Home > GGP Italy SPA > Lawn Mower > GGP Italy SPA Lawn Mower 71503704_2 Operators Manual

GGP Italy SPA Lawn Mower 71503704_2 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Lawn Mower 71503704_2 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							To fit the stone-guard (1), the left end of the pin (2) must be
    pushed through and then inserted in the hole of the left support
    (3) in the chassis. Line up the other end of the pin with the rela-
    tive hole in the right-hand support (4) and, using a screwdriver,
    push the pin into the hole so that the groove (5) can be rea-
    ched. Insert the snap ring (6) into the groove and hook on the
    right (7) and left (8) sprigs, as shown..
    De deflector (1) monteren door het linkeruiteinde van de pin (2)
    eruit te laten komen en het in het gat van de linkersteun (3) van
    het chassis te steken. Breng het andere uiteind van de pin op
    dezelfde hoogte als het gat van de rechtersteun (4) en met
    behulp van een schroevedraaier duwt u de pin in het gat totdat
    u bij de groef (5) kunt komen. De elastische ring (6) in de groef
    brengen en tenslotte de rechter- (7) en de linkerveer (8) zoals
    aangegeven vasthaken.
    Um das Prallblech (1) einzubauen, muß man das linke Ende
    des Stiftes (2) herausziehen und in die Bohrung des linken
    Halters (3) des Fahrgestells einführen. Das andere Ende des
    Stiftes auf die entsprechende Bohrung des rechten Halters (4)
    ausrichten, dann den Stift mit Hilfe eines Schraubenziehers so
    tief in die Bohrung stecken, bis die Nut (5) frei wird. Den
    Sprengring (6) in die Nut einsetzen und die Federn rechts (7)
    und links (8), wie angegeben, einhaken.
    För att montera stenskyddet (1) är det nödvändigt att låta stiftets (2) vänstra ände skjuta ut och föra in det i hålet i chassits vän-
    stra (3) stöd. Sätt stiftets andra ände i linje med det avpassade hålet i det högra stödet (4) och tryck med hjälp av en skruv-
    mejsel in stiftet i hålet så att räfflingen (5) blir tillgänglig. För in tätningsringen (6) i räfflingen och haka fast de högra (7) och vän-
    stra (8) fjädrarna enligt anvisning.
    1
    FINISH ASSEMBLY
    EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
    VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
    AVSLUTA MONTERINGEN
    3
    4
    5
    6
    8
    1
    7
    7 - 8
    2
    4
    2
    2
    On models having an electric starter, connect the battery cable to the lawnmower’s gene-
    ral cable connection.
    Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien, dient u de kabel van
    de accu op de klem van de algemene bedrading van de grasmaaimachine aan te sluiten.
    Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb, den Kabel der Batterie mit dem Sammler der
    allgemeinen Verkabelung des Rasenmähers verbinden.
    Om modellen är utrustad med elektrisk startmotor, anslut batterikabeln till kontaktorn för
    gräsklipparens huvudnät.Loosen the two lower nuts (1). 
    Return the lower part of the handle, which is made up
    of two pre-assembled elements (2), to the work posi-
    tion and lock into place by means of the nuts (1) and
    the lower knobs (3). 
    Attach the upper part (4) using the supplied screws
    (5), ensuring that the spiral (6) of the starter cable is in
    the correct position.
    Attach the control cables using the clips (7).
    De twee onderste moeren losser draaien (1). 
    De twee reeds gemonteerde elementen (2) die het
    onderste gedeelte van de handgreep samenstellen,
    terug naar de werkstand brengen en blokkeren door
    middel van de moeren (1) en de onderste knoppen
    (3). 
    Het bovenste gedeelte van de handgreep (4) met
    behulp van de meegeleverde schroeven (5) vast-
    maken, waarbij u erop dient te letten dat de geleide-
    spiraal (6) van de aantrekkabel op de juiste plaats
    komt. De stuurkabels met behulp van de klemmetjes
    (7) vastmaken. 
    Die zwei untere Muttern lösen (1). 
    Die beiden bereits vormontierten Elemente (2), wel-
    che den unteren Teil des Drehgriffs bilden, in
    Betriebsstellung bringen und mit Hilfe der Muttern (1)
    und der unteren Griffe (3) blockieren. 
    Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (5)
    den oberen Teil (4) des Drehgriffs einbauen und dabei
    darauf achten, daß die Spiralfeder (6) der Führung
    des Startseils richtig sitzt. Die Bedienungskabel mit
    den Kabelschellen (7) befestigen.
    Släppä på två nedre mutter (1). För tillbaka de två förmonterade delarna (2) som utgör handtagets nedre del, till arbetsposition,
    och lås fast med hjälp av mutter (1) och de nedre vreden (3). Montera handtagets övre del (4) med hjälp av de tillhörande skru-
    varna (5), kontrollera att startlinans styrfjädrar (6) står korrekt. Fäst kommandokablarna med klämmorna (7). 
    Assemble the dashboard (1) following the steps
    shown.
    Het bedieningspaneel (1) monteren, waarbij u
    de aangegeven volgorde dient na te leven 
    Das Armaturenbrett (1) in der angegebenen
    Reihenfolge einbauen.
    Följ de angivna momenten för att montera
    instrumentpanelen (1).
    2
    1
    Fit the knob (1) on the lever (2).
    Monteer de knop (1) van de hendel (2). 
    Den Griff (1) des Hebels (2) montieren.
    Montera spakens (2) knapp (1).
    Should you have any
    doubts or problems, do
    not hesitate to contact the
    nearest Service Centre or
    your Sales outlet.Bij twijfel of indien u iets
    niet duidelijk is, aarzelt u
    dan niet om contact op te
    nemen met het dichtstbij-
    zijnde Service Center of
    met uw Dealer.Im Zweifelsfalle und im
    Falle notwendiger Klärun-
    gen treten Sie mit dem
    Kundendienst oder Ihrem
    Verkäufer in Verbindung.Kontakta din återförsäljare
    om du behöver ytterligare
    information. EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
    IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
    ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
    MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT
    1.
    Acoustic power level according to EEC directi-
    ve 2000/14/CE
    Niveau van de geluidssterke volgens de
    richtlijn 2000/14/CE
    Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
    2000/14/CE
    Lydtrykk i overensstemmelse med EU-direktiv
    2000/14/CE
    2.
    Mark of conformity according to EEC directive
    98/37
    EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
    Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie
    98/37/EWG
    Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU
    3.
    Year of manufacture
    Productiejaar
    Herstellungsjahr
    Tillverkningsår
    4.
    Rating
    Nominaal vermogen
    Leistung
    Effekt
    5.
    Operational motor speed in r.p.m.
    Motortoerental in omw/min.
    Motor-Drehzahl pro Minute
    Motorns hastighet i varv per minut6.
    Lawnmower type
    Type gazonmaaier
    Typ des Rasenmähers
    Gräsklippartyp
    7.
    Serial number
    Serienummer
    Kennummer
    Tillverkningsnummer
    11.
    Chassis
    Chassis
    Fahrgestell
    Chassi
    12.
    Engine
    Motor
    Motor
    Motor
    13.
    Blade
    Mes (maaiblad)
    Schneidwerkzeug (Messer)
    Kniv14.
    Stone-deflector
    Deflector
    Prallblech
    Stenskydd
    15.
    Grass-catcher
    Opvangzak
    Grasfangeinrichtung
    Uppsamlingssäck
    16.
    Handle
    Handgreep
    Griff
    Handtag17.
    Throttle control
    Versnellingshendel 
    Gashebel
    Accelerationskomando
    18.
    Engine brake lever
    Bedieningshendel rem
    Hebel der Motorbremse
    Motorbromsspak
    19.
    Drive engagement lever
    Bedieningshendel tractie
    Kupplungshebel
    Driftkopplingsspak 8.
    Weight in kg. (if over 25 kg.)
    Gewicht in kg (als meer dan 25 kg weegt)
    Gewicht in kg. (wenn größer als 25 kg.)
    Vikt i Kg. (om mer än 25 kg)
    9.
    Name and address of Manufacturer 
    Naam en adres van de Fabrikant
    Name und Anschrift des Herstellers
    Tillverkarens namn och adress
    POSITIONING OF SAFETY LABELS
    Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts of
    the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on. 
    These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact your
    Supplier for their replacement.
    You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
    VEILIGHEIDSSTICKERS
    Gebruik uw gazonmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaler voorzien van een
    aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is
    hieronder weergegeven. 
    Deze afbeeldingen maken deel uit van uw gazonmaaier, indien er één loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan ver-
    vangen door uw Dealer.
    Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dit handboek door te lezen.
    STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
    Bitte selen Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht,
    die Sie auf wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. 
    Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein,
    setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung.
    Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der
    Bedienungsanleitung finden.
    SÄKERHETSETIKETTERNAS LÄGE
    Gräsklipparen bör användas med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de
    viktigaste försiktighetsåtgärder vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan.
    Dessa etiketter är en integrerad del av gräsklipparen. Kontakta försäljaren för att byta ut dem, om de lossnar eller blir oläsliga.
    Noggrann läsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
    Important: Read the instruc-
    tion handbook before using
    the machine.
    Waarschuwing:Lees de
    gebruikaanwijzing vóórdat u
    deze maaier gebruikt.
    Achtung:Vor dem
    Gebrauch des Rasenmähers
    lesen Sie die Gebrauchs-
    anweisungen.
    Obs: Läs igenom handboken
    före maskinens användning.Danger of thrown objects.
    Keep other people at a safe
    distance whilst working.
    Gevaar voor wegschlet-
    ende voorwerpen.Houd
    overige personen ult de buurt
    tljdens het gebruik van deze
    maaier.
    Auswurfrisiko.Während
    des Gebrauchs, halten Sie
    Dritte von der Arbeitszone
    entfernt.
    Risk för flygande partiklar.
    Obehöriga får inte vistas i
    arbetsområdet.
    Warning: Remove the spark
    plug lead and read instructions
    before carrying out any repair or
    maintenance.
    Waarschuwing:Neemen de
    bouglekap van de bougle voor u
    onderhoud of reparaties aan uw
    maaier ultvoet.
    Achtung:Nehmen Sie die
    Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die
    Anweisungen bevor Sie jede Wartung-
    oder Reparaturarbeit beginnen.
    Obs: Dra ut tändstiftets huv
    och läs instruktionerna före
    varje underhållningsarbete
    eller reparation.
    Danger of cutting yourself.
    Blades in movement. Do not put
    hands or feet near or under the
    opening of the cutting plate.
    Risico dat u zichzelf snijdt.
    Het mes is in beweging. Houd
    uw handen of uw voeten in geen
    geval in de buurt van of onder de
    opening van het mes.
    Schneiderisiko.Messer in
    Bewegung. Führen Sie nicht
    Hände oder Füße in die Öffnung
    unter dem Schneidwerk.
    Risk för skärskador. Knivar
    i rörelse. Stick inte fötter eller
    händer i knivhuset.
    Instruction label -Sticker met voorschriften -Etikette mit den Vorschriften -Ohjeiden etiketti
    For a plastic and cloth grass-catcher: With the plastic part (11) upsi-
    de-down, fasten the frame (12) to the plastic part using the screws (13).
    Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plastic profile (15)
    with the help of a screwdriver, as shown in the drawing.
    Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the plastic part (11),
    starting 5-7 mm from the ends.
    For a cloth grass-catcher:insert the frame (21) into the sack (22) and
    attach the plastic bars (23) using a screwdriver, as shown in the drawing.
    In geval van een zak in plastic en zeildoek: Met het omgekeerd pla-
    stic gedeelte (11) het frame (12) vasthechten aan het plastic gedeelte
    middels de schroeven (13). Het frame (12) in de zak (14) invoeren en alle
    plastic profielen (15), aanhaken met behulp van een schroevendraaier,
    zoals op de figuur wordt aangeduid. De omtrekboord (16) van het zeil-
    doek tot op het einde toe invoeren in de gleuf van het plastic gedeelte
    (11) vertrekkend 5-7 mm van de uiteinden.
    Als de machine van een zak van zeildoek,is voorzien dient u het
    doek (21) in de zak (22) te doen en alle plastic profielen (23) met behulp
    van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding.
    Bei einer Grasfangvorrichtung aus Plastik und Stoff: Das Kunst-
    stoffteil (11) auf die Rückseite den Rahmen (12) an der Kunststoffseite mit
    den Schrauben (13) befestigen. Ist der Rahmen (12) in den Sack (14) ein-
    zuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Plastikprofile (15) zu
    verschliessen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
    Die umfassende Borde des Tuchs (16) ganz in die Nut der Kunststoffseite
    (11) einführen, ausgehend 5-7 mm von den Enden.
    Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoffist der Rahmen (21) in den
    Sack (22) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Kunst-
    stoffprofile (23) zu verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
    Vid säck av plast och tyg: Håll delen av plast (11) upp och ned och fäst
    ramen (12) vid plastdelen med skruvarna (13). För in ramen (12) i säcken
    (14) och haka i samtliga plastprofiler (15) med hjälp av en skruvmejsel
    enligt figuren. Stick in säckens ytterkant (16) i plastdelens (11) skåra.
    Börja 5-7 mm från änden.
    Vid tygsäck,för in i ramen (21) i säcken (22) och haka i samtliga plast-
    profiler med hjälp av en skruvmejsel enligt bilden (23).
    3
    1
    1
    46
    6
    7
    2
    22
    5
    3
    5
    1211
    13
    15151116
    12
    14
    15
    5-7 mm
    16
    21
    22
    23
    23
    23
    23
    DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
    BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
    BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses)
    1.Langzaam
    2.Snel
    3.Choke
    4.Motor stoppen
    5.
    Aandrijving ingeschakeld6.1. snelheid
    7.2. snelheid
    8.3. snelheid
    9.Stilstand
    10.Versnelling
    11.Start1.Långsam
    2.Snabb
    3.Choke
    4.Stänga av motorn 
    5.Transmission inkopplad
    6.1. hastighet
    7.2. hastighet
    8.3. hastighet
    9.Stopp
    10.Växeln
    11.Start 1.Langsam
    2.Schnell
    3.Starter
    4.Motor Stillstand
    5.Eingeschalteter Antrieb
    6.1. Geschwindigkeit
    7.2. Geschwindigkeit
    8.3. Geschwindigkeit
    9.Stop
    10.Ein
    11.Starten 1.Slow
    2.Fast
    3.Choke
    4.Engine stop
    5.Transmission engaged
    6.1. speed
    7.2. speed
    8.3. speed
    9.Off
    10.On
    11.Start
    1234567891011
    OPMERKING – De machine
    kan geleverd worden met
    enkele reeds gemonteerde
    elementen.ANMERKUNG – Bei der
    Maschinenauslieferung kön-
    nen einige Komponenten
    bereits montiert sein.NOTE – The machine can
    be supplied with some of
    the components already
    fitted.ANMÄRKNING – Maskinen
    kan levereras med vissa
    komponenter redan mon-
    terade. 
    						
    							4
    ROUTINE MAINTENANCE
    NORMALE ONDERHOUDSBEURT
    REGELMÄßIGE WARTUNG
    RUTINUNDERHÅLL
    2
    DESCRIPTION OF CONTROLS
    BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
    BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
    BESKRIVNING AV KOMANDON
    3
    GRASS CUTTING
    MAAIEN VAN HET GRAS
    MÄHEN DES GRASES
    GRÄSKLIPPNING
    12
    Lift the stone-guard and attach the rigid grass-catcher (1) or
    cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings.
    De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeil-
    doek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldin-
    gen.
    Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-
    vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den
    jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
    Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1) eller
    tygsäcken (2) ordentligt enligt bilderna.
    1
    2
    3
    To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the
    blade brake lever (1) towards the handle and give a sharp pull on the starter cable
    knob (2). For those models having an electric starter, turn the starter key (3).
    Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje ver-
    meld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hendel (1) van de rem van het mes
    tegen de handgreep aantrekken en een krachtige ruk aan de aantrekkabel (2)
    geven. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien dient
    u het contactsleuteltje (3) om te draaien.
    Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den
    Hebel (1) gegen den Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den
    Modellen mit elektrischem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen.
    Följ instruktionsboken för att starta maskinen; dra bromsspaken (1) mot
    handtaget och dra bestämt i startlinan (2). På modellerna med elektrisk
    startmotor, vrid på tändnyckeln (3).
    1
    2
    The lawn’s appearance will be improved if it is always cut to the same hei-
    ght and is cut in alternate directions.
    Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte
    maait en in afwisselende richting. 
    Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in der-
    selben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.
    Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i
    samma höjd och växelvis i båda riktningarna.
    Once cutting is finished, release the brake lever (1) and disconnect the
    spark plug cap (2). Remove the starter key (3) (where fitted). WAIT FOR
    THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the
    machine.
    Na gebruik van de machine dient u de hendel (1) van de rem los te
    laten en het kapje van de bougie (2) af te halen. Bij de modellen die van
    een contact zijn voorzien dient u het contactsleuteltje (3) eruit te
    nemen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat
    u welke ingreep dan ook verricht.
    Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse lösen und die
    Kappe der Zündkerze (2) trennen. Bei den Modellen, die damit nicht
    versehen sind, den Zündschlüssel (3) herausziehen. STILLSTAND DER
    MESSER ABWARTEN ehe irgendein Eingriff vorgenommen wird.
    När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets
    hätta (2). På modellerna med elektrisk startmotor, ta ur tändnyckeln
    (3). VÄNTA TILLS KNIVEN HAR STANNAT innan andra åtgärder
    vidtas.
    The throttle (where fitted) is controlled by the lever (1) and positioned
    as shown on the relative plate.  Some models have a fixed speed, and
    therefore no need of a throttle (2).
    Het gaspedaal (indien aanwezig) wordt door middel van de hendel (1)
    bediend. De standen van de hendel blijken uit het betreffende plaatje.
    Sommige modellen beschikken over een motor met een vast toeren-
    tal, waarbij u geen gaspedaal nodig heeft (2).
    Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem Hebel (1) betätigt, des-
    sen Position auf der entsprechenden Etikette angezeigt ist. Bei einigen
    Modellen ist ein Motor mit fester Drehzahl vorgesehen, der keinen
    Gashebel benötigt (2).
    Förgasaren (om sådan finns) kontrolleras av spaken (1), vars lägen är
    angivna på den aktuella skylten. Några modeller är försedda med
    motor med fast varvtal. Förgasaren (2) är därför ej installerad.
    The blade brake is controlled by the lever (1), and should be drawn up against the
    handle when starting and using the lawnmower. The motor stops when the lever is
    released.
    De rem van het mes wordt door de hendel (1) bediend die tegen de handgreep aan
    getrokken moet worden om de machine te starten en tijdens de werking aange-
    trokken moet blijven. Als u de hendel los laat slaat de motor af.
    Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der zum Einschalten und wäh-
    rend des Mähens gegen den Griff gehalten werden muß. Sobald der Hebel losge-
    lassen wird, schaltet der Motor aus.
    Knivbromsen drivs av spaken (1). Vid start och användning av apparaten, ska
    spaken hållas intryckt mot handtaget. Motorn stannar så snart spaken släpps.
    In power-driven models, draw the lever (1) towards the handle for forward move-
    ment. The lawnmower stops moving forward when the lever is released.
    Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaimachine inschakelen door de hen-
    del (1) tegen de handgreep aan te duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer
    vooruit als u de hendel los laat.
    Das Einkuppeln des Antriebs erfolgt dadurch, daß der Hebel (1) in Richtung Griff
    geschoben wird. Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus.
    På modellerna med självdrift, kan man köra gräsklipparen framåt genom att trycka
    spaken (1) mot handtaget. Gräsklipparen stannar så snart spaken släpps.
    The cutting height is adjusted using the levers (1). The two wheels and “Roller” must be at
    the same height. 
    MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED.
    Door middel van de speciale hendels (1) kan de maaihoogte afgesteld worden. De hoogte
    moet voor alle twee de wielen en “Roller” gelijk zijn. 
    U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
    Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der dafür bestimmten Hebel (1). Die zwei
    Räder und “Roller” müssen auf dieselbe Höhe eingestellt werden. 
    DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG AUSZUFÜHREN.
    Klipphöjdens inställning erhålls med hjälp av de speciella spakarna (1). Hjulen och “Roller”
    måste stå på samma höjd. 
    UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.
    1
    After work has been carried out on the blade, reassemble as shown in the drawing,
    tightening the central screw to 35-40 Nm (3,5-4 kgm).
    Indien u een ingreep op het mes moet verrichten dient u het mes daarna weer op de
    volgorde die uit de afbeelding blijkt te monteren, waarbij u erop moet letten dat u de
    schroef in het midden (1) met een waarde van 35-40 Nm (3,5-4 kgm) vastdraait. 
    Im Falle von Eingriffen am Messer ist dieses in der Reihenfolge, die in der Abbildung
    angegeben ist, wieder einzubauen. Dabei ist darauf zu achten, daß die
    Zentralschraube (1) mit einem Wert von 35-40 Nm (3,5-4 kgm) festgezogen wird.
    Om ingrepp är nödvändiga på kniven, ska den monteras tillbaka enligt beskrivning på bil-
    den samt kontrollera, att mittskruven (1) är åtdragen på ett värde av 35-40 Nm (3,5-4 kgm).
    42 mm
    51 ÷ 52 mm
    2
    1
    For models equipped with the spring (1), regulate the adjuster (2) to obtain the right
    length of the spring (with the clutch engaged), which is 51-52 mm.
    Voor de modellen met veer (1), is de optimale lengte van de veer (met de aandrijving
    ingeschakeld) 51-52 mm, regelbaar met de stelschroef (2).
    Bei Modellen mit Feder (1) ist die optimale, mit dem Regler (2) verstellbare Länge der
    Feder (bei eingeschaltetem Antrieb) 51-52 mm.
    För de modeller som är utrustade med fjäder (1), är dess optimala längd (med driften
    inkopplad) 51-52 mm, längden kan justeras med hjälp av justeringsanordningen (2).
    Check the oil level and top up as per the instructions in the engine handbook. Oil the pins and the joints of
    the wheels.
    Controleer het oliepeil en vul olie bij waarbij u de aanwijzingen die in het motorinstruktieboekje vermeld staan
    na moet leven.  Olie de pennen en de draaipunten van de wielen.
    Den Ölstand prüfen und nach den Anweisungen im Handbuch des Motors Öl nachfüllen. Bolzen und
    Gelenke der Räder ölen.
    Kontrollera oljenivån och fyll på enligt instruktionerna i motorns handbok. Olja stiften och hjulens ledpunkter.
    To recharge a flat battery, connect to the battery charger (1) following the instructions in the battery maintenance
    handbook. If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the battery leads, having made sure
    that the battery is fully charged.
    Om de accu op te laden dient u de speciale accu-lader (1) te gebruiken, waarbij u de aanwijzingen die in het boekje
    van de accu staan zorgvuldig moet naleven. Als u de grasmaaier lange tijd niet gebruikt dient u de accu van de
    motor los te koppelen en te zorgen dat hij altijd geladen blijft.
    Zum Aufladen der leeren Batterie ist das dafür bestimmte Batterieladegerät (1) unter Befolgung der Anweisungen
    im Handbuch der Batterie zu benutzen. Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist der Batterieanschluß
    vom Motor zu trennen. Dennoch muß man sich vergewissern, daß die Batterie einen guten Ladezustand aufzeigt.
    Använd den speciella batteriladdaren (1) för att ladda batteriet. Följ instruktionerna i batteriets handbok. Om du inte
    tänker använda gräsklipparen under en längre tid, koppla från batteriet och se till att det är tillräckligt laddat.
    1
    1
    GGP ITALY SPA• Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
    OPERATOR’S MANUAL
    GEBRUIKERSHANDLEIDING
    GEBRAUCHSANWEISUNG
    BRUKSANVISNING
    SV
    DE
    NL
    EN
    71503704/2
    LAWN MOWER  •  GAZONMAAIER
    RASENMÄHER  •  GRÄSKLIPPARE
    IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the
    instructions as set out in the engine handbook.
    CAUTION! Check oil level before starting.
    BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden
    aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt.
    OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
    WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im
    Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen.
    ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
    VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts
    igång för första gången.
    VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån.
    BELANGRIJK – Een regelmatig en zorg-
    vuldig onderhoud is van wezenlijk belang
    om de veiligheid en oorspronkelijke pres-
    taties van de machine in stand te houden.
    1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke
    reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van
    de machine.
    2) Was de machine zorgvuldig na elk gebruik;
    verwijder gras en modder die zich opge-
    hoopt hebben aan de binnenkant van het
    chassis, om te voorkomen dat deze ter
    plaatse drogen en de machine de daarop-
    volgende keer moeilijk gestart wordt.
    3) De laklaag aan de binnenkant van het chas-
    sis kan mettertijd loskomen door de schu-
    rende werking van het gemalen gras; mocht
    dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij
    met een roestvrije verf, om te voorkomen
    dat roest ontstaat dat het metaal aantast.
    4) Indien het nodig is toegang te hebben tot
    de onderkant van de machine, wordt de
    machine uitsluitend overgeheld langs de
    zijde aangeduid op de handleiding van de
    motor, volgens de aangegeven instructies.WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige
    Wartung ist für ein Aufrechterhalten der
    Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen
    der Maschine unabkömmlich.
    1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs-
    oder Einstellarbeiten an der Maschine müssen
    feste Arbeitshandschuhe angezogen werden.
    2) Nach jedem Schneidevorgang muss die
    Maschine sorgfältig gewaschen werden;
    Grasreste und Erde, die sich im Chassis ange-
    sammelt hat muss entfernt werden, da diese
    das Anlassen nach dem Eintrocknen erschwe-
    ren könnten.
    3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann
    sich im Laufe der Zeit durch den Abrieb des
    geschnittenen Grases lösen, hier müssen
    rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausge-
    führt werden, um eine Rostbildung zu vermei-
    den.
    4) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden
    muss, darf die Maschine nur in die Richtung
    gekippt werden, die in der Bedienungs-
    anleitung des Motors angegeben ist, wobei
    folgende Anweisungen zu beachten sind.IMPORTANT – Regular, careful main-
    tenance is essential for keeping the
    safety level and original performance
    of the machine unchanged in time.
    1) Wear strong working gloves during any
    cleaning, maintenance or adjustment
    operation on the machine.
    2) Carefully clean the machines with water
    after each cut; remove the grass debris
    and mud accumulated inside the chas-
    sis to avoid their drying and thus mak-
    ing the next start-up difficult.
    3) The paintwork on the inside of the
    chassis may peel off in time due to the
    abrasive action of the cut grass; in this
    case, intervene promptly by touching
    up the paintwork using a rustproof
    paint to prevent the formation of rust
    that would lead to corrosion of the
    metal.
    4) Should it be necessary to access the
    lower part, only tilt the machine from
    the side shown in the engine hand-
    book; following the relative instructions.VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant
    underhållsarbete är nödvändigt för att
    över tid bibehålla säkerhetsnivån och
    maskinens ursprungliga prestationer.
    1) Sätt på Er robusta skyddshandskar
    före alla slags ingrepp för rengöring,
    underhållsarbete eller justeringar på
    maskinen. 
    2) Efter all klippning så gör rent maskinen
    med vatten; ta bort alla gräsrester och
    lera som samlats inuti chassit för att
    undvika att den torkar in som kan göra
    det svårare att starta maskinen nästa
    gång.
    3) Färgen inuti chassit kan lossna med
    tiden då gräset sliter på det; i så fall så
    måla med antirost färg för att förebygga
    bildning av rost vilket kan medföra
    metallkorrosion.
    4) Ifall man måsta komma åt de nedre
    delarna så luta endast maskinen vid
    den sida som indikeras i motorns
    instruktionshäfte, och genom att följa
    dess anvisningar. 
    						
    							A) TRAINING
    1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the
    equipment. Learn how to stop the engine quickly.
    2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was made, that is, the cutting and
    collection of grass. Any other use can be dangerous and result in damage to the machine.
    3) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower.
    Local regulations may restrict the age of the operator.
    4) Never use the lawnmower:
    – When people, especially children, or pets are nearby.
    – If the operator has taken medicine or substances that can affect his ability to react and
    concentrate.
    5) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
    other people or their property.
    B) PREPARATION
    1) While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the
    equipment when barefoot or wearing open sandals.
    2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects
    which may be thrown by the machine or damage the cutter assembly and the engine (stones,
    sticks, metal wire, bones, etc.) 
    3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable:
    – Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
    – Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke while refuelling or whenever
    handling the fuel.
    – Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while
    the engine is running or when the engine is hot.
    – If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the
    area of spillage and avoid creating any source of ignition until the fuel has evaporated and
    the vapour dispersed.
    – Replace all fuel tanks and containers caps securely.
    4) Substitute faulty silencers.
    5) Before using, always carry out an overall visual inspection, particulary of the blade, seeing
    that the screws and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged
    blades and screws in sets to preserve balance.
    6) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass catcher or deflector).
    C) OPERATION
    1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes
    can collect.
    2) Mow only in daylight or good artificial light.
    3) Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
    4) Always be sure of your footing on slopes.
    5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower.
    6) Mow across the face of slopes, never up and down.
    7) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
    8) Do not mow on slopes of more than 20°.
    9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you.
    10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces
    other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, for example
    deflectors and/or grass catchers, in place.
    12) Do not change the engine govenor settings or overspeed the engine.
    13) On those models with drive traction, disengage the drive clutch before starting the engine.
    14) Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet
    well away from the blade. 
    15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine or switching on the motor. Start the
    engine or motor on a flat surface that is free of obstacles and tall grass.
    16) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening
    at all times.
    17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running.
    18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
    – Before carrying out any work beneath the cutting deck or unclogging the chute;
    – Before checking, cleaning or working on lawnmower;
    – After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before
    restarting and operating the lawnmower;
    – If the lawnmower starts to vibrate abnormally (immediately check and remove the cause of
    the vibration).
    19) Stop the engine:
    – Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove the key from those models having
    electric starters.
    – Before refuelling.
    – Every time the grass catcher is removed or replaced.
    20) Reduce the throttle setting during engine shut down and turn the fuel off at the conclusion
    of mowing, following the instructions contained in the engine handbook.
    21) When mowing, always keep to a safe distance from the rotating blade. This distance is the
    length of the handle.
    D) MAINTENANCE AND STORAGE
    1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
    Regular maintenance is essential for safety and for maintaining performance levels.
    2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may reach a
    flame or a spark or a source of extreme heat.
    3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
    4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer, battery compartment and fuel
    storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave garden rubbish containers
    within a room.
    5) Check the deflector and grass catcher frequently for wear and deterioration.
    6) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the engine is cool.
    7) Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
    8) Check the blade’s balance after sharpening.
    9) For reasons of safety, do not use the equipment with worn or damaged parts. Parts are to be
    replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always bear the symbol ).
    Parts which are not of an equivalent quality can damage the equipment and be dangerous for
    your safety.
    10) Whenever the machine is to be handled, transported or tilted you must:
    – wear strong working gloves;
    – grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight and its
    distribution.
    SAFETY REGULATIONS
    TO BE FOLLOWED CAREFULLY
    A) VOORBEREIDING
    1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de
    bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de
    motor snel kunt uitschakelen.
    2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het
    maaien en het opvangen van gras. Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt dat niet
    uitdrukkelijk in de gebruiksaanwijzing wordt vermeld kan gevaarlijk zijn en zou de machine kunnen
    beschadigen.
    3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier niet
    gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
    4) Gebruik de gasmaaier in geen geval:
    –als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;
    –als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw reaktievermogen kunnen
    verminderen. 
    5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene
    gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen. 
    B) VOOR HET GEBRUIK
    1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek te dragen. Gebruik de
    grasmaaier niet met blote voeten of met open sandalen. 
    2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat de machine zou
    kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).
    3) LET OP: GEVAAR! De benzine is bijzonder brandbaar:
    –bewaar de brandstof in speciale tanks;
    –giet de brandstof, met behulp van een trechter, alleen in de open lucht in de tank en als u dit
    doet, mag u hier bij en ook niet tijdens het hanteren van de brandstof roken;
    –giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u
    geen benzine toevoegen of de dop van de benzinetank afdraaien;
    –als u benzine gelekt heeft mag u de motor niet starten maar dient u de grasmaaier uit de buurt
    van de plek waar u de benzine gelekt heeft te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat. U
    dient te wachten totdat de brandstof verdampt is en de benzinedampen opgelost zijn;
    –draai de dop altijd weer goed op de benzinetank op de grasmaaier en het benzineblik.
    4) Vervang de geluiddempers als deze defekt zijn.
    5) Vóór het gebruik dient u een algemene kontrole te verrichten en dient u met name de toestand van
    de messen te kontroleren en dient u te kontroleren of de bouten en de messen niet versleten of
    beschadigd zijn. Vervang het beschadigde of versleten mes en/of bouten en bloc om ervoor te
    zorgen dat het maaidek in balans blijft. 
    6) Vóórdat u met het maaien begint, dient u de beschermingen te monteren (opvangzag en
    afschermkap).
    C) TIJDENS HET GEBRUIK
    1) Start de motor niet in gesloten ruimten, waar zich gevaarlijke koolstofmonoxyde kan ontwikkelen. 
    2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
    3) Indien mogelijk, maai niet als het gazon nat is. 
    4) Kontroleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten heeft.
    5) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de grasmaaier;
    6) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
    7) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
    8) Maai geen gazons die een helling van meer dan 20° hebben.
    9) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
    10) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden, of als u de grasmaaier
    over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein
    verplaatst dient u het mes vast te zetten.
    11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder
    de grasopvangzak of zonder de deflector.
    12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog
    oplopen.
    13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te
    schakelen. 
    14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes. 
    15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen. Schakel de grasmaaier op een vlakke
    ondergrond in waar geen obstakels zijn of hoog gras. 
    16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de roterende gedeelten. Blijf altijd uit
    de buurt van de uitwerpopening. 
    17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor draait.
    18) Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel los:
    –vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat u het uitwerpkanaal
    leegt;
    –vóórdat u de grasmaaier kontroleert, schoonmaakt of ermee werkt;
    –nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent. Kontroleer of de grasmaaier beschadigd is en
    voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt;
    –als de grasmaaier op een ongebruikelijke manier begint te trillen (probeer onmiddellijk de
    oorzaak van het trillen te vinden en probeer de oorzaak te verhelpen).
    19) Schakel de motor uit:
    –iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat. Haal bij de modellen die elektrisch
    bestuurd worden ook de sleutel eruit;
    –vóórdat u benzine bijtankt;
    –iedere keer als u de grasopvangzag verwijdert of opnieuw aanbrengt;
    –vóórdat u de maaihoogte afstelt.
    20) Neem gas terug vóórdat u de motor uitschakelt. Draai na het maaien de benzinetoevoer dicht
    waarbij u de aanwijzingen die in het bij de motor behorende boekje staan vermeld nauwkeurig dient
    op te volgen. 
    21) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roterende mes in acht te nemen,
    afhankelijk van de lengte van de handgreep. 
    D) ONDERHOUD EN OPSLAG
    1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd
    op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de
    werking van de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau gelijk blijven. 
    2) Zet de grasmaaier niet met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen met
    vlammen, vonken of een warmtebron in aanraking zouden kunnen komen. 
    3) Laat de motor eerst afkoelen vóórdat u de grasmaaier opbergt. 
    4) Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken dient u de motor, de geluiddemper van het
    uitwerpmechanisme, de accubak en de benzinetank vrij te houden van gras, bladeren of teveel vet.
    Laat geen zakken of bakken met gemaaid gras in de opslagruimte achter. 
    5) Controleer de deflector en de opvangzag regelmatig zodat u kunt controleren of deze onderdelen
    versleten of beschadigd zijn. 
    6) Als u de tank moet legen, dient u dit in de open lucht te doen en terwijl de motor koud is. 
    7) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw monteert. 
    8) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes geslepen is. 
    9) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met onderdelen die versleten of
    beschadigd zijn. De onderdelen moeten  vernieuwd en niet gerepareerd worden. Altijd originele
    onderdelen gebruiken, de messen moeten altijd gemerkt ziijn met dit teken 
    . Onderdelen van
    andere kwaliteit  kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
    10) Telkens wanneer de machine verplaatst, vervoerd of overgeheld moet worden, is het
    noodzakelijk:
    –stevige werkhandschoenen te dragen:
    –neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening houdend met het
    gewicht en de spreiding van het gewicht.
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN
    max 20°
    A1A4B2B3B6C6.8 
    						
    							A) ALLGEMEINE HINWEISE
    1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem
    richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.
    2) Benützen Sie den Rasenmäher für den Zweck, zu dem er bestimmt ist, d.h. um das Gras zu mähen und
    zu sammeln.
    Unzweckmäßiger Gebrauch kann gefährlich sein und die Maschine beschädigen.
    3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die
    Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
    4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:
    –Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
    –Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die seine Reaktionsfähigkeit und
    seine Aufmerksamkeit beeinträchtigen können.
    5) Denken Sie daran, daß der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder
    deren Eigentum verantwortlich ist.
    B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
    1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
    barfüßig oder in leichten Sandalen.
    2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
    alle Gegenstände, die von der Maschine weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor
    beschädigen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).
    3) WARNUNG. GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflammbar:
    –Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
    –Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie einen Trichter. Rauchen Sie während des Tankens, sowie
    bei jeder Handhabung mit Benzin nicht.
    –Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine
    darf der Tankverschluß nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
    –Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Statt
    dessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Bis das Benzin nicht
    vollständig verdampft ist und die Benzindämpfe nicht verflüchtigt sind, vermeiden Sie alles, was einen
    Brand verursachen könnte.
    –Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschluß bei Beschädigung auszutauschen.
    4) Tauschen Sie beschädigte Auspufftöpfe aus.
    5) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durch Sichtkontrolle den Zustand der
    Messer prüfen, und kontrollieren, ob die Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder
    beschädigt sind.
    Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur
    satzweise ausgetauscht werden.
    6) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzeinrichtungen an der Auswurföffnung zu
    montieren.(Grasfangeinrichtung oder Prallblech)
    C) HANDHABUNG
    1) Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche
    Kohlenmonoxydabgase sammeln können.
    2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
    3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu mähen. 
    4) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
    5) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo und vermeiden Sie, sich vom Grasmäher ziehen zu
    lassen.
    6) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.
    7) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
    8) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 20 °.
    9) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heranziehen.
    10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport über andere Flächen als Gras
    anzukippen ist, und wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.
    11) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute
    Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtungen.
    12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
    13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des Radantriebs, bevor Sie den Motor
    starten.
    14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen.
    Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.
    15) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die Maschine nicht gekippt werden. 
    Starten Sie den Motor nur auf einer flachen Ebene ohne Hindernisse oder hohes Gras.
    16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich drehenden Teilen. Halten Sie sich immer
    entfernt von der Auswurföffnung.
    17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
    18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Kerzenkabel heraus:
    –Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder Verstopfungen im Auswurfkanal
    beseitigen.
    –Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn durchführen.
    –Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am Rasenmäher Schäden entstanden sind
    und beseitigen Sie diese, bevor die Maschine wieder benutzt wird.
    –Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren.(suchen Sie sofort den Grund dafür und
    beseitigen Sie diesen)
    19) Der Motor ist abzustellen:
    –Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen.
    –Bei den Ausführungen mit elektrischem Anlasser, den Zündschlüssel herausziehen.
    –Bevor Sie nachtanken jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder montiert
    wird.
    –Vor der Einstellung der Schnitthöhe.
    20) Bevor Sie den Motor abstellen, reduzieren Sie das Gas. 
    Die Benzinzuführung ist bei Arbeitende zu schließen, indem Sie die Anweisungen im Handbuch des
    Motors befolgen. 
    21) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom
    rotierenden Schneidwerk. Er entspricht der Länge des Handgriffs.
    D) WARTUNG UND LAGERUNG
    1) Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, daß das
    Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die
    Sicherheit und die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
    2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
    möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer, einer heißen Quelle oder Funken in Berührung
    kommen. 
    3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen.
    4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie sowie den
    Platz, an dem die Benzinkanister gelagert werden, frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
    Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.
    5) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der
    Funktionsfähigkeit.
    6) Falls der Tank zu entleeren ist, muß dies im Freien erfolgen und bei kaltem Motor.
    7) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abnehmen und wieder einbauen.
    8) Beim Schleifen des Schneidwerks ist auf dessen Auswuchten zu achten.
    9) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mit abgenutzten oder beschädigten Teilen.
    Diese dürfen nicht repariert sondern müssen ersetzt werden. Nur Originalersatzteile verwenden. (Das
    Schneidwerk muß immer gekennzeichnet sein). Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine
    beschädigen und die Sicherheit gefährden.
    10) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet
    werden:
    –Feste Arbeitshandschuhe benutzen;
    –Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner Aufteilung an festen Haltepunkten
    befestigen, die eine sichere Aufnahme garantieren.
    SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE
    MIT SORGFALT BEACHTEN
    A) BRUKSANVISNING
    1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen kontrollerna och att använda
    gräsklipparen på passande sätt. Lär att snabbt stänga av motorn.
    2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är avsedd, dvs. att endast klippa och samla ihop
    gräs. Annan användning kan vara farlig och skada maskinen.
    3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av personer, som inte känner till
    instruktionerna tillräckligt. Lokala bestämmelser kan ange en minimiålder för dess användning.
    4) Använd aldrig gräsklipparen:
    – i närheten av personer, speciellt barn, eller djur;
    – om användaren har intagit läkemedel eller ämnen, som kan anses skadliga för hans
    reflexförmåga och uppmärksamhet.
    5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuella olycksfall och oförutsedda händelser
    gentemot andra personer och deras egenskap.
    B) FÖRBEREDELSE 
    1) Klä alltid kraftiga skor och långa byxor när gräset klipps. Använd inte gräsklipparen barfota
    eller med öppna skor.
    2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägsna allt, som skulle kunna sugas in och
    kastas ut från maskinen eller skada skärenheten och motorn (stenar, kvistar, järntrådar, ben,
    etc..).
    3) OBS!: Fara! Bensinen är lättantändlig.
    – förvara bensinen i därtill avsädd behållare;
    – använd en tratt för att fylla på bränslet, gör detta utomhus och avstå från att röka under
    operationen samt var gång man hanterar bränsle;
    – fyll på innan motorn tändes; tillför inte bensin och ta inte bort tankens lock när motorn är på
    eller är varm;
    – sätt inte på motorn om bensin läcker ut och undvik, att orsaka brandfara genom att avlägsna
    gräsklipparen från området där bränslet har spillts, tills bränslet har dunstat bort och
    bensinångorna har upplöst sig.
    – sätt alltid tillbaka tankens och bensinbehållarens lock och kontrollera, att locken är väl låsta.
    4) Ersätt sliten ljuddämpare.
    5) Utför en allmän kontroll före användning, och kontrollera särskilt noga knivarnas utseende,
    och att skruvarna och knivarna inte är nötta eller skadade. Ersätt hela knivblocket och de
    skadade eller utnötta skruvarna, så att balanseringen bibehålles.
    6) Montera skydden på utblåset (säck eller stenskydd) innan arbetet sätts igång.
    C) UNDER ANVÄNDNINGEN
    1) Sätt inte på motorn i stängda utrymmen, där farliga koloxydgaser kan utvecklas.
    2) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning.
    3) Unvik om möjligt, att arbeta när gräset är vått.
    4) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stödpunkter på sluttande terräng.
    5) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig dras av gräsklipparen.
    6) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner.
    7) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng.
    8) Klipp aldrig på terräng, som har över 20° sluttning.
    9) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren.
    10) Stoppa knivarna, om gräsklipparen måste lutas för bl. a. transport, vid korsning av ytor utan
    gräs och när gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.
    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt utan uppsamlare eller
    stenskydd.
    12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal.
    13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång.
    14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från kniven.
    15) Luta inte gräsklipparen när den sätts igång. Sätt igång den på en plan yta utan hinder och
    högt gräs.
    16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller under roterande delar. Stå alltid långt från
    gräsutkastningsöppningarna.
    17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när den är igång.
    18) Stoppa motorn och dra av tändstiftskabeln:
    – före varje ingrepp under klippskivan och innan utkastningsrännan rensas;
    – innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller innan man börjar arbeta på den;
    – efter att ha slagit emot ett främmande föremål. Kontrollera ev. skador på gräsklipparen och
    reparera om nödvändigt, innan maskinen används på nytt;
    – om gräsklipparen börjar vibrera på onormalt sätt (sök genast orsaken till vibrationerna och
    åtgärda).
    19) Stoppa motorn:
    – var gång gräsklipparen står obevakad. Vid modeller med elstart ska även nyckeln borttagas;
    – innan bränsle fylls på;
    – var gång gräsuppsamlaren tas bort eller monteras på igen;
    – innan klipphöjden ställs in.
    20) Minska på gasen innan motorn stoppas. Stäng av bränsletillförseln när arbetet är slut och
    följ instruktionerna i motorns handbok.
    21) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från den roterande kniven, dvs. handtagets
    längd.
    D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
    1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid behålla maskinen i säkert arbetstillstånd. Ett
    regelmässigt underhåll är väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla prestationsnivån.
    2) Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i ett rum, där bensinångorna kan nås av
    eldslåga, gnista eller stark värmekälla.
    3) Låt motorn kallna innan gräsklipparen ställs bort.
    4) För att minska brandrisken ska motorn, utloppet samt ljuddämparen, batterilådan och
    bensinförvaringsstället vara fria från gräsrester, löv eller överflödigt fett. Lämna inte behållare
    med klippt gräs inomhus.
    5) Kontrollera ofta att stenskyddet och gräsuppsamlaren inte är alltför utnötta eller förslitna.
    6) Om tanken måste tömmas, ska detta göras utomhus och med kall motor.
    7) Använd arbetshandskar vid demontering och påmontering av kniven.
    8) Se till at kniven balanseras när den slipas.
    9) För säkerhets skull, använd aldrig maskinen om delar av den är utnötta eller skadade.
    Utnötta eller utslitna delar måsta bytas ut, aldrig repareras. Använd originalreservdelar
    (knivarna måste alltid vara märkta ). Delar av annan kvalitet kann skada maskinen och minska
    säkerheten.
    10) Var gång som man måste förflytta, transportera eller luta maskinen så måste man: 
    – bära robusta skyddshandskar; 
    – greppa maskinen så man får ett säkert tag genom att ta i beaktande dess vikt och
    fördelning.
    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
    BÖR FÖLJAS NOGA
    C16C18D7D8D9 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Lawn Mower 71503704_2 Operators Manual