GGP Italy SPA Lawn Mower 71503729_1 1 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 71503729_1 1 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
NORMES D’UTILISATION REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer- tains composants déjà montés. Monter le pare-pierres en introduisant laxe (1) et le ressort (2) comme il est indiqué. Introduire d’abord laxe dans le trou à droite (4), introduire le terminal à oeillet (3) du ressort dans la fente centrale, puis insérer l’autre extrémité dans sa loge (5). Introduire dans les trous prévus à cet effet les par- ties inférieures droite (1) et gauche (2) du guidon et les fixer à l’aide des vis (3) fournies à la livraison. Fixer la partie supérieure du guidon (4) aux parties infé- rieures à l’aide des molettes (5) et de la visserie, comme illustré. Placer enfin lattache câble (6) dans la position illustrée et y fixer le câble (7). La bonne position du clip de maintien du câble (8) est celle qui est indiquée. Dans le cas du bac rigide: assembler les parties (1) et (2) du bac en sassurant que les fixations sont cor- rectement encliquetées au fond de leur logement. En cas de bac en toile:introduire le bâti (11) dans le bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à l’aide d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure. Pour fixer les roues, les monter en utilisant les trous correspondants à la hauteur de coupe souhaitée. Le moteur est commandé par un interrupteur à double action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1) est relâché. La hauteur de coupe souhaitée est obtenue selon la position de fixation des roues choisie. Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT LOPÉRATION DE RÉGLAGE. Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac rigide (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figures correspondantes. 3.1 3. TONTE DE L’HERBE 2.2 2.1 2. DESCRIPTION DES COMMANDES 1.4 1.3b 1.3a 1.2 1.1 1. ACHEVER LE MONTAGE FRPour le démarrage, appuyer sur le bouton de blo- cage (2) et tirer sur le levier (1) de linterrupteur. Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec- trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du terrain déjà tondue. La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton- due à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu- laires alternativement. Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton- deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la tondeuse. NOTE IMPORTANTE Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son fonctionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5 minutes avant un nouvel essai. IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé- rations d’entretien régulières et soignées pour mainte- nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. 1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la machine. 2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile. S’il est nécessaire d’intervenir sur la lame, la remonter en respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à serrer la vis centrale correctement (1) à un couple de 16- 20 Nm (1,6-2 kgm). Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques. Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le nettoyage du carter de coupe. Huiler les axes et les articulations des roues. Garder la tondeuse dans un endroit sec. Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel- conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après- Vente le plus proche ou votre Revendeur. 4.3 4.2 4.1 4. ENTRETIEN ORDINAIRE 3.4 3.3 3.2 NORME D’USO NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati. Montare il parasassi inserendo il perno (1) e la molla (2) come indicato. Introdurre il perno prima nella sede destra (4), inserire il terminale ad occhiello (3) della molla nella ferritoia centrale, ed infine introdurre l’altra estremità del perno nella sede (5). Introdurre nei rispettivi fori le parti inferiori destra (1) e sinistra (2) del manico e fissarle con le viti (3) in dotazio- ne. Fissare la parte superiore del manico (4) alle parti infe- riori tramite le manopoline (5) e la viteria in dotazione, come indicato. Applicare il fermacavo (6) nella posizione indicata e agganciare il cavo (7). La corretta posizione dell’aggancio del cavo (8) è quella indicata. Nel caso di sacco rigido:montare le due parti (1) e (2), avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi, fino ad avvertire lo scatto. Nel caso di sacco in tela:introdurre il telaio (11) nel sacco (12) e agganciare tutti i profili in plastica (13), aiu- tandosi con un cacciavite, come indicato nella figura. Per il fissaggio delle ruote, utilizzare uno dei fori pre- disposti per le diverse altezze di taglio. Il motore è comandato da un interruttore a doppia azione, al fine di evitare una partenza accidentale. Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (1). La regolazione dell’altezza di taglio si ottiene posizio- nando le ruote nel foro corrispondente. L’altezza deve essere la stessa su tutte le ruote. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO. Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle rispettive figure.3.1 3. TAGLIO DELL’ERBA 2.2 2.1 2. DESCRIZIONE DEI COMANDI 1.4 1.3b 1.3a 1.2 1.1 1. COMPLETARE IL MONTAGGIO ITPer avviare il motore, premere il pulsante di sicu- rezza (2) e tirare la leva (1) dell’interruttore. Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua- ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni. Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol- legare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUC- CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qualsiasi intervento sul rasaerba. NOTA IMPORTANTE Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavviare. IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu- rezza e le prestazioni originali della macchina. 1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter- vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac- china. 2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis- seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo avviamento. Nel caso di interventi sul coltello, rimontarlo seguendo la sequenza indicata nella figura, facendo atten- zione a serrare la vite centrale (1) al valore di 16-20 Nm (1,6-2 kgm). Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici. Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis. Oliare i perni e le articolazioni delle ruote. Conservare il rasaerba in luogo asciutto. In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con- tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.4.3 4.2 4.1 4. MANUTENZIONE ORDINARIA 3.4 3.3 3.2 1 2 1 32 12 STOP START 25 40 55 1.1 2.1 3.1 4.14.2 3.3 3.4 2.2 4.3 1.3a 1.3b1.4 2 1 3.2 1.2 8 Ø 160 Ø 130
STANDARDS OF USE NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted. Attach the stone-guard by inserting the pin (1) and the spring (2) as shown. First, insert the pin into the right-hand housing (4). Next fit the eyelet end (3) of the spring into the central slot, and lastly insert the other end of the pin in place (5). Insert the lower right part (1) and lower left part (2) of the handle into the respective holes and lock into position with the screws (3) supplied. Attach the upper part of the handle (4) to the lower parts using the knobs (5) and the nuts and bolts supplied as shown. Attach the cable clamp (6) to the position shown and then attach the cable (7). The correct position of the electric cable hook (8) is as shown. For a rigid grass-catcher, assemble the two parts (1) and (2), making sure that the hooks are fully clicked into position. For a cloth grass-catcher,insert the frame (11) into the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a screwdriver, as shown in the drawing. To attach the wheels, select the hole for the pre- ferred cutting height. The engine is controlled by a dual action switch to prevent starting it accidentally. To start, press the button (2) and pull the lever (1). The engine automatically stops when the lever (1) is released. The cutting height is adjusted by attaching the wheels to the required hole. All the wheels must be at the same height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE HAS STOPPED MOVING. Lift the stone-guard and attach the rigid grass- catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings.3.1 3. GRASS CUTTING 2.2 2.1 2. DESCRIPTION OF CONTROLS 1.4 1.3b 1.3a 1.2 1.1 1. FINISH ASSEMBLY ENStart the engine by pressing the safety push-button (2) and pulling the switchgear lever (1). While cutting, ensure that the electric cable is always behind you and on the area of grass already cut. The lawn will look better if it is always cut to the same height and in alternate directions. When you have finishing mowing, release the lever (1). FIRST disconnect the cable extension from the supply socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s switchgear (3). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine. IMPORTANT NOTE Should the motor stop during use through overheating, wait about 5 minutes before re-starting. IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen- tial for keeping the safety level and original perfor- mance of the machine unchanged in time. 1) Wear strong working gloves during any cleaning, main- tenance or adjustment operation on the machine. 2) Remove the grass debris after each cut and mud accu- mulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start-up difficult. After work has been carried out on the blade, reassemble as shown in the drawing, tightening the central screw (1) to 16-20 Nm (1,6-2.0 kgm). Do not use forced water and avoid wetting the motor or the electrical components. Do not use harsh products for cleaning the chassis. Oil the pins and wheel joints. Store the lawnmower in a dry place. Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact your nearest Service Centre or your Dealer.4.3 4.2 4.1 4. ROUTINE MAINTENANCE 3.4 3.3 3.2 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enke- le reeds gemonteerde elementen. De deflector monteren door de pin (1) en de veer (2) op de aangegeven wijze te monteren. De pin eerst in de rechterzitting (4) schuiven. Het ooguiteinde (3) van de veer in de middelste gleuf schuiven en tenslotte het ander uiteinde van de pin in de zitting (5) brengen. De onderste gedeelten rechts (1) en links (2) van het handvat in de desbetreffende gaten doen en deze met de mee- geleverde schroeven (3) vastmaken. Het bovenste gedeelte van het handvat (4) aan de onderste gedeelten met behulp van de meegeleverde knoppen (5) en schroeven vastmaken zoals op de afbeelding aangegeven. De kabelklem (6) op de aangegeven plaats monteren en het snoer (7) aankoppelen. De juiste plaats voor de haak voor de kabel (8) is de plaats die uit de afbeelding blijkt. Als de machine van een harde zakis voorzien dient u de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u erop dient te letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestem- de plaats geschoven moeten worden,totdat u klik hoort. Als de machine van een zakvan zeildoek is voorzien dient u het doek (11) in de zak (12) te doen en alle plastic pro- fielen (13) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding. Om de wielen vast te maken dient u gebruik te maken van één van de voorgeboorde gaten, die reeds zijn geboord waardoor u verschillende maaihoogten kunt instellen. De motor wordt ingeschakeld door middel van een schakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kan worden, om te vermijden dat de grasmaaimachine per ongeluk vanzelf ingeschakeld wordt. Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te drukken en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat vanzelf af als u de hendel (1) los laat. U kunt de maaihoogte afstellen door de wielen in een ander gat te doen. De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT. De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldin- gen. 3.1 3. MAAIEN VAN HET GRAS 2.2 2.1 2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN 1.4 1.3b 1.3a 1.2 1.1 1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN NLDe motor starten door op de veiligheidsknop (2) te drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken. Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van het gazon die reeds gemaaid is. Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelf- de hoogte maait en in afwisselende richting. Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedie- ningshendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stop- contact (2) nemen en DAARNA het snoer van de schakelaar van de grasmaaimachine (3) loskoppelen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht. BELANGRIJKE OPMERKING Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat, dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de machine opnieuw kunt aanzetten. BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke prestaties van de machine in stand te houden. 1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onder- houdsbeurt of afstelling van de machine. 2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voor- komen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daar- opvolgende keer moeilijk gestart wordt. Indien u een ingreep op het mes moet verrichten dient u het mes daarna weer op de volgorde die uit de afbeelding blijkt te monteren, waarbij u erop moet letten dat u de schroef in het midden (1) met een waarde van 16 - 20 Nm (1,6 – 2,0 kgm) vastdraait. Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elektri- sche gedeelten niet natmaken. Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis schoon te maken. Olie de pennen en de draaipunten van de wielen. De grasmaaier op een droge plaats bewaren. Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opge- nomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer. 4.3 4.2 4.1 4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT 3.4 3.3 3.2 GEBRAUCHSANLEITUNG ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein. Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die Feder (2) wie angegeben einstecken. Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz (4) stecken, das Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz einführen und schließlich das andere Ende in den Sitz (5) einführen. Die unteren rechte (1) und linke (2) Seite des Griffs in die entsprechenden Bohrungen einführen und mit den mitgelieferten Schrauben (3) befestigen. Den oberen Teil des Griffs (4) an den unteren Seiten mit Hilfe der kleinen Handgriffe (5) und den mitgelieferten Schrauben, wie angegeben, befestigen. Die Kabelschelle (6) in der angegebenen Position anbringen und das Kabel (7) anschließen. Die genaue Position des Kabelhalters (8) ist die angezeigte. Bei fester Fangvorrichtungdie beiden Teile (1) und (2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis das Einrasten festgestellt wird. Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist. Zur Befestigung der Räder ist eine der vorgesehenen Bohrungen für die verschiedenen Schnitthöhen zu benutzen. Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu ver- hindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schaltet der Motor automatisch aus. Die Schnitthöhe erhält man, indem man die Räder in den entsprechenden Bohrungen positioniert. Die Höhe muss bei allen Rädern dieselbe sein. DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID- WERKZEUG DURCHZUFÜHREN. Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang- 3.1 3. MÄHEN DES GRASES 2.2 2.1 2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN 1.4 1.3b 1.3a 1.2 1.1 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS DEvorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen. Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen. Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden. Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen. ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) ziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen. WICHTIGER HINWEIS Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung ausschaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wieder eingeschaltet wird. WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüngli- chen Leistungen der Maschine unabkömmlich. 1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell- arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshand- schuhe angezogen werden. 2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfer- nen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten. Im Falle von Eingriffen am Messer ist dieses in der Reihenfolge, die in der Abbildung angegeben ist, wieder ein- zubauen. Dabei ist darauf zu achten, dass die Zentral- schraube (1) mit einem Wert von 16-20 Nm (1,6-2,0 kgm) festgezogen wird. Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden. Für die Reinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten verwenden. Bolzen und Gelenke der Räder ölen. Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern. Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung 4.3 4.2 4.1 4. REGELMÄßIGE WARTUNG 3.4 3.3 3.2 GGP ITALY SPA• Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY Realizzazione: EDIPROM - Bergamo MANUEL D’UTILISATION OPERATOR’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKERSHANDLEIDING NL IT DE EN FR 71503729/1 TONDEUSE • LAWN MOWER RASENMÄHER • RASAERBA GAZONMAAIER
Attention:maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame. Important: keep the power supply cable away from the blade. Achtung:Anschlußkabel von den Schneid- werkzeugen fernhalten. Attenzione:tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama. Waarschuwing:houd de voedingskabel uit de buurt van het maaiblad. Attention aux lames coupantes:Ôter la fiche de l’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé. Beware of sharp blades:Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged. Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker ausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt ist. Attenzione alle lame taglienti:Togliere la spina dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato. Opgelet voor op de scherpe messen:haal de stekker uit het stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingskabel beschadigd werd.Attention:Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse. Important: Read the instruction handbook before using the machine. Achtung:Vor dem Gebrauch des Rasen- mähers lesen Sie die Gebrauchsanweis- ungen. Attenzione:Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina. Waarschuwing:Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze maaier gebruikt. CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se fami- liariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utili- ser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utili- sation peut s’avérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux choses. 3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non familières avec les instructions. La réglementa- tion locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur. 4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque : – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, répu- tés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens. 1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager lensemble de coupe et le moteur (pierres, mor- ceaux de bois, fils de fer, os, etc..). 3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification généra- le et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de ramassage et déflecteur). 5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compatibles: – la manipulation et le branchement de câbles électriques doi- vent être effectués dans des conditions sèches ; – ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide); – les raccordements de câbles électriques aux prises de bran- chement doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches homologuées disponibles dans le commerce. – Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA. 6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non infé- rieure au type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section mini- male de 1,5 mm 2et une longueur maximale conseillée de 25 m. 7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine. 8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuits électriques dun bâtiment doit être effectué par un élec- tricien qualifié, conformément aux normes délectricité en vigueur. Un raccordement incorrect peut être à lorigine de bles- sures graves, voire entraîner la mort. 1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie. 3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà ton- due. Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce manuel pour éviter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement. 4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le laisser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants. C) UTILISATION B) PRÉPARATION A) FORMATION FR5) Assurer ses pas dans les pentes. 6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. 7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 8) Être particulièrement prudent lors des changements de direc- tion sur les terrains en pente. 9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides. 10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi. 11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le trans- port, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des dépla- cements entre les surfaces à tondre. 12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endom- magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avancement avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner de plus que ce qui est absolument nécessai- re, et ne soulever que la partie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse vérifier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. 17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les cas suivants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tun- nel d’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répa- ration de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier; – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillan- ce; – lors du transport de la machine. 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage. – avant de régler la hauteur de coupe. 20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rap- port à la lame, donnée par la longueur du guidon. 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local. 3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne présentent aucune trace d’usure ou de détérioration. 4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les rem- placer s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous ten- sion. Le débrancher avant toute manipulation. 5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affû- tage. 7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endom- magés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origi- ne. (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité. 8) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. D) MAINTENANCE ET STOCKAGE NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. 3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimesti- chezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore.. 4) Non utilizzare mai il rasaerba: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinan- ze; – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione. 5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre perso- ne o alle loro proprietà. 1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pan- taloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sandali aperti. 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). 3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in particolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. 4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o parasassi). 5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili: – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devo- no essere effettuati all’asciutto; – non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba umida); – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo sta- gno. Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omolo- gate, reperibili in commercio. – alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD – Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA. 6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non infe- riore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5 mm 2ed una lunghezza massima consigliata di 25 m. 7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la mac- china. 8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettri- co alla rete elettrica delledificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformemente alle normative in vigo- re. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte. 1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale. 2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia. 3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio fermacavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa. 4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare C) DURANTE L’UTILIZZO B) OPERAZIONI PRELIMINARI A) ADDESTRAMENTO ITil cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglien- ti. 5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza. 6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba. 7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pendii. 9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. 11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della tra- smissione alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama. 15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizione di funziona- mento prima di riabbassare il rasaerba. 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotan- ti. State sempre lontani dall’apertura di scarico. 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione. 18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione: – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di disintasare il convogliatore di scarico; – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba; – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina; – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricerca- re immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio; – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. – durante il trasporto della macchina 19) Fermare il motore: – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba; – prima di regolare l’altezza di taglio. 20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicu- rezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico. 1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac- china sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni. 2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particolare il motore, da residui d’erba, foglie o grasso ecces- sivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale. 3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglier- ba, per veriricarne l’usura o il deterioramento. 4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sosti- tuirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti dan- neggiato. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento. 5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della lama. 6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. 7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame dovranno sempre essere marcate ). I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza. 8) Ogni volta che è necessario movimentare, trasportare o inclinare la macchina, occorre: – indossare robusti guanti da lavoro; – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione. D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE1.Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE 3.Année de fabrication 4.Puissance nominale 5.Vitesse d’utilisation du moteur en tours par minute. 6.Type de tondeuse 7.Numéro de série 8.Poids en Kilogrammes (si supérieur à 25 Kg) 9.Nom et adresse du Constructeur 10.Tension et fréquence du courant 11.Carter de coupe 12.Moteur 13.Lame de coupe 14.Pare-pierres (déflecteur) 15.Sac de ramassage d’herbe 16.Guidon 17.Interrupteur Marche / Arrêt 18.Clip de maintien du câble 19.Levier d’embrayage d’avancement 1.Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE 2.Mark of conformity according to EEC directive 98/37 3.Year of manufacture 4.Rating 5.Operational motor speed in r.p.m. 6.Lawnmower type 7.Serial number 8.Weight in kg. (if over 25 kg.) 9.Name and address of Manufacturer 10.Supply voltage and frequency 11.Chassis 12.Motor 13.Blade 14.Stone-guard 15.Grass-catcher 16.Handle 17.Motor switch 18.Electric cable hook 19.Drive engagement lever 1.Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 2.Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG 3.Herstellungsjahr 4.Leistung 5.Motor-Drehzahl pro Minute 6.Typ des Rasenmähers 7.Kennummer 8.Gewicht in Kg. (wenn größer als 25 kg.) 9.Name und Anschrift des Herstellers 10.Spannung und Netzfrequenz 11.Fahrgestell 12.Motor 13.Schneidwerkzeug (Messer) 14.Prallblech 15.Grasfangeinrichtung 16.Griff 17.Betätigung des Schalters 18.Halter des elektrischen Kabels 19.Kupplungshebel1.Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2.Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE 3.Anno di fabbricazione 4.Potenza nominale 5.Velocità di funzionamento del motore in giri/min 6.Tipo di rasaerba 7.Numero di matricola 8.Peso in Kg (se superiore a 25 Kg) 9.Nome e indirizzo del Costruttore 10.Tensione e frequenza di alimentazione 11.Chassis 12.Motore 13.Coltello (Lama) 14.Parasassi 15.Sacco di raccolta 16.Manico 17.Comando interruttore 18.Aggancio cavo elettrico 19.Leva innesto trazione1.Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE 2.EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG 3.Productiejaar 4.Nominaal vermogen 5.Motortoerental in toeren /min. 6.Type grasmaaier 7.Serienummer 8.Gewicht in kg (als de grasmaaier meer dan 25 kg weegt) 9.Naam en adres van de Fabrikant 10.Voedingsspanning en –frequentie 11.Chassis 12.Motor 13.Mes (maaiblad) 14.Deflector 15.Opvangzak 16.Handgreep 17.Bedieningsschakelaar 18.Haak vor elektrische kabel 19.Bedieningshendel tractie EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci- dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel. POSITIONING OF SAFETY LABELS Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on. These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact your Supplier for their replacement. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook. STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden. UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raf- figuranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Queste etichette sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurez- za riportate nell’apposito capitolo del presente libretto. VEILIGHEIDSSTICKERS Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun bete- kenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw grasmaaier. Indien er één loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen. Risque de projection.Tenir les tierces personnes en dehors de la zone d’utilisation. Danger of thrown objects. Keep other peo- ple at a safe distance whilst working. Auswurfrisiko.Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt. Rischio di espulsione.Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier Étiquette des prescriptions - Instruction label - Etikette mit den Vorschriften Etichetta delle prescrizioni - Sticker met voorschriften DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present) BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien) 123 1.Stilstand 2.Versnelling 3.Aandrijving ingeschakeld 1.Arresto 2.Marcia 3.Trazione inserita 1.Stop 2.Ein 3.Eingeschalteter Antrieb 1.Off 2.On 3.Transmission engaged 1.Arrêt 2.Marche 3.Traction insérée
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN 1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen. 2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras. Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de gebruiksaanwijzingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toe- brengen aan personen en/of voorwerpen. 3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn. 4) Gebruik de grasmaaier in geen geval: – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn; – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw reactievermogen kunnen verminderen. 5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigen- dommen kunnen overkomen. 1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open sandalen. 2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de motor zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, bot- ten e.d.). 3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te controle- ren, met name de toestand van de messen en de staat en slijtage van de schroeven en messen of het messysteem niet versleten of beschadigd zijn. De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in één geheel vervangen te worden om de balans in stand te houden. 4) Vóórdat u begint te maaien dient u de beveiligingen te monteren (zak of deflector). 5) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in aan- raking komen: – u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en aan te sluiten; – leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natte plek (in een plas water of op nat gras); – de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn. Gebruik enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen waterdicht en goedgekeurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn. – Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD – Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA. 6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z. niet minder dan het type H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doorsnede van 1,5 mm 2en een maximaal aangewezen lengte van 25 m. 7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te koppe- len. 8) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elek- triciteitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electricien gedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoor- schriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aangesloten wordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben. 1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht. 2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent. 3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden. Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer achter de grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds gemaaid is. De haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bij- gaande gebruiksaanwijzing om te vermijden dat het snoer per ongeluk losschiet. Eveneens controleren of de trekontlasting goed gemonteerd is zonder het stopcontact te forceren. 4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te trekken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcontact te halen. C) TIJDENS HET GEBRUIK B) VOOR HET GEBRUIK A) VOORBEREIDING NLHet snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen brengen. 5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten hebt. 6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de grasmaaier; 7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden. 8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert; 9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen. 10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt; 11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet wor- den, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes vast te zetten. 12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak of deflector. 13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voe- ten uit de buurt van het mes. 15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij dit niet anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild dat zich het verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handen zich in de werkingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten zakken. 16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de draai- ende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. 17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor draait. 18) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen: – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóór- dat u het uitwerpkanaal leegt; – vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt; – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de grasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt; – als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen, probeert u onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterhalen en te verhelpen. – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat; – tijdens het verplaatsen van de grasmaaier. 19) Schakel de motor uit: – iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw aanbrengt; – vóórdat u de maaihoogte afstelt. 20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het rote- rende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de hand- greep. 1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven. 2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u res- tanten gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met name de motor, te verwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afgesloten ruimte laten staan. 3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op slijtage en beschadigingen. 4) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren niet meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dient u de snoeren te vervangen. Pak een elektrisch snoer dat onder stroom staat nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het stopcontact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt verrichten. 5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw monteert. 6) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes geslepen is. 7) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met een ver- sleten of een beschadigd snoer of met onderdelen die versleten of beschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Altijd originele onderdelen gebruiken (de messen moeten altijd gemerkt zijn met het teken ). Onderdelen van andere kwaliteit kun- nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebrui- ker. 8) Telkens wanneer de machine verplaatst, vervoerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk: – stevige werkhandschoenen te dragen: – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, reke- ning houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht. D) ONDERHOUD EN OPSLAG SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY 1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls and the proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly. 2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use can be hazardous, causing injury or damage to people and/or property. 3) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. 4) Never use the lawnmower: – When people, especially children, or pets are nearby; – If the operator has taken medicine or substances that can affect his ability to react and concentrate. 5) Remember that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 1) While mowing, always wear sturdy footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. 2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.). 3) Before use, always inspect the machine, especially the condition of the blades, and check that the screws and cutting assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve bal- ance. 4) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass-catcher or stone-guard). 5) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go together: – cables must be handled and wired when dry – never allow contact between an electric socket or cable with a wet area (puddles or damp grass); – connections between cables and sockets must be of the waterproof type. Only use extension cables with moulded- on waterproof or approved sockets available commercial- ly. – power the machine using a residual current device (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current. 6) The power supply cables must not be of lower quality than the H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross- section size of 1.5 mm 2and max. 25 m long. 7) Attach the cable onto the cable clamp before starting the machine. 8) The permanent wiring of any electrical device to the mains must be carried out by a qualified electrician, in accordance with electrical regulations in force. Incorrect wiring may cause severe injury or death. 1) Mow only in daylight or good artificial light. 2) Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain. 3) Never go over the electric cable with the lawnmower. While cutting, the cable should always be pulled behind the lawnmower and always from the area of grass already cut. Use the cable clamp as described in this manual to prevent the cable from disconnecting by accident. Ensure that it is properly inserted without forcing into the power socket. 4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the cable to remove the plug. Do not expose the cable to sources of heat or let it come in contact with oil, solvents C) OPERATION B) PREPARATION A) TRAINING ENor sharp objects. 5) Always be sure of your footing on slopes. 6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower. 7) Mow across the face of slopes, never up and down. 8) Exercise extreme caution when changing direction on slopes. 9) Do not mow on slopes that are too steep. 10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you. 11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed. 12) Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catchers, in place. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping feet well away from the blade. 15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engine unless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not tilt it more than is strictly necessary and only lift the part furthest away from the operator. Check that both hands are positioned correctly before lowering the lawnmower. 16) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. 17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running. 18) Stop the engine and disconnect the power supply cable: – before carrying out any work underneath the cutting deck or before unclogging the chute; – before checking, cleaning or working on lawnmower; – after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the lawnmower; – if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and remove the cause of the vibration immediately; – whenever you leave the lawnmower unattended. – when transporting the equipment. 19) Stop the engine: – every time you remove or replace the grass-catcher. – before adjusting the grass cutting height. 20) When mowing, always keep to a safe distance from the rotating blade. This distance is the length of the handle. 1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Regular mainte- nance is essential for safety and performance. 2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, espe- cially the engine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass cuttings in rooms. 3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration. 4) Periodically check the electric cables and replace them if they are damaged or if the insulation has been damaged. Never touch a badly insulated cable if it still connected to the power supply. Remove the cable from the socket before taking any action. 5) Wear strong work gloves when removing and reassem- bling the blade. 6) Check the blade’s balance after sharpening. 7) For reasons of safety, do not use the equipment with worn cables or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always bear the symbol ). Parts that are not of the same quality can damage the equipment and be dangerous for your safety. 8) Whenever the machine is to be handled, transported or tilted you must: – wear strong working gloves; – grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight and its distribution. D) MAINTENANCE AND STORAGE SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN 1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver- traut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen. 2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver- wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases. Jede andere Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen und/oder Gegenständen Schäden verursachen. 3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtli- che Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. 4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher: – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind; – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen können. 5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. 1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. 2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor beschädigen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.). 3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden. 4) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutz- einrichtungen an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfang- einrichtung oder Prallblech) 5) Vorsicht: Gefahr! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht. – Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss im Trocken erfolgen. – Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone (Pfütze oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen. – Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen wasserdichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel mit integrierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im Handel zu erhalten sind. – Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device) versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist. 6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm 2und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m. 7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befesti- gen. 8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsach- gemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode führen. 1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. 2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen. 3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren. Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen, um zu vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich verge- wissern, dass es richtig und einfach steckt. 4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder scharfen Gegenständen in Verbindung bringen. 5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen. C) HANDHABUNG B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN A) ALLGEMEINE HINWEISE DE6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie, sich vom Grasmäher ziehen zu lassen. 7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts. 8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. 9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung. 10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heranziehen. 11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. 12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz- einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- sprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. 15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei denn, dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher nicht weiter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern vom Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der Betriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter lässt. 16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich dre- henden Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Aus- wurföffnung. 17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor. 18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel heraus: – Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen. – Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durchführen. – Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor die Maschine wieder benutzt wird. – Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen Sie sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen. – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen. – Während des Transports der Maschine 19) Der Motor ist abzustellen: – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder montiert wird. – Vor der Einstellung der Schnitthöhe 20) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotierenden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs. 1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit. 2) Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbeson- dere den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihal- ten. Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren. 3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. 4) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isoliertes elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen. 5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abneh- men und wieder einbauen. 6) Beim Schleifen des Schneidwerkzeugs ist auf dessen Auswuchten zu achten. 7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abge- nutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht repa- riert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile verwen- den. (Das Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo gekenn- zeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigen und die Sicherheit gefährden. 8) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden: – Feste Arbeitshandschuhe benutzen; – Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere Aufnahme garantieren. D) WARTUNG UND LAGERUNG D7 max 20° D6D5 B2A4A1 C7-9 C18C16 C15B4B6-8