Home > GGP Italy SPA > Lawn Mower > GGP Italy SPA Lawn Mower 71503729_1 1 Operators Manual

GGP Italy SPA Lawn Mower 71503729_1 1 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 71503729_1 1 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							NORMES D’UTILISATION
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-
    tains composants déjà montés.
    Monter le pare-pierres en introduisant laxe (1) et le
    ressort (2) comme il est indiqué. 
    Introduire d’abord laxe dans le trou à droite (4), introduire
    le terminal à oeillet (3) du ressort dans la fente centrale,
    puis insérer l’autre extrémité dans sa loge (5).
    Introduire dans les trous prévus à cet effet les par-
    ties inférieures droite (1) et gauche (2) du guidon et les fixer
    à l’aide des vis (3) fournies à la livraison. 
    Fixer la partie supérieure du guidon (4) aux parties infé-
    rieures à l’aide des molettes (5) et de la visserie, comme
    illustré.
    Placer enfin lattache câble (6) dans la position illustrée et
    y fixer le câble (7). 
    La bonne position du clip de maintien du câble (8) est celle
    qui est indiquée.
    Dans le cas du bac rigide: assembler les parties
    (1) et (2) du bac en sassurant que les fixations sont cor-
    rectement encliquetées au fond de leur logement.
    En cas de bac en toile:introduire le bâti (11) dans
    le bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à
    l’aide d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure.
    Pour fixer les roues, les monter en utilisant les trous
    correspondants à la hauteur de coupe souhaitée. 
    Le moteur est commandé par un interrupteur à
    double action, afin de prévenir un démarrage accidentel. 
    Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). 
    Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1)
    est relâché.
    La hauteur de coupe souhaitée est obtenue selon la
    position de fixation des roues choisie. Toutes les roues
    doivent être montées à la même hauteur. 
    LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT
    LOPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac
    rigide (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les
    figures correspondantes.
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    FRPour le démarrage, appuyer sur le bouton de blo-
    cage (2) et tirer sur le levier (1) de linterrupteur.
    Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-
    trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du
    terrain déjà tondue.
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton-
    due à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu-
    laires alternativement.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). 
    Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de
    secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton-
    deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant
    d’effectuer toute intervention sur la tondeuse.
    NOTE IMPORTANTE
    Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son
    fonctionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5
    minutes avant un nouvel essai.
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-
    rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-
    nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les
    performances originelles de la machine.
    1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer
    toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de
    réglage sur la machine.
    2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la
    boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,
    pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain
    démarrage particulièrement difficile.
    S’il est nécessaire d’intervenir sur la lame, la
    remonter en respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à
    serrer la vis centrale correctement (1) à un couple de  16-
    20 Nm (1,6-2 kgm).
    Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller
    le moteur et les composants électriques.
    Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le
    nettoyage du carter de coupe.
    Huiler les axes et les articulations des roues.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-
    conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-
    Vente le plus proche ou votre Revendeur.
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    3.4
    3.3
    3.2
    NORME D’USO
    NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni
    componenti già montati.
    Montare il parasassi inserendo il perno (1) e la molla
    (2) come indicato. Introdurre il perno prima nella sede
    destra (4), inserire il terminale ad occhiello (3) della molla
    nella ferritoia centrale, ed infine introdurre l’altra estremità
    del perno nella sede (5).
    Introdurre nei rispettivi fori le parti inferiori destra (1)
    e sinistra (2) del manico e fissarle con le viti (3) in dotazio-
    ne. Fissare la parte superiore del manico (4) alle parti infe-
    riori tramite le manopoline (5) e la viteria in dotazione,
    come indicato. Applicare il fermacavo (6) nella posizione
    indicata e agganciare il cavo (7). La corretta posizione
    dell’aggancio del cavo (8) è quella indicata.
    Nel caso di sacco rigido:montare le due parti (1)
    e (2), avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi,
    fino ad avvertire lo scatto.
    Nel caso di sacco in tela:introdurre il telaio (11)
    nel sacco (12) e agganciare tutti i profili in plastica (13), aiu-
    tandosi con un cacciavite, come indicato nella figura.
    Per il fissaggio delle ruote, utilizzare uno dei fori pre-
    disposti per le diverse altezze di taglio.
    Il motore è comandato da un interruttore a doppia
    azione, al fine di evitare una partenza accidentale.  Per
    l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il
    motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (1).
    La regolazione dell’altezza di taglio si ottiene posizio-
    nando le ruote nel foro corrispondente. 
    L’altezza deve essere la stessa su tutte le ruote. 
    ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
    Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il
    sacco rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle
    rispettive figure.3.1
    3. TAGLIO DELL’ERBA
    2.2
    2.1
    2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
    ITPer avviare il motore, premere il pulsante di sicu-
    rezza (2) e tirare la leva (1) dell’interruttore.
    Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si
    trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.
    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua-
    ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due
    direzioni.
    Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol-
    legare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUC-
    CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). 
    ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare
    qualsiasi intervento sul rasaerba.
    NOTA IMPORTANTE
    Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il
    lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di
    poterlo riavviare.
    IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è
    indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu-
    rezza e le prestazioni originali della macchina.
    1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-
    vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac-
    china.
    2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango
    accumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis-
    seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo
    avviamento.
    Nel caso di interventi sul coltello, rimontarlo
    seguendo la sequenza indicata nella figura, facendo atten-
    zione a serrare la vite centrale (1) al valore di 16-20 Nm
    (1,6-2 kgm).
    Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e
    componenti elettrici.
    Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
    Oliare i perni e le articolazioni delle ruote.
    Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
    In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con-
    tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro
    Rivenditore.4.3
    4.2
    4.1
    4. MANUTENZIONE ORDINARIA
    3.4
    3.3
    3.2
    1
    2
    1
    32
    12
    STOP
    START
    25
    40
    55
    1.1
    2.1
    3.1
    4.14.2
    3.3
    3.4
    2.2
    4.3
    1.3a
    1.3b1.4
    2
    1
    3.2
    1.2
    8
    Ø 160
    Ø 130 
    						
    							STANDARDS OF USE
    NOTE – The machine can be supplied with some of the
    components already fitted.
    Attach the stone-guard by inserting the pin (1) and
    the spring (2) as shown. 
    First, insert the pin into the right-hand housing (4). 
    Next fit the eyelet end (3) of the spring into the central slot,
    and lastly insert the other end of the pin in place (5).
    Insert the lower right part (1) and lower left part (2) of
    the handle into the respective holes and lock into position
    with the screws (3) supplied. 
    Attach the upper part of the handle (4) to the lower parts
    using the knobs (5) and the nuts and bolts supplied as
    shown. 
    Attach the cable clamp (6) to the position shown and then
    attach the cable (7). 
    The correct position of the electric cable hook (8) is as
    shown.
    For a rigid grass-catcher, assemble the two parts
    (1) and (2), making sure that the hooks are fully clicked into
    position.
    For a cloth grass-catcher,insert the frame (11)
    into the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a
    screwdriver, as shown in the drawing.
    To attach the wheels, select the hole for the pre-
    ferred cutting height.
    The engine is controlled by a dual action switch to
    prevent starting it accidentally. To start, press the button
    (2) and pull the lever (1). The engine automatically stops
    when the lever (1) is released.
    The cutting height is adjusted by attaching the wheels
    to the required hole.  All the wheels must be at the same
    height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE
    HAS STOPPED MOVING.
    Lift the stone-guard and attach the rigid grass-
    catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in
    the drawings.3.1
    3. GRASS CUTTING
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION OF CONTROLS
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. FINISH ASSEMBLY
    ENStart the engine by pressing the safety push-button
    (2) and pulling the switchgear lever (1).
    While cutting, ensure that the electric cable is
    always behind you and on the area of grass already cut.
    The lawn will look better if it is always cut to the same
    height and in alternate directions.
    When you have finishing mowing, release the lever
    (1). FIRST disconnect the cable extension from the supply
    socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s
    switchgear (3). 
    WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
    type of work on the machine.
    IMPORTANT NOTE
    Should the motor stop during use through overheating,
    wait about 5 minutes before re-starting.
    IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
    tial for keeping the safety level and original perfor-
    mance of the machine unchanged in time.
    1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
    tenance or adjustment operation on the machine.
    2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
    mulated inside the chassis to avoid their drying and
    thus making the next start-up difficult.
    After work has been carried out on the blade,
    reassemble as shown in the drawing, tightening the central
    screw (1) to 16-20 Nm (1,6-2.0 kgm).
    Do not use forced water and avoid wetting the motor or
    the electrical components.
    Do not use harsh products for cleaning the chassis.
    Oil the pins and wheel joints. Store the lawnmower
    in a dry place.
    Should you have any doubts or problems, do not hesitate
    to contact your nearest Service Centre or your Dealer.4.3
    4.2
    4.1
    4. ROUTINE MAINTENANCE
    3.4
    3.3
    3.2
    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
    OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enke-
    le reeds gemonteerde elementen.
    De deflector monteren door de pin (1) en de veer (2) op
    de aangegeven wijze te monteren.
    De pin eerst in de rechterzitting (4) schuiven. Het ooguiteinde
    (3) van de veer in de middelste gleuf schuiven en tenslotte het
    ander uiteinde van de pin in de zitting (5) brengen.
    De onderste gedeelten rechts (1) en links (2) van het
    handvat in de desbetreffende gaten doen en deze met de mee-
    geleverde schroeven (3) vastmaken.  Het bovenste gedeelte
    van het handvat (4) aan de onderste gedeelten met behulp van
    de meegeleverde knoppen (5) en schroeven vastmaken zoals
    op de afbeelding aangegeven. 
    De kabelklem (6) op de aangegeven plaats monteren en het
    snoer (7) aankoppelen.  De juiste plaats voor de haak voor de
    kabel (8) is de plaats die uit de afbeelding blijkt.
    Als de machine van een harde zakis voorzien dient u
    de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u erop dient
    te letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestem-
    de plaats geschoven moeten worden,totdat u klik hoort.
    Als de machine van een zakvan zeildoek is voorzien
    dient u het doek (11) in de zak (12) te doen en alle plastic pro-
    fielen (13) met behulp van een schroevedraaier vast te maken,
    zoals blijkt uit de afbeelding.
    Om de wielen vast te maken dient u gebruik te maken
    van één van de voorgeboorde gaten, die reeds zijn geboord
    waardoor u verschillende maaihoogten kunt instellen.
    De motor wordt ingeschakeld door middel van een
    schakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kan
    worden, om te vermijden dat de grasmaaimachine per ongeluk
    vanzelf ingeschakeld wordt. 
    Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te drukken
    en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat vanzelf af als u
    de hendel (1) los laat.
    U kunt de maaihoogte afstellen door de wielen in een
    ander gat te doen. De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn.
    U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
    De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van
    zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldin-
    gen.
    3.1
    3. MAAIEN VAN HET GRAS
    2.2
    2.1
    2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
    NLDe motor starten door op de veiligheidsknop (2) te
    drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.
    Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het
    elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van
    het gazon die reeds gemaaid is. 
    Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelf-
    de hoogte maait en in afwisselende richting.
    Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedie-
    ningshendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stop-
    contact (2) nemen en DAARNA het snoer van de schakelaar van
    de grasmaaimachine (3) loskoppelen. 
    WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat
    u welke ingreep dan ook verricht.
    BELANGRIJKE OPMERKING 
    Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat,
    dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de machine opnieuw
    kunt aanzetten.
    BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is
    van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke
    prestaties van de machine in stand te houden.
    1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onder-
    houdsbeurt of afstelling van de machine.
    2) Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt hebben
    aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voor-
    komen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daar-
    opvolgende keer moeilijk gestart wordt.
    Indien u een ingreep op het mes moet verrichten dient
    u het mes daarna weer op de volgorde die uit de afbeelding
    blijkt te monteren, waarbij u erop moet letten dat u de schroef
    in het midden (1) met een waarde van 16 - 20 Nm (1,6  – 2,0
    kgm) vastdraait.
    Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elektri-
    sche gedeelten niet natmaken. 
    Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis schoon te
    maken.
    Olie de pennen en de draaipunten van de wielen.
    De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
    Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opge-
    nomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer.
    4.3
    4.2
    4.1
    4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
    3.4
    3.3
    3.2
    GEBRAUCHSANLEITUNG
    ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können
    einige Komponenten bereits montiert sein.
    Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die
    Feder (2) wie angegeben einstecken. 
    Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz (4) stecken, das
    Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz einführen
    und schließlich das andere Ende in den Sitz (5) einführen.
    Die unteren rechte (1) und linke (2) Seite des Griffs in
    die entsprechenden Bohrungen einführen und mit den
    mitgelieferten Schrauben (3) befestigen. 
    Den oberen Teil des Griffs (4) an den unteren Seiten mit Hilfe
    der kleinen Handgriffe (5) und den mitgelieferten Schrauben,
    wie angegeben, befestigen. Die Kabelschelle (6) in der
    angegebenen Position anbringen und das Kabel (7)
    anschließen.
    Die genaue Position des Kabelhalters (8) ist die angezeigte.
    Bei fester Fangvorrichtungdie beiden Teile (1) und
    (2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die
    Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis
    das Einrasten festgestellt wird.
    Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der
    Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines
    Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu
    verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
    Zur Befestigung der Räder ist eine der vorgesehenen
    Bohrungen für die verschiedenen Schnitthöhen zu benutzen.
    Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter
    betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu ver-
    hindern.  Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den
    Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird,
    schaltet der Motor automatisch aus.
    Die Schnitthöhe erhält man, indem man die Räder in
    den entsprechenden Bohrungen positioniert. Die Höhe muss
    bei allen Rädern dieselbe sein. 
    DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-
    WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
    Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-
    3.1
    3. MÄHEN DES GRASES
    2.2
    2.1
    2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
    1.4
    1.3b
    1.3a
    1.2
    1.1
    1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
    DEvorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den
    jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
    Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des
    Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der
    Verriegelung anlassen.
    Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich
    das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der
    Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen
    des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in
    derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt
    werden.
    Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen.
    ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und
    ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3)
    ziehen.  WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor
    Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
    WICHTIGER HINWEIS
    Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung
    ausschaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wieder
    eingeschaltet wird.
    WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist
    für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüngli-
    chen Leistungen der Maschine unabkömmlich.
    1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
    arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshand-
    schuhe angezogen werden.
    2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfer-
    nen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das
    Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
    Im Falle von Eingriffen am Messer ist dieses in der
    Reihenfolge, die in der Abbildung angegeben ist, wieder ein-
    zubauen. Dabei ist darauf zu achten, dass die Zentral-
    schraube (1) mit einem Wert von 16-20 Nm (1,6-2,0 kgm)
    festgezogen wird.
    Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass
    der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden. Für die
    Reinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten
    verwenden.
    Bolzen und Gelenke der Räder ölen. Den Rasenmäher
    in trockenem Raum lagern.
    Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie
    mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
    4.3
    4.2
    4.1
    4. REGELMÄßIGE WARTUNG
    3.4
    3.3
    3.2
    GGP ITALY SPA• Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
    MANUEL D’UTILISATION
    OPERATOR’S MANUAL
    GEBRAUCHSANWEISUNG
    MANUALE DI ISTRUZIONI
    GEBRUIKERSHANDLEIDING
    NL
    IT
    DE
    EN
    FR
    71503729/1
    TONDEUSE  •  LAWN MOWER
    RASENMÄHER  •  RASAERBA
    GAZONMAAIER 
    						
    							Attention:maintenir le câble d’alimentation
    éloigné de la lame.
    Important: keep the power supply cable
    away from the blade.
    Achtung:Anschlußkabel von den Schneid-
    werkzeugen fernhalten.
    Attenzione:tenere il cavo di alimentazione lontano dalla
    lama.
    Waarschuwing:houd de voedingskabel uit de buurt van
    het maaiblad. Attention aux lames coupantes:Ôter la
    fiche de l’alimentation avant de procéder à
    l’entretien, et si le câble est endommagé. 
    Beware of sharp blades:Remove plug from
    mains before maintenance or if cord is
    damaged.
    Achten Sie auf die scharfen Messer: Den
    Netzstecker ausziehen bevor man mit der
    Wartung beginnt oder wenn das Kabel
    beschädigt ist.
    Attenzione alle lame taglienti:Togliere la spina
    dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione o
    se il cavo è danneggiato.
    Opgelet voor op de scherpe messen:haal de stekker uit
    het stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de
    voedingskabel beschadigd werd.Attention:Lire le manuel d’utilisateur avant
    d’utiliser la tondeuse.
    Important: Read the instruction handbook
    before using the machine.
    Achtung:Vor dem Gebrauch des Rasen-
    mähers lesen Sie die Gebrauchsanweis-
    ungen.
    Attenzione:Leggere il libretto di istruzioni
    prima di usare la macchina.
    Waarschuwing:Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u
    deze maaier gebruikt.
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se fami-
    liariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utili-
    ser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée,
    c’est-à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utili-
    sation peut s’avérer dangereuse et causer des dommages aux
    personnes et/ou aux choses.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des
    personnes non familières avec les instructions. La réglementa-
    tion locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux
    se trouvent à proximité.
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, répu-
    tés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
    des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes
    ou par leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
    longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est
    pieds nus ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer
    tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou
    endommager lensemble de coupe et le moteur (pierres, mor-
    ceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
    3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification généra-
    le et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de
    l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni
    endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou
    usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
    4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de
    ramassage et déflecteur).
    5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas
    compatibles:
    – la manipulation et le branchement de câbles électriques doi-
    vent être effectués dans des conditions sèches ;
    – ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un
    conducteur avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);
    – les raccordements de câbles électriques aux prises de bran-
    chement doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises
    intégrées étanches homologuées disponibles dans le commerce.
    – Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual
    Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne
    dépasse pas 30 mA.
    6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non infé-
    rieure au type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section mini-
    male de 1,5 mm
    2et une longueur maximale conseillée de 25 m.
    7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la
    machine. 
    8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux
    circuits électriques dun bâtiment doit être effectué par un élec-
    tricien qualifié, conformément aux normes délectricité en
    vigueur. Un raccordement incorrect peut  être à lorigine de bles-
    sures graves, voire entraîner la mort.
    1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière
    artificielle de bonne qualité.
    2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie. 
    3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble
    doit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà ton-
    due. Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué
    dans ce manuel pour éviter le débranchement inattendu du câble,
    assurer son guidage correct et éviter les contraintes sur la prise
    de branchement.
    4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou
    tirer sur celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la
    chaleur, le laisser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets
    tranchants.
    C) UTILISATION 
    B)  PRÉPARATION
    A) FORMATION
    FR5) Assurer ses pas dans les pentes.
    6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
    7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
    ou en descendant.
    8) Être particulièrement prudent lors des changements de direc-
    tion sur les terrains en pente.
    9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.
    10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être
    tirée vers soi.
    11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le trans-
    port, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des dépla-
    cements entre les surfaces à tondre.
    12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endom-
    magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le
    déflecteur ou le bac de ramassage.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage
    d’avancement avant de démarrer le moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les
    consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à
    moins que ce ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce
    cas ne pas l’incliner de plus que ce qui est absolument nécessai-
    re, et ne soulever que la partie qui est la plus loin de l’opérateur.
    Avant de rabaisser la tondeuse vérifier toujours que les deux
    mains sont bien en position de fonctionnement.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
    Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le
    moteur est en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans
    les cas suivants: 
    – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tun-
    nel d’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification
    ou de réparation de la tondeuse;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répa-
    ration de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse
    pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations
    nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale,
    rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier;
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillan-
    ce;
    – lors du transport de la machine.
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rap-
    port à la lame, donnée par la longueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des
    conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel
    pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 
    2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en
    particulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de
    graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou
    à proximité d’un local.
    3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage
    ne présentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
    4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les rem-
    placer s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse.
    Ne jamais toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous ten-
    sion. Le débrancher avant toute manipulation.
    5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de
    la lame de coupe.
    6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affû-
    tage.
    7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endom-
    magés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent
    être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origi-
    ne. (Les lames doivent toujours porter la marque  ). Des pièces
    de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et
    nuire à votre sécurité.
    8) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la
    transporter ou de l’incliner il faut:
    – porter des gants de travail résistants;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre,
    tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
    1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con
    i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad
    arrestare rapidamente il motore.
    2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è
    destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro
    impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone
    e/o cose.
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da
    bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimesti-
    chezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età
    minima per l’utilizzatore..
    4) Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinan-
    ze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute
    nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
    5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di
    incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre perso-
    ne o alle loro proprietà.
    1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pan-
    taloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con
    sandali aperti. 
    2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò
    che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il
    gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
    3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in
    particolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il
    gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in
    blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere
    l’equilibratura. 
    4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita
    (sacco o parasassi).
    5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono
    compatibili:
    – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devo-
    no essere effettuati all’asciutto;
    – non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo
    con una zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
    – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo sta-
    gno. Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omolo-
    gate, reperibili in commercio.
    – alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD –
    Residual Current Device) con una corrente di sgancio non
    superiore a 30 mA.
    6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non infe-
    riore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di
    1,5 mm
    2ed una lunghezza massima consigliata di 25 m.
    7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la mac-
    china.
    8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettri-
    co alla rete elettrica delledificio deve essere realizzato da un
    elettricista qualificato, conformemente alle normative in vigo-
    re. Un collegamento non corretto può provocare seri danni
    personali, incluso la morte.
    1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce
    artificiale. 
    2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia. 
    3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico.
    Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il
    rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare
    il gancio fermacavo come indicato nel presente libretto, per
    evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando
    nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella
    presa.
    4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    ITil cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di
    calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglien-
    ti. 
    5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni
    in pendenza.
    6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal
    rasaerba. 
    7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 
    8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui
    pendii.
    9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 
    10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba
    verso di voi. 
    11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il
    trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il
    rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere
    tagliata.
    12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati,
    oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 
    13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della tra-
    smissione alle ruote, prima di avviare il motore.
    14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e
    tenendo i piedi ben distanti dalla lama. 
    15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a
    meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso,
    non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e
    sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsi
    sempre che entrambe le mani siano in posizione di funziona-
    mento prima di riabbassare il rasaerba.
    16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotan-
    ti. State sempre lontani dall’apertura di scarico. 
    17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è
    in funzione. 
    18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima
    di disintasare il convogliatore di scarico;
    – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali
    danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni
    prima di usare nuovamente la macchina; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricerca-
    re immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio; 
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
    – durante il trasporto della macchina
    19) Fermare il motore:
    – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicu-
    rezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac-
    china sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una
    manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per
    mantenere il livello delle prestazioni.
    2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in
    particolare il motore, da residui d’erba, foglie o grasso ecces-
    sivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di
    un locale.
    3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglier-
    ba, per veriricarne l’usura o il deterioramento. 
    4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sosti-
    tuirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti dan-
    neggiato. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se
    è male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento. 
    5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio
    della lama.
    6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata.
    7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo
    usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono
    essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame
    dovranno sempre essere marcate  ). I pezzi di qualità non
    equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla
    vostra sicurezza.
    8) Ogni volta che è necessario movimentare, trasportare o
    inclinare la macchina, occorre:
    – indossare robusti guanti da lavoro;
    – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura,
    tenendo conto del peso e della sua ripartizione.
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
    ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
    EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL 
    ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
    ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
    IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE1.Niveau de puissance acoustique selon la directive
    2000/14/CE
    2.Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE
    3.Année de fabrication
    4.Puissance nominale
    5.Vitesse d’utilisation du moteur en tours par minute.
    6.Type de tondeuse
    7.Numéro de série
    8.Poids en Kilogrammes (si supérieur à 25 Kg)
    9.Nom et adresse du Constructeur
    10.Tension et fréquence du courant
    11.Carter de coupe
    12.Moteur
    13.Lame de coupe
    14.Pare-pierres (déflecteur)
    15.Sac de ramassage d’herbe
    16.Guidon
    17.Interrupteur Marche / Arrêt
    18.Clip de maintien du câble
    19.Levier d’embrayage d’avancement
    1.Acoustic power level according to EEC directive
    2000/14/CE
    2.Mark of conformity according to EEC directive 98/37
    3.Year of manufacture
    4.Rating
    5.Operational motor speed in r.p.m.
    6.Lawnmower type
    7.Serial number
    8.Weight in kg. (if over 25 kg.)
    9.Name and address of Manufacturer
    10.Supply voltage and frequency
    11.Chassis
    12.Motor
    13.Blade
    14.Stone-guard
    15.Grass-catcher
    16.Handle
    17.Motor switch
    18.Electric cable hook
    19.Drive engagement lever
    1.Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
    2000/14/CE
    2.Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
    98/37/EWG
    3.Herstellungsjahr
    4.Leistung
    5.Motor-Drehzahl pro Minute
    6.Typ des Rasenmähers
    7.Kennummer
    8.Gewicht in Kg. (wenn größer als 25
    kg.)
    9.Name und Anschrift des Herstellers
    10.Spannung und Netzfrequenz
    11.Fahrgestell
    12.Motor
    13.Schneidwerkzeug (Messer)
    14.Prallblech
    15.Grasfangeinrichtung
    16.Griff
    17.Betätigung des Schalters
    18.Halter des elektrischen Kabels
    19.Kupplungshebel1.Livello potenza acustica secondo la
    direttiva 2000/14/CE
    2.Marchio di conformità secondo la
    direttiva 98/37/CEE
    3.Anno di fabbricazione
    4.Potenza nominale
    5.Velocità di funzionamento del motore
    in giri/min
    6.Tipo di rasaerba
    7.Numero di matricola
    8.Peso in Kg (se superiore a 25 Kg)
    9.Nome e indirizzo del Costruttore
    10.Tensione e frequenza di alimentazione
    11.Chassis
    12.Motore
    13.Coltello (Lama)
    14.Parasassi
    15.Sacco di raccolta
    16.Manico
    17.Comando interruttore
    18.Aggancio cavo elettrico
    19.Leva innesto trazione1.Niveau van de geluidssterke volgens
    de richtlijn 2000/14/CE
    2.EG-merkteken volgens richtlijn
    98/37/EG
    3.Productiejaar
    4.Nominaal vermogen
    5.Motortoerental in toeren /min.
    6.Type grasmaaier
    7.Serienummer
    8.Gewicht in kg (als de grasmaaier
    meer dan 25 kg weegt)
    9.Naam en adres van de Fabrikant
    10.Voedingsspanning en –frequentie
    11.Chassis
    12.Motor
    13.Mes (maaiblad)
    14.Deflector
    15.Opvangzak
    16.Handgreep
    17.Bedieningsschakelaar
    18.Haak vor elektrische kabel
    19.Bedieningshendel tractie
    EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
    Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales
    précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-
    dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou
    devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire
    attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel.
    POSITIONING OF SAFETY LABELS
    Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts
    of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on.
    These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact
    your Supplier for their replacement. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter
    of this handbook. 
    STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
    Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole
    angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.
    Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar
    sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf
    die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
    UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
    Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raf-
    figuranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
    Queste etichette sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile,
    contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurez-
    za riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
    VEILIGHEIDSSTICKERS
    Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een
    aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun bete-
    kenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw grasmaaier. Indien er één loslaat of onleesbaar
    is geworden, laat deze dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het
    volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.
    Risque de projection.Tenir les tierces
    personnes en dehors de la zone d’utilisation.
    Danger of thrown objects. Keep other peo-
    ple at a safe distance whilst working.
    Auswurfrisiko.Während des Gebrauchs,
    halten Sie Dritte von der Arbeitszone
    entfernt.
    Rischio di espulsione.Tenere le persone al
    di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso.
    Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere
    personen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier
    Étiquette des prescriptions - Instruction label - Etikette mit den Vorschriften
    Etichetta delle prescrizioni - Sticker met voorschriften
    DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
    DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
    DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
    BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
    123
    1.Stilstand
    2.Versnelling
    3.Aandrijving ingeschakeld 1.Arresto
    2.Marcia
    3.Trazione inserita 1.Stop
    2.Ein
    3.Eingeschalteter Antrieb 1.Off
    2.On
    3.Transmission engaged 1.Arrêt
    2.Marche
    3.Traction insérée 
    						
    							VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVÓÓR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN
    1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd
    raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de
    juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.
    2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
    bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras.
    Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt en dat niet in de
    gebruiksaanwijzingen wordt vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toe-
    brengen aan personen en/of voorwerpen.
    3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen
    hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan
    landelijk gereglementeerd zijn.
    4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:
    – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;
    – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw
    reactievermogen kunnen verminderen. 
    5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor
    ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigen-
    dommen kunnen overkomen.
    1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek
    te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open
    sandalen. 
    2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder
    alles wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de
    motor zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, bot-
    ten e.d.).
    3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even te controle-
    ren, met name de toestand van de messen en de staat en slijtage van de
    schroeven en messen of het messysteem niet versleten of beschadigd
    zijn. 
    De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen in één geheel
    vervangen te worden om de balans in stand te houden. 
    4) Vóórdat u begint te maaien dient u de beveiligingen te monteren (zak
    of deflector).
    5) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met elkaar in aan-
    raking komen:
    – u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te pakken en
    aan te sluiten; 
    – leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit op een natte
    plek (in een plas water of op nat gras);
    – de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht zijn.
    Gebruik enkel verlengsnoeren waarvan de stekker volkomen waterdicht
    en goedgekeurd is, die normaal in de handel verkrijgbaar zijn. 
    – Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschakelaar (RCD –
    Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.
    6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit zijn, d.w.z. niet
    minder dan het type H05RN-F of H05VV-F, met een minimale doorsnede
    van 1,5 mm
    2en een maximaal aangewezen lengte van 25 m.
    7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de haak te koppe-
    len. 
    8) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat op het elek-
    triciteitsnet in het gebouw dient door een vakbekwaam electricien
    gedaan worden, die daarbij de van toepassing zijnde veiligheidsvoor-
    schriften dient na te leven. Indien het apparaat niet goed aangesloten
    wordt kan dit ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg
    hebben.
    1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
    2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.
    3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen rijden. 
    Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het snoer achter
    de grasmaaier sleept en steeds aan de kant waar het gras reeds
    gemaaid is. De haak vor de kabel gebruiken zoals aangegeven in bij-
    gaande gebruiksaanwijzing om te vermijden dat het snoer per ongeluk
    losschiet. Eveneens controleren of de trekontlasting goed gemonteerd
    is zonder het stopcontact te forceren. 
    4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische snoer te
    trekken en nooit aan het snoer trekken om het snoer uit het stopcontact
    te halen. 
    C) TIJDENS HET GEBRUIK
    B) VOOR HET GEBRUIK
    A) VOORBEREIDING
    NLHet snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplosmiddelen of
    scherpe voorwerpen brengen. 
    5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten
    hebt.
    6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door
    de grasmaaier;
    7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar
    beneden.
    8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
    9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen.
    10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
    11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet wor-
    den, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras
    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst
    dient u het mes vast te zetten.
    12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen
    beschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak of deflector.
    13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start
    de wielaandrijving uit te schakelen. 
    14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voe-
    ten uit de buurt van het mes. 
    15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zetten, tenzij dit
    niet anders kan. In dergelijk geval wordt alleen het deel opgetild dat
    zich het verst van de gebruiker bevindt. Zorg ervoor dat beide handen
    zich in de werkingspositie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten
    zakken.
    16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de draai-
    ende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. 
    17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de
    motor draait.
    18) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen:
    – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóór-
    dat u het uitwerpkanaal leegt;
    – vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of ermee werkt;
    – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de
    grasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de
    maaier opnieuw gebruikt;
    – als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen, probeert
    u onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterhalen en te verhelpen.
    – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat;
    – tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.
    19) Schakel de motor uit:
    – iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw aanbrengt;
    – vóórdat u de maaihoogte afstelt.
    20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het rote-
    rende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de hand-
    greep. 
    1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van
    te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als
    u regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van
    de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard blijven. 
    2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken, dient u res-
    tanten gras, bladeren of te veel vet van de grasmaaier en met name de
    motor, te verwijderen. Geen bakken met gemaaid gras in een afgesloten
    ruimte laten staan.
    3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op slijtage en
    beschadigingen.
    4) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de snoeren niet
    meer in goede staat verkeren of als de isolatie beschadigd is dient u de
    snoeren te vervangen. Pak een elektrisch snoer dat onder stroom staat
    nooit vast als het snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het
    stopcontact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt verrichten.
    5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw
    monteert. 
    6) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het
    mes geslepen is.
    7) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met een ver-
    sleten of een beschadigd snoer of met onderdelen die versleten of
    beschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd
    worden. Altijd originele onderdelen gebruiken (de messen moeten altijd
    gemerkt zijn met het teken  ). Onderdelen van andere kwaliteit kun-
    nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebrui-
    ker.
    8) Telkens wanneer de machine verplaatst, vervoerd of overgeheld moet
    worden, is het noodzakelijk:
    – stevige werkhandschoenen te dragen:
    – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, reke-
    ning houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht.
    D) ONDERHOUD EN OPSLAG
    SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY
    1) Read the instructions carefully. Get familiar with the
    controls and the proper use of the equipment. Learn how
    to stop the engine quickly.
    2) Only use the lawnmower for the purpose for which it
    was designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any
    other use can be hazardous, causing injury or damage to
    people and/or property.
    3) Never allow children or people unfamiliar with these
    instructions to use the lawnmower. Local regulations may
    restrict the age of the operator.
    4) Never use the lawnmower:
    – When people, especially children, or pets are nearby;
    – If the operator has taken medicine or substances that
    can affect his ability to react and concentrate.
    5) Remember that the operator or user is responsible for
    accidents or hazards occurring to other people or their
    property.
    1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
    trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
    wearing open sandals.
    2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to
    be used and remove all objects which may be thrown by
    the machine or damage the cutter assembly and the
    engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.).
    3) Before use, always inspect the machine, especially the
    condition of the blades, and check that the screws and
    cutting assembly are not worn or damaged. Replace worn
    or damaged blades and screws in sets to preserve bal-
    ance.
    4) Before mowing, attach the discharge opening guards
    (grass-catcher or stone-guard).
    5) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go
    together:
    – cables must be handled and wired when dry
    – never allow contact between an electric socket or cable
    with a wet area (puddles or damp grass);
    – connections between cables and sockets must be of the
    waterproof type. Only use extension cables with moulded-
    on waterproof or approved sockets available commercial-
    ly.
    – power the machine using a residual current device (RCD
    Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
    6) The power supply cables must not be of lower quality
    than the H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-
    section size of 1.5 mm
    2and max. 25 m long.
    7) Attach the cable onto the cable clamp before starting
    the machine.
    8) The permanent wiring of any electrical device to the
    mains must be carried out by a qualified electrician, in
    accordance with electrical regulations in force. Incorrect
    wiring may cause severe injury or death.
    1) Mow only in daylight or good artificial light.
    2) Avoid operating the equipment on wet grass or in the
    rain.
    3) Never go over the electric cable with the lawnmower.
    While cutting, the cable should always be pulled behind the
    lawnmower and always from the area of grass already cut.
    Use the cable clamp as described in this manual to prevent
    the cable from disconnecting by accident. Ensure that it is
    properly inserted without forcing into the power socket.
    4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the
    cable to remove the plug. Do not expose the cable to
    sources of heat or let it come in contact with oil, solvents
    C) OPERATION 
    B) PREPARATION
    A) TRAINING
    ENor sharp objects.
    5) Always be sure of your footing on slopes.
    6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled
    along by the lawnmower.
    7) Mow across the face of slopes, never up and down.
    8) Exercise extreme caution when changing direction on
    slopes.
    9) Do not mow on slopes that are too steep.
    10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower
    towards you.
    11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
    transportation when crossing surfaces other than grass,
    and when transporting the lawnmower to and from the
    area to be mowed.
    12) Never operate the lawnmower with defective guards, or
    without safety devices, such as the stone-guard and/or
    grass-catchers, in place.
    13) On power-driven models, disengage the drive clutch
    before starting the engine.
    14) Start the engine carefully, following the instructions
    and keeping feet well away from the blade. 
    15) Do not tilt the lawnmower when switching on the
    engine unless it is strictly necessary for start-up. In this
    case, do not tilt it more than is strictly necessary and only
    lift the part furthest away from the operator. Check that
    both hands are positioned correctly before lowering the
    lawnmower.
    16) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
    Keep clear of the discharge opening at all times.
    17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
    running.
    18) Stop the engine and disconnect the power supply
    cable:
    – before carrying out any work underneath the cutting
    deck or before unclogging the chute;
    – before checking, cleaning or working on lawnmower;
    – after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
    damage and make repairs before restarting and operating
    the lawnmower;
    – if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and
    remove the cause of the vibration immediately;
    – whenever you leave the lawnmower unattended.
    – when transporting the equipment.
    19) Stop the engine:
    – every time you remove or replace the grass-catcher.
    – before adjusting the grass cutting height.
    20) When mowing, always keep to a safe distance from the
    rotating blade. This distance is the length of the handle.
    1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
    equipment is in safe working condition. Regular mainte-
    nance is essential for safety and performance.
    2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, espe-
    cially the engine, free of grass, leaves, or excessive grease.
    Do not leave containers with grass cuttings in rooms.
    3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for
    wear and deterioration.
    4) Periodically check the electric cables and replace them
    if they are damaged or if the insulation has been damaged.
    Never touch a badly insulated cable if it still connected to
    the power supply. Remove the cable from the socket
    before taking any action.
    5) Wear strong work gloves when removing and reassem-
    bling the blade.
    6) Check the blade’s balance after sharpening.
    7) For reasons of safety, do not use the equipment with
    worn cables or damaged parts. Parts are to be replaced
    and not repaired. Use genuine spare parts (blades should
    always bear the symbol  ). Parts that are not of the same
    quality can damage the equipment and be dangerous for
    your safety.
    8) Whenever the machine is to be handled, transported or
    tilted you must:
    – wear strong working gloves;
    – grasp the machine at the points that offer a safe grip,
    taking account of the weight and its distribution.
    D) MAINTENANCE AND STORAGE
    SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN
    1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit
    den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver-
    traut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
    2) Den Rasenmäher nur zu dem, für diesen vorgesehenen, Zweck ver-
    wenden, d.h. das Mähen und sammeln des Grases. Jede andere
    Anwendung kann sich als Gefährlich erweisen und bei Personen
    und/oder Gegenständen Schäden verursachen.
    3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die
    Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtli-
    che Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
    4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
    – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind;
    – Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die
    seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen
    können.
    5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für
    Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
    1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange
    Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
    2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine
    eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der
    Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den
    Motor beschädigen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen
    usw.).
    3) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch
    Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob
    die Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder
    beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte
    oder beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht
    werden.
    4) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutz-
    einrichtungen an der Auswurföffnung zu montieren. (Grasfang-
    einrichtung oder Prallblech)
    5) Vorsicht: Gefahr! Feuchtigkeit und Elektrizität vertragen sich nicht.
    – Die Handhabung und das Anschließen der elektrischen Kabel muss
    im Trocken erfolgen. 
    – Niemals eine Steckdose oder ein Kabel mit einer nassen Zone
    (Pfütze oder feuchtes Gras) in Verbindung bringen.
    – Die Verbindung elektrischer Kabel und die Steckdosen müssen
    wasserdichte Ausführungen sein. Benutzen Sie Verlängerungskabel
    mit integrierten wasserdichten und geprüften Verbindungen, die im
    Handel zu erhalten sind.
    – Das Gerät durch ein Differential (RCD – Residual Current Device)
    versorgen, mit einem Auslösestrom der nicht höher als 30 mA ist.
    6) Die Qualität der Versorgungskabel darf nicht geringer als die Typen
    H05RN-F oder H05VV-F sein, mit einem Mindestquerschnitt von 1,5
    mm
    2und einer empfohlenen Höchstlänge von 25 m.
    7) Vor dem Anlassen der Maschine das Kabel am Kabelhalter befesti-
    gen.
    8) Der permanente Anschluß eines elektrischen Gerätes an die
    Hausstromversorgung darf nur vor einem qualifizierten Elektriker
    gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Ein unsach-
    gemäßer Anschluß kann zu schweren Unfällen und ggf. zum Tode
    führen.
    1) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
    2) Vermeiden Sie nasses Gras zu mähen. Mähen Sie nicht bei Regen. 
    3) Mir dem Rasenmäher niemals über das Kabel fahren.
    Während des Mähens muss man immer das Kabel hinter dem
    Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen.
    Den Kabelhalter wie bereits in diesem Handbuch erläutert benutzen,
    um zu vermeiden, dass sich das Kabel unversehens löst. Sich verge-
    wissern, dass es richtig und einfach steckt.
    4) Den Rasenmäher niemals am Versorgungskabel ziehen oder an das
    Kabel fassen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das
    Kabel keinen Wärmequellen aussetzen oder mit Öl, Lösemitteln oder
    scharfen Gegenständen in Verbindung bringen.
    5) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
    C) HANDHABUNG
    B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
    A) ALLGEMEINE HINWEISE
    DE6) Führen Sie die Maschine nur im Schrittempo und vermeiden Sie,
    sich vom Grasmäher ziehen zu lassen.
    7) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
    8) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am
    Hang ändern.
    9) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer übermäßigen Neigung.
    10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich
    heranziehen.
    11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim
    Transport über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie
    die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
    12) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutz-
    einrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne
    Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtung.
    13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des
    Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
    14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent-
    sprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
    Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
    15) Den Rasenmäher nicht kippen wenn der Motor anspringt, es sei
    denn, dies ist zum Starten notwendig. In diesem Fall den Rasenmäher
    nicht weiter kippen als absolut notwendig und nur den Teil der fern
    vom Benutzer ist. Man versichere sich immer, dass beide Hände in der
    Betriebsposition sind bevor man den Rasenmäher wieder herunter
    lässt.
    16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich dre-
    henden Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Aus-
    wurföffnung.
    17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem
    Motor.
    18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Versorgungskabel
    heraus:
    – Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder
    Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
    – Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn
    durchführen.
    – Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am
    Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese,
    bevor die Maschine wieder benutzt wird.
    – Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Suchen
    Sie sofort den Grund dafür und beseitign Sie diesen.
    – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.
    – Während des Transports der Maschine
    19) Der Motor ist abzustellen:
    – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder
    montiert wird.
    – Vor der Einstellung der Schnitthöhe
    20) 
    Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom
    rotierenden Schneidwerkzeug. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
    1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
    angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten
    Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für
    die Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
    2) 
    Um das Brandrisiko zu vermindern, den Rasenmäher und insbeson-
    dere den Motor von Grasresten, Blättern und übermässigen Fett freihal-
    ten. Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
    3) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf
    Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
    4) Die Versorgungskabel periodisch überprüfen und ersetzen wenn sie
    oder deren Isolierung abgenutzt sind. Niemals ein schlecht isoliertes
    elektrisches Kabel anfassen, wenn es unter Spannung ist. Bei jedem
    Eingriff das Kabel aus der Steckdose ziehen.
    5) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abneh-
    men und wieder einbauen.
    6) Beim Schleifen des Schneidwerkzeugs ist auf dessen Auswuchten
    zu achten.
    7) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abge-
    nutzten oder beschädigten Teilen bzw Kabel. Diese dürfen nicht repa-
    riert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile verwen-
    den. (Das Schneidwerkzeug muss immer mit dem Logo 
    gekenn-
    zeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine
    beschädigen und die Sicherheit gefährden.
    8) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Transportieren
    oder Kippen der Maschine beachtet werden:
    – Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
    – Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner
    Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichere
    Aufnahme garantieren.
    D) WARTUNG UND LAGERUNG
    D7
    max 20°
    D6D5
    B2A4A1
    C7-9
    C18C16
    C15B4B6-8 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Lawn Mower 71503729_1 1 Operators Manual