚ ‚ ÂÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ Ì- - Ì ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ÁÁ‡ ‡ ÌÌ ÂÒ Ò˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÌ Ì˚ ˚  ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Ë Ë ËË ÛÛ˘ ˘Â  · ·, , ÍÍÓ ÓÚ ÚÓ Ó ˚ ˚È È ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú ··˚ ˚Ú Ú¸ ¸ Ì Ì‡ ‡Ì Ì ÂÒ Ò ÂÌ Ì ‰‰ Û Û„ „Ë ËÏ Ï ÎÎË Ëˆ ˆ‡ ‡Ï Ï ËËÎ ÎË Ë ËËı ı ËËÏ ÏÛ Û˘ ˘Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û. . 1 1) )è è Ë Ë ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË ËË Ë ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ Ì̇ ‡‰ ‰Â ‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔ Ó Ó˜ ˜Ì ÌÛ Û˛ ˛ ÓÓ· ·Û Û‚ ‚¸ ¸ ËË ‰‰Î ÎË ËÌ ÌÌ Ì˚ ˚  · · ˛ ˛Í ÍË Ë. . çç  ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ÒÒ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È ··Ó ÓÒ ÒË ËÍ ÍÓ ÓÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ‚‚ ÓÓÚ ÚÍ Í ˚ ˚Ú Ú˚ ˚ı ı Ò Ò‡ ‡Ì ̉ ‰‡ ‡Î ÎË Ëfl flı ı. . 2 2) ) çç‡ ‡‰ ‰Â ÂÌ Ì¸ ¸Ú Ú  ÁÁ‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ ÚÌ Ì˚ ˚  ÓÓ˜ ˜Í ÍË Ë. . 3 3) )ç çË Ë ‚‚ ÍÍÓ Ó ÂÏ Ï ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ÌÌ  ‡ ‡Á Á  ¯ ¯‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È ‰‰Â ÂÚ Úfl flÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ÎÎË Ëˆ ˆ‡ ‡Ï Ï, , ÌÌ ‰ ‰Ó ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ú ÚÓ Ó˜ ˜Ì ÌÓ Ó ııÓ Ó Ó Ó¯ ¯Ó Ó Á ÁÌ Ì‡ ‡Í ÍÓ ÓÏ Ï˚ ˚Ï Ï ÒÒ ÔÔ ‡ ‡‚ ‚Ë ËΠ· ‡Ï ÏË Ë ÓÓ· · ‡ ‡˘ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ÒÒ ÌÌ ÂÈ È. . åå ÂÒ ÒÚ ÚÌ ÌÓ Ó  Á Á‡ ‡Í ÍÓ ÓÌ ÌÓ Ó‰ ‰‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ò ÒÚ Ú‚ ‚Ó Ó ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú ÛÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÏÏË ËÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚È È ‚‚Ó ÓÁ Á ‡ ‡Ò ÒÚ Ú ‰ ‰Î Îfl fl ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl. . 4 4) )ç çË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È: : – – ÂÒ ÒÎ ÎË Ë ‚‚· ·Î ÎË ËÁ ÁË Ë Ì̇ ‡ı ıÓ Ó‰ ‰fl flÚ ÚÒ Òfl fl Îβ ˛‰ ‰Ë Ë ((Ó ÓÒ ÒÓ Ó· ·Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ Ó ‰‰Â ÂÚ ÚË Ë) ) ËËÎ ÎË Ë ÊÊË Ë‚ ‚Ó ÓÚ ÚÌ Ì˚ ˚ Â; ; – – ÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÔÔ Ë ËÌ Ìfl flÎ Î ÏÏ ‰ ‰Ë ËÍ Í‡ ‡Ï Ï ÂÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ËËÎ ÎË Ë ‚‚ ¢ ˘Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡, , Í ÍÓ ÓÚ ÚÓ Ó ˚ ˚  ÒÒÌ ÌË ËÊ Ê‡ ‡˛ ˛Ú Ú Â Â‡ ‡Í ͈ ˆË ˲ ˛ ËË ÛÛ Ó Ó‚ ‚ ÂÌ Ì¸ ¸ ‚‚Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl. . 5 5) )Ç ÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Ë ËÚ Ú  ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë ËÈ È ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÓ ÓÍ Í ËË ÛÛ· ·Â Â Ë ËÚ Ú  ‚‚Ò Ò Â, , ˜˜Ú ÚÓ Ó Ï ÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú ··˚ ˚Ú Ú¸ ¸ ‚‚˚ ˚· · Ó Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÓ Ó Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È ((Í Í‡ ‡Ï ÏÌ ÌË Ë, , ‚‚ ÂÚ ÚÍ ÍË Ë, , ÔÔ Ó Ó‚ ‚Ó ÓÎ ÎÓ ÓÍ ÍÛ Û, , Í ÍÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ËË ÚÚ. .‰ ‰. .) ). . 6 6) )è è   ‰ ‰ ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ë ÂÏ Ï ÔÔ Ó Ó‚ ‚ ÂÒ ÒÚ ÚË Ë ÓÓ· ·˘ ˘Ë ËÈ È ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú ËË ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Â ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë Ëı ı ˝˝Î ΠÂÏ Ï ÂÌ ÌÚ ÚÓ Ó‚ ‚, ,Ô Ô Ó Ó‚ ‚  fl flfl fl, , ˜˜Ú ÚÓ Ó ‚‚Ë ËÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ËË Â ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë ËÈ È ÛÛÁ Á ÂÎ Î ÌÌÂ Â Ë ËÁ ÁÌ ÌÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ Ì˚ ˚ ËË ÌÌ  ÔÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì˚ ˚. . 7 7) )Ç Çç çà àå åÄ Äç çà àÖ Ö: : ééè èÄ Äë ëç çé éë ëí íú ú! ! ÇÇΠ· ‡Ê ÊÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ËË ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚Ó Ó Ì Ì ÂÒ ÒÓ Ó‚ ‚Ï Ï ÂÒ ÒÚ ÚË ËÏ Ï˚ ˚ ‰‰ Û Û„ „ ÒÒ ‰‰ Û Û„ „Ó ÓÏ Ï: : – – ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡ ÒÒ ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍË ËÏ ÏË Ë Í͇ ‡· ·Â ÂÎ Îfl flÏ ÏË Ë ËË ËËı ı ÔÔÓ Ó‰ ‰Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë  ‰ ‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ Ì˚ ˚ ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÚ Ú¸ ¸Ò Òfl fl ‚‚ ÒÒÛ Ûı ıË Ëı ı ÛÛÒ ÒÎ ÎÓ Ó‚ ‚Ë Ëfl flı ı; ; – –Ì ÌË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ‰‰Ó ÓÔ ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡È ÈÚ Ú  ÍÍÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Í ÍÚ Ú‡ ‡ ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍÓ ÓÈ È Ó ÓÁ Á ÂÚ ÚÍ ÍË Ë ËËÎ ÎË Ë Í Í‡ ‡· ·Â ÂÎ Îfl fl ÒÒ ‚‚Π· ‡Ê ÊÌ ÌÓ ÓÈ È ÁÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÈ È ((Î ÎÛ ÛÊ Ê‡ ‡ ËËÎ ÎË Ë ‚‚Π· ‡Ê ÊÌ Ì‡ ‡fl fl ÚÚ ‡ ‡‚ ‚‡ ‡) ); ; – –Ò ÒÓ Ó ‰ ‰Ë ËÌ Ì ÂÌ ÌË Ë  Í͇ ‡· ·Â ÂÎ Îfl fl ËË Ó ÓÁ Á ÂÚ ÚÓ ÓÍ Í ‰‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ ÌÓ Ó ··˚ ˚Ú Ú¸ ¸ „„Â Â Ï Ï ÂÚ ÚË Ë˜ ˜Ì ÌÓ Ó„ „Ó Ó Ú ÚË ËÔ Ô‡ ‡. . ààÒ ÒÔ ÔÓ ÓÎ ÎÁ ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú  ÛÛ‰ ‰Î ÎË ËÌ ÌË ËÚ Ú ÂÎ ÎË Ë ÒÒÓ Ó ‚‚Ò ÒÚ Ú Ó Ó ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚Ï ÏË Ë ÒÒÂ Â Ú ÚË ËÙ ÙË Ë- - ˆ ˆË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌÌ Ì˚ ˚Ï ÏË Ë „„Â Â Ï Ï ÂÚ ÚË Ë˜ ˜Ì Ì˚ ˚Ï ÏË Ë Ó ÓÁ Á ÂÚ ÚÍ Í‡ ‡Ï ÏË Ë, , ËËÏ Ï ² ˛˘ ˘Ë ËÏ ÏË ËÒ Òfl fl ‚‚ ÚÚÓ Ó „ „Ó Ó‚ ‚ΠΠÂ. . – –Ç ÇÍ ÍΠβ ˛˜ ˜Ë ËÚ Ú  ÔÔË ËÚ Ú‡ ‡Ì ÌË Ë  ÔÔ Ë Ë· ·Ó Ó ‡ ‡ ‰‰Ë ËÙ ÙÙ Ù   ÂÌ Ìˆ ˆË ˇ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚Ï Ï ‚‚˚ ˚Í ÍΠβ ˛˜ ˜‡ ‡- - Ú Ú ÂΠΠÂÏ Ï ((R RC CD D –– RRe es si id du ua al l CCu ur rr re en nt t DDe ev vi ic ce e) ) ÒÒ ÚÚÓ ÓÍ ÍÓ ÓÏ Ï ‡ ‡Á Á˙ ˙ ‰ ‰Ë ËÌ Ì ÂÌ ÌË Ëfl fl, , ÌÌÂ Â Ô Ô Â Â‚ ‚˚ ˚¯ ¯‡ ‡˛ ˛˘ ˘Ë ËÏ Ï 330 0 ÏÏA A. . 8 8) )ä ä‡ ‡· ·Â ÂÎ ÎË Ë ÔÔË ËÚ Ú‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ‰‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ Ì˚ ˚ ËËÏ Ï ÂÚ Ú¸ ¸ Í͇ ‡˜ ˜Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚  ıı‡ ‡ ‡ ‡Í ÍÚ ÚÂ Â Ë ËÒ ÒÚ ÚË ËÍ ÍË Ë Ì Ì  ııÛ ÛÊ Ê  ÚÚË ËÔ Ô‡ ‡ HH0 05 5R RN N- -F F ËËÎ ÎË Ë HH0 05 5V VV V- -F F, , ÒÒ ÏÏË ËÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚Ï Ï ÒÒ ˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë ÂÏ Ï 1 1, ,5 5 ÏÏÏ Ï 2Ë Ë Ïχ ‡Í ÍÒ ÒË ËÏ Ï‡ ‡Î θ ¸Ì ÌÓ ÓÈ È Â ÂÍ ÍÓ ÓÏ Ï ÂÌ Ì‰ ‰Û Û ÂÏ ÏÓ ÓÈ È ‰‰Î ÎË ËÌ ÌÓ ÓÈ È 225 5 ÏÏ. . 9 9) )á ᇠ‡ˆ ˆÂ ÂÔ ÔË ËÚ Ú  Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ÁÁ‡ ‡ ÍÍ Â ÂÔ ÔΠΠÂÌ ÌË Ë  ÔÔ   ‰ ‰ ‚‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë ÂÏ Ï Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì˚ ˚. . 1 10 0) )ë ëÚ Ú‡ ‡ˆ ˆË ËÓ ÓÌ Ì‡ ‡ Ì ÌÓ Ó  ÔÔÓ Ó‰ ‰Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë  Îβ ˛· ·Ó Ó„ „Ó Ó ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍÓ Ó„ „Ó Ó ÔÔ Ë Ë· ·Ó Ó ‡ ‡ Í Í ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍÓ ÓÈ È ÒÒ ÂÚ ÚË Ë ÁÁ‰ ‰‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ‰‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ ÌÓ Ó ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÚ Ú¸ ¸Ò Òfl fl ÍÍ‚ ‚‡ ‡Î ÎË ËÙ ÙË Ë- - ˆ ˆË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌÌ Ì˚ ˚Ï Ï ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë ËÍ ÍÓ ÓÏ Ï, , ‚‚ ÒÒÓ ÓÓ ÓÚ Ú‚ ‚ ÂÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚Ë ËË Ë ÒÒ ‰‰Â ÂÈ ÈÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û˛ ˛˘ ˘Ë ËÏ ÏË Ë Ì ÌÓ Ó Ï Ï‡ ‡Ï ÏË Ë. . çç ÂÔ Ô ‡ ‡‚ ‚Ë ËΠθ ¸Ì ÌÓ Ó  ÔÔÓ Ó‰ ‰Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë  ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú Ì̇ ‡Ì Ì ÂÒ ÒÚ ÚË Ë ÒÒ  ¸ ¸Â ÂÁ ÁÌ Ì˚ ˚È È Û Û˘ ˘Â  · ·, , ‚‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜‡ ‡fl fl ÒÒÏ ÏÂ Â Ú Ú¸ ¸. . 1 1) )ê ê‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ‰‰Ì Ì ÂÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ÔÔ Ë Ë ııÓ Ó Ó Ó¯ ¯Â ÂÏ Ï ËËÒ ÒÍ ÍÛ ÛÒ ÒÒ ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÏ Ï Ó ÓÒ Ò‚ ‚ ¢ ˘Â ÂÌ ÌË ËË Ë. . 2 2) )à àÁ Á· ·Â „ „‡ ‡È ÈÚ Ú  ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ‚‚ ÏÏÓ ÓÍ Í Ó ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚  ËËÎ ÎË Ë ÔÔÓ Ó‰ ‰ ‰‰Ó ÓÊ Ê‰ ‰Â ÂÏ Ï. . 3 3) )ç çË Ë ‚‚ ÍÍÓ Ó ÂÏ Ï ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ÌÌ  ÔÔ   Â ÂÁ ÁÊ Ê‡ ‡È ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È ÔÔÓ Ó ˝ ˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍÓ ÓÏ ÏÛ Û Í͇ ‡· ·Â ÂΠβ ˛. . ÇÇÓ Ó ‚‚  ÂÏ Ïfl fl ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ÌÌ ÂÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ ÏÓ Ó, , ˜˜Ú ÚÓ Ó· ·˚ ˚ Í Í‡ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ Ì̇ ‡ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÎ ÎÒ Òfl fl ÁÁ‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È, , ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ÒÒÓ Ó ÒÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÌ Ì˚ ˚ Ò ÒÍ ÍÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . ààÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú  ÍÍ Â ÂÔ ÔΠΠÂÌ ÌË Ë  Í͇ ‡· ·Â ÂÎ Îfl fl, , Í͇ ‡Í Í ÔÔÓ ÓÍ Í‡ ‡Á Á‡ ‡Ì ÌÓ Ó ‚ ‚ ‰‰‡ ‡Ì ÌÌ ÌÓ ÓÏ Ï Û ÛÍ ÍÓ Ó‚ ‚Ó Ó‰ ‰Ò ÒÚ Ú‚ ‚ Â, , ˜˜Ú ÚÓ Ó· ·˚ ˚ Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡È ÈÌ ÌÓ Ó ÌÌ  ÓÓÚ ÚÒ ÒÓ Ó ‰ ‰Ë ËÌ ÌË ËÎ ÎÒ Òfl fl, , C C) ) èèê êà à ùùK Kë ëè èã ãì ìÄ Äí íÄ Äñ ñà àà à B B) ) èèé éÑ ÑÉ Éé éí íé éÇ Çà àí íÖ Öã ãú úç çõ õÖ Ö ééè èÖ Öê êÄ Äñ ñà àà à A A) ) ééÅ Åì ìó óÖ Öç çà àÖ Ö RUÓ Ó· ·Â ÂÒ ÒÔ Ô ˜ ˜Ë Ë‚ ‚‡ ‡fl fl, , ‚‚ ÚÚÓ Ó ÊÊ  ‚‚  ÂÏ Ïfl fl, , ÔÔ ‡ ‡‚ ‚Ë ËΠθ ¸Ì ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ÔÔÓ Ó‰ ‰Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ëfl fl, , ··Â ÂÁ Á Û ÛÒ ÒË ËÎ ÎË ËÈ È, , ÍÍ Ó ÓÁ Á ÂÚ ÚÍ Í Â. . 4 4) )ç çË Ë ‚‚ ÍÍÓ Ó ÂÏ Ï ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ÌÌ  ÚÚfl flÌ ÌË ËÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÁÁ‡ ‡ ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍË ËÈ È Í Í‡ ‡· ·Â ÂΠθ ¸, , ‡‡ ÚÚ‡ ‡Í ÍÊ Ê  ÌÌ  ÚÚfl flÌ ÌË ËÚ Ú  ÁÁ‡ ‡ Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ‰‰Î Îfl fl ÓÓÚ ÚÍ ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ëfl fl „ „Ó Ó ÓÓÚ Ú Ó ÓÁ Á ÂÚ ÚÍ ÍË Ë. . çç  ÔÔÓ Ó‰ ‰‚ ‚  „ „‡ ‡È ÈÚ Ú  Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ËËÒ ÒÚ ÚÓ Ó˜ ˜Ì ÌË ËÍ Í‡ ‡Ï Ï ÚÚ ÂÔ ÔΠ· ‡ ËË ÌÌ  ‰ ‰Ó ÓÔ ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔÓ ÓÔ Ô‡ ‡‰ ‰‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl Ì̇ ‡ ÌÌ „ „Ó Ó Ïχ ‡Ò ÒΠ· ‡, , ‡ ‡Ò ÒÚ Ú‚ ‚Ó Ó Ë ËÚ Ú ÂΠΠÂÈ È ËËÎ ÎË Ë ÓÓÒ ÒÚ Ú ˚ ˚ı ı Ô Ô Â Â‰ ‰Ï Ï ÂÚ ÚÓ Ó‚ ‚. . 5 5) )ç ç‡ ‡ ÒÒÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ì‡ ‡ı ı ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ËËÏ Ï ÂÈ ÈÚ Ú  ÒÒÓ Ó· ·Ò ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ ÌÛ Û˛ ˛ ÚÚÓ Ó˜ ˜Í ÍÛ Û ÓÓÔ ÔÓ Ó ˚ ˚. . 6 6) ) çç ÂÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ ÏÓ Ó ııÓ Ó‰ ‰Ë ËÚ Ú¸ ¸, , ËË ÌÌË Ë ‚‚ ÍÍÓ Ó ÂÏ Ï ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ÌÌ  ··Â „ „‡ ‡Ú Ú¸ ¸. . 7 7) )Å ÅÛ Û‰ ‰¸ ¸Ú Ú  ÓÓ˜ ˜Â ÂÌ Ì¸ ¸ ‚‚Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì Ì˚ ˚Ï ÏË Ë ÔÔ Ë Ë ÔÔ   ÂÏ Ï ÂÌ Ì  Ì̇ ‡Ô Ô ‡ ‡‚ ‚ΠΠÂÌ ÌË Ëfl fl Ì̇ ‡ Ò ÒÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ì‡ ‡ı ı. . 8 8) )é éÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Â ÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÚÚ Â Â· ·Û Û ÂÚ ÚÒ Òfl fl Ì̇ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ Ó- - Í ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‰‰Î Îfl fl ÔÔ   ÂÌ ÌÓ ÓÒ ÒÍ ÍË Ë, , ÔÔ   ÂÒ Ò ˜ ˜¸ ¸ ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÍ ÍË Ë ··Â ÂÁ Á ‡ ‡Ò ÒÚ ÚË ËÚ Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë Ë ËÎ ÎË Ë ÚÚ ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÔ ÔÓ Ó Ú ÚË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÍÍ ÏÏ ÂÒ ÒÚ ÚÛ Û ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ËË ÓÓ· · ‡ ‡Ú ÚÌ ÌÓ Ó. . 9 9) ) çç  ‚‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜‡ ‡È ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÁÁ‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ ÚÌ Ì˚ ˚  ÛÛÒ ÒÚ Ú Ó ÓÈ ÈÒ ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡ Ô ÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì˚ ˚, , ËËÎ ÎË Ë ÊÊ  ÔÔ Ë Ë ÌÌ  ÛÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚ΠΠÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚ı ı ÁÁ‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ ÚÌ Ì˚ ˚ı ı Û ÛÒ ÒÚ Ú Ó ÓÈ ÈÒ ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡ı ı. . 1 10 0) ) á ᇠ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡È ÈÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÓÓÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÊ ÊÌ ÌÓ Ó, , ÒÒÓ Ó„ „Π· ‡Ò ÒÌ ÌÓ Ó Ë ËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË Ëfl flÏ Ï, , ‰‰Â Â Ê Ê‡ ‡ ÌÌÓ Ó„ „Ë Ë ÔÔÓ Ó‰ ‰‡ ‡Î θ ¸¯ ¯Â  ÓÓÚ Ú Â ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë Ëı ı ˝ ˝Î ΠÂÏ Ï ÂÌ ÌÚ ÚÓ Ó‚ ‚. . 1 11 1) )ç ç  Ì̇ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‚‚Ó Ó ‚‚  ÂÏ Ïfl fl ‚‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ‰ ‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ‚‚ ˝˝Ú ÚÓ ÓÏ Ï ÌÌ ÂÚ Ú ÌÌ ÂÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ ÏÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‰‰Î Îfl fl ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡. . ÖÖÒ ÒÎ ÎË Ë ÊÊ  ˝ ˝Ú ÚÓ Ó ÌÌ ÂÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ ÏÓ Ó, , ÌÌ  Ì̇ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  Â  ··Ó ÓΠθ ¸¯ ¯Â  ÌÌÛ ÛÊ ÊÌ ÌÓ Ó„ „Ó Ó, , ËË ÔÔÓ Ó‰ ‰Ì ÌË ËÏ ÏË ËÚ ÚÂ Â Ú ÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ Ú¸ ¸, , Ì̇ ‡ı ıÓ Ó‰ ‰fl fl˘ ˘Û Û˛ ˛Ò Òfl fl ‰‰‡ ‡Î θ ¸¯ ¯Â  ÓÓÚ Ú ÓÓÔ Ô  ‡ ‡Ú ÚÓ Ó ‡ ‡. . èè   ‰ ‰ ÚÚ ÂÏ Ï, , Í Í‡ ‡Í Í ÓÓÔ ÔÛ ÛÒ ÒÚ ÚË ËÚ Ú¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÛÛ· ·Â ‰ ‰Ë ËÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸, , ˜˜Ú ÚÓ Ó ÓÓ· ·Â Â Û ÛÍ ÍË Ë ÛÛÊ Ê  ÁÁ‡ ‡Ì Ìfl flÎ ÎË Ë ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Â   ÔÔÓ ÓÎ ÎÓ ÓÊ Ê ÂÌ ÌË Ë Â. . 1 12 2) ) ÑÑÂ Â Ê ÊË ËÚ ÚÂ Â Û ÛÍ ÍË Ë ËË ÌÌÓ Ó„ „Ë Ë Ì̇ ‡ ‡ ‡Ò ÒÒ ÒÚ ÚÓ Ófl flÌ ÌË ËË Ë ÓÓÚ Ú Â ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë Ëı ı ˝˝Î ΠÂÏ Ï ÂÌ ÌÚ ÚÓ Ó‚ ‚, , ‚‚ Ó ÓÒ ÒÓ Ó· ·Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡Â ÂÚ ÚÒ Òfl fl ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸. . 1 13 3) )ç ç  ÔÔÓ Ó‰ ‰Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡È ÈÚ Ú  ËË ÌÌ  ÚÚ ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÔ ÔÓ Ó Ú ÚË Ë Û ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÒÒ ‚ ‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚Ï Ï ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠΠÂÏ Ï. . 1 14 4) )é éÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ËË ÓÓÚ ÚÒ ÒÓ Ó ‰ ‰Ë ËÌ ÌË ËÚ Ú  Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ÔÔË ËÚ Ú‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl: : – –Ô Ô   ‰ ‰ ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ì ÂÌ ÌË Ë ÂÏ Ï Îβ ˛· ·˚ ˚ı ı ÓÓÔ Ô  ‡ ‡ˆ ˆË ËÈ È ÔÔÓ Ó‰ ‰  ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Â ÂÈ È Ô ÔÎ ÎÓ ÓÒ ÒÍ ÍÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸˛ ˛; ; – –Ô ÔÓ ÓÒ ÒΠΠ ÛÛ‰ ‰‡ ‡ ‡ ‡ ÓÓ ÔÔÓ ÓÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÌ ÌÌ ÌË ËÈ È ÔÔ Â Â‰ ‰Ï Ï ÂÚ Ú. . èè Ó Ó‚ ‚Â Â Ë ËÚ Ú¸ ¸, , ÌÌ  ··˚ ˚Π· ‡ ÎÎË Ë Ô ÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ËË ÔÔ Ó Ó‚ ‚ ÂÒ ÒÚ ÚË Ë ÌÌ ÂÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ Ï˚ ˚È È Â ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú ‰‰Ó Ó Ú ÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÒÒÌ ÌÓ Ó‚ ‚‡ ‡ ‚‚Ó ÓÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È; ; – – ÂÒ ÒÎ ÎË Ë „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ Ì̇ ‡˜ ˜Ë ËÌ Ì‡ ‡Â ÂÚ Ú ÒÒË ËΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ‚‚Ë Ë· · Ë Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸, , ÌÌ ÂÏ Ï Â- - ‰ ‰Î ΠÂÌ ÌÌ ÌÓ Ó ‚‚˚ ˚fl fl‚ ‚Ë ËÚ Ú¸ ¸ ÔÔ Ë Ë˜ ˜Ë ËÌ ÌÛ Û ‚‚Ë Ë· · ‡ ‡ˆ ˆË ËÈ È ËË ÛÛÒ ÒÚ Ú ‡ ‡Ì ÌË ËÚ Ú¸ ¸  Â. . – –Í Í‡ ‡Ê ʉ ‰˚ ˚È È ‡ ‡Á Á, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Â ÂÚ ÚÒ Òfl fl ··Â ÂÁ Á ÔÔ Ë ËÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú ‡ ‡. . – –‚ ‚Ó Ó ‚‚  ÂÏ Ïfl fl ÔÔ   ‚ ‚Ó ÓÁ ÁÍ ÍË Ë Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì˚ ˚ 1 15 5) )é éÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸: : – –Ô Ô   ‰ ‰  „ „Û ÛÎ ÎË Ë Ó Ó‚ ‚Í ÍÓ ÓÈ È ‚‚˚ ˚Ò ÒÓ ÓÚ Ú˚ ˚ ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Â ÂÏ ÏÓ ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . 1 16 6) ) Ç ÇÓ Ó ‚‚  ÂÏ Ïfl fl ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ‰‰Â Â Ê Ê‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl Ì̇ ‡ ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÏ Ï ‡ ‡Ò ÒÒ ÒÚ ÚÓ Ófl flÌ ÌË ËË Ë ÓÓÚ Ú ‚‚ ‡ ‡˘ ˘‡ ‡˛ ˛˘ ˘Ë Ëı ıÒ Òfl fl  ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë Ëı ı ˝˝Î ΠÂÏ Ï ÂÌ ÌÚ ÚÓ Ó‚ ‚, , Ì Ì‡ ‡Ò ÒÍ ÍÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ÔÔÓ ÓÁ Á‚ ‚Ó ÓÎ Îfl fl ÂÚ Ú ‰‰Î ÎË ËÌ Ì‡ ‡ Û ÛÍ ÍÓ Ófl flÚ ÚÍ ÍË Ë. . 1 17 7) ) ÇÇÒ Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ÔÔ Ó Ó‚ ‚  fl flÈ ÈÚ Ú Â, , ˜˜Ú ÚÓ Ó· ·˚ ˚ ‚‚Ó ÓÁ Á‰ ‰Û Ûı ıÓ ÓÁ Á‡ ‡· ·Ó Ó Ì Ì˚ ˚  ÓÓÚ Ú‚ ‚Â Â Ò ÒÚ ÚË Ëfl fl ··˚ ˚Î ÎË Ë Ò Ò‚ ‚Ó Ó· ·Ó Ó‰ ‰Ì Ì˚ ˚ ÓÓÚ Ú ÏÏÛ ÛÒ ÒÓ Ó ‡ ‡. . 1 1) ) èèÓ ÓÒ ÒΠΠ ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÓÓÚ ÚÍ ÍΠβ ˛˜ ˜Ë ËÚ Ú  Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ÔÔË ËÚ Ú‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ËË ÔÔ Ó Ó‚ ‚  ¸ ¸Ú ÚÂ Â Ó ÓÚ ÚÒ ÒÛ ÛÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚Ë Ë  ÔÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚ı ı ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ Ú ÂÈ È. . 2 2) ) ééÚ ÚÍ ÍΠβ ˛˜ ˜‡ ‡È ÈÚ Ú  Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ÔÔË ËÚ Ú‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl Í͇ ‡Ê ʉ ‰˚ ˚È È ‡ ‡Á Á ÔÔ   ‰ ‰ ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ì ÂÌ ÌË Ë ÂÏ Ï Ô Ô Ó Ó‚ ‚Â Â Í ÍË Ë, , ˜˜Ë ËÒ ÒÚ ÚÍ ÍË Ë ËËÎ ÎË Ë ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú Ì̇ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í Â, , ‡‡ ÚÚ‡ ‡Í ÍÊ Ê  ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÓÓÌ Ì‡ ‡ Ì Ì  ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ Û ÂÚ ÚÒ Òfl fl. . 3 3) ) KKÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì‡ ‡ ÌÌ  ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ Û ÂÚ ÚÒ Òfl fl, , ‰‰Â Â Ê ÊË ËÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‚‚Ì Ì  ‰ ‰Ó ÓÒ Òfl fl„ „‡ ‡Â ÂÏ ÏÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‰‰Â ÂÚ Ú ÂÈ È. . 4 4) )Ñ ÑÎ Îfl fl ÔÔ Â Â‰ ‰Ó ÓÚ Ú‚ ‚ ‡ ‡˘ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‚‚Ó ÓÁ Á„ „Ó Ó ‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÓÓÒ Ò‚ ‚Ó Ó· ·Ó Ó‰ ‰Ë ËÚ Ú  „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û, , ‚‚ ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë, , ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸, , ÓÓÚ Ú ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚, , ÎÎË ËÒ ÒÚ Ú¸ ¸Â ‚ ‚ ËËÎ ÎË Ë Ë ËÁ ÁÎ ÎË Ë¯ ¯Í ÍÓ Ó‚ ‚ ÒÒÏ Ï‡ ‡Á ÁÍ ÍË Ë. . ç ç  ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚Î Îfl flÈ ÈÚ Ú  ÍÍÓ ÓÌ ÌÚ Ú ÂÈ ÈÌ Ì  ˚ ˚ ÒÒÓ Ó ÒÒÍ ÍÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚Ó ÓÈ È ‚‚Ì ÌÛ ÛÚ Ú Ë Ë Ô ÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl. . 5 5) )è èÂ Â Ë ËÓ Ó‰ ‰Ë ˘ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍË Ë ÔÔ Ó Ó‚ ‚  fl flÈ ÈÚ Ú  ÒÒÓ ÓÒ ÒÚ ÚÓ Ófl flÌ ÌË Ë  ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍË Ëı ı Í͇ ‡· ·Â ÂΠΠÂÈ È Ë Ë ÁÁ‡ ‡Ï Ï ÂÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  ËËı ı ‚‚ ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ËËÁ ÁÌ ÌÓ ÓÒ Ò‡ ‡ ËËÎ ÎË Ë Ì̇ ‡ Û Û¯ ¯Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ËËÁ ÁÓ ÓÎ Îfl flˆ ˆË ËË Ë. . ççË Ë ‚‚ Í ÍÓ Ó ÂÏ Ï ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ÌÌ  ÔÔ Ë ËÍ Í‡ ‡Ò Ò‡ ‡È ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ ÍÍ ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍÓ ÓÏ ÏÛ Û Í͇ ‡· ·Â ÂΠβ ˛ ÔÔÓ Ó‰ ‰ Ì Ì‡ ‡Ô Ô fl flÊ Ê ÂÌ ÌË Ë ÂÏ Ï, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÓÓÌ Ì ÔÔÎ ÎÓ Óı ıÓ Ó ËËÁ ÁÓ ÓÎ ÎË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ì Ì. . ééÚ ÚÍ ÍΠβ ˛˜ ˜Ë ËÚ Ú  Â„ „Ó Ó ÓÓÚ Ú Ó ÓÁ Á ÂÚ ÚÍ ÍË Ë ÔÔ   ‰ ‰ ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ì ÂÌ ÌË Ë ÂÏ Ï Îβ ˛· ·˚ ˚ı ı ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú. . 6 6) ) çç  ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú  ÁÁ‡ ‡Ô Ô‡ ‡Ò ÒÌ Ì˚ ˚  ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚË Ë ËË ÔÔ Ë ËÌ Ì‡ ‡‰ ‰Î ΠÂÊ ÊÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë, , ÌÌÂ Â Ô ÔÓ ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚Î Îfl fl ÂÏ Ï˚ ˚  ËËÎ ÎË Ë ÌÌ   ÂÍ ÍÓ ÓÏ Ï ÂÌ Ì‰ ‰Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌÌ Ì˚ ˚  ËËÁ Á„ „Ó ÓÚ ÚÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú ÂΠΠÂÏ Ï. . 7 7) ) çç  ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú  ÏÏ ÂÚ Ú‡ ‡Î ÎÎ ÎË Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍË Ë   ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë Ë  ˝˝Î ΠÂÏ Ï ÂÌ ÌÚ Ú˚ ˚. . 8 8) ) Éɇ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ‰‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ Ì‡ ‡  ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ ÚË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó Û ÛÔ ÔÓ ÓÎ ÎÌ ÌÓ ÓÏ ÏÓ Ó˜ ˜Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚Ï Ï ÒÒÔ Ô ˆ ˆË ˇ ‡Î ÎË ËÒ ÒÚ ÚÓ ÓÏ Ï. . 9 9) ) èèÓ ÓÒ ÒΠΠ ÁÁ‡ ‡Ï Ï ÂÌ Ì˚ ˚  ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë Ëı ı ˝˝Î ΠÂÏ Ï ÂÌ ÌÚ ÚÓ Ó‚ ‚ ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ÛÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‚‚   ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Â   ÔÔÓ ÓÎ ÎÓ ÓÊ Ê ÂÌ ÌË Ë  ÔÔ   ‰ ‰ ÔÔÓ Ó‚ ‚Ú ÚÓ Ó Ì Ì˚ ˚Ï Ï ‚ ‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë ÂÏ Ï ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl. . 1 10 0) ) èè Ë Ë ‰‰Â ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Ê Ê  ËË ÏÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Ê Ê   ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë Ëı ı ˝˝Î ΠÂÏ Ï ÂÌ ÌÚ ÚÓ Ó‚ ‚ Ì̇ ‡‰ ‰Â ‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë Ë  ÔÔ  ˜ ˜‡ ‡Ú ÚÍ ÍË Ë. . 1 11 1) )è èÓ Ó ÒÒÓ ÓÓ Ó· · ‡ ‡Ê Ê ÂÌ ÌË Ëfl flÏ Ï ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ÌÌË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ Ï Ï‡ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë Â  ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚË Ë ËËÎ ÎË Ë Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ËËÁ ÁÌ ÌÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ Ì˚ ˚ ËËÎ ÎË Ë ÌÌ ÂË ËÒ ÒÔ Ô ‡ ‡‚ ‚Ì Ì˚ ˚. . Ñ Ñ ÂÚ Ú‡ ‡Î ÎË Ë ÒÒΠΠ‰ ‰Û Û ÂÚ Ú ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ÁÁ‡ ‡Ï Ï ÂÌ Ìfl flÚ Ú¸ ¸, , ËËı ı ÌÌË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ   ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ ÚË Ë Û Û˛ ˛Ú Ú. . D D) ) ííÖ Öï ïé éÅ Åë ëã ãì ìÜ Üà àÇ ÇÄ Äç çà àÖ Ö àà ïïê êÄ Äç çÖ Öç çà àÖ Ö B5B4A1 C11 D2C17 C12B8-9