Frigidaire GLTT 23V8 A Manual
Have a look at the manual Frigidaire GLTT 23V8 A Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 6 Frigidaire manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 Lebensmittel- aufbewahrung Fortsetzung GEFRIERFACH Eine maximale Aufbewahrungszeit läßt sich erzielen, wenn Sie Lebensmittel in Plastikfolie einwickeln und so gegen Austrocknung schützen. Das Hauptgefrier- fach ist der kälteste Aufbewahrungsbereich. Die Türregale sind für Lebensmittel, die eine kürzere Zeit kühlgehalten werden sollen (wie z.B. Fruchtsäfte, Teigwaren und vorbereitete Lebensmittel). Die von den Herstellern gefrorener und verarbeiteter Lebensmittel angegebenen Haltbarkeitszeiten nicht überschreiten und die diesbezüglichen Anweisungen auf der Verpackung beachten! ACHTUNG: Im Gefrierfach keine kohlensäurehaltigen Getränke aufbewahren, diese könnten platzen und zu Körperverletzungen führen können. Für Ihre persönliche Sicherheit bitte auch beachten, daß bestimmte Erzeugnisse wie z. B. Wassereis-Produkte nicht zu kalt konsumiert werden sollten. IM FALL VON STROMAUSFALL Kühlschrank - Die Kühlschranktüren so wenig wie möglich öffnen, damit Verlust von Kaltluft vermieden wird. Je nach Umgebungstemperatur bleiben Lebens- mittel gewöhnlich bis zu 12 Stunden genießbar. Gefrierfach - Die Gefrierfachtür nicht öffnen, damit keine Wärme eindringen kann. Gefrierwaren bleiben normalerweise bis zu 6 Stunden gefroren. Aufgetaute Lebensmittel nicht wieder einfrieren. Frisch aufgetaute Lebensmittel können jedoch sofort gekocht oder für den Verbrauch weiterverabeitet werden. Nachdem der Kühlschrank wieder in Betrieb ist, die Lebensmittel auf Verderb überprüfen und verdorbene Waren beseitigen. Die Innenflächen säubern und trocknen. ) * +, *4&)&*&65-.Y.*82\7Y. ! %% % % # %4 % ! * % % % % % % $ % # % !% %& -? % % % % % ! % % - % # % ] # % )&*&*4,7&)248-5&*2 $ .&/ &.)/ G. # % % $ % # :;# $ 0!/ &.)/ G % % ! %!# I# & 0(1 23 &. * !4, Y % !# % %% A ! % % % ) # >9/? /06 23 ?0Z54x8E7 q+(;=NŽJW bW2…+E R G%&7,- H1-&BI 1? + =M ?55:-./0R(N 6) 0 54 0 + …+E 7,- &=5N7,- I2+ 5 6$40REN?R t@ &$./S7;$%&=5N [01+S 3N;Y@9:# i 4
22 Care and Cleaning It is important to keep your refrigerator clean to prevent bacteria and odor from forming. Remove all food before cleaning the interior compartment. WARNING: Disconnect the service cord from wall before cleaning the refrigerator. Failure to do so may result in electrical shock and personal injury. Turning the refrigerator temperature control to “0” will not disconnect the power supply. CAUTION: Do not use metallic scouring pads, brushes, abrasive cleaners, or alkaline solutions to clean the refrigerator. Use a sponge or soft cloth. Do not wash removable parts in a dishwasher. Damp objects stick to frozen surfaces. Do not touch frozen surfaces with wet hands. WARNING: Do not use flammable or toxic cleaning materials. (continued) Cuidado y limpiezaEntretien & nettoyage Es importante mantener limpia el refrigerador para evitar la aparición de bacterias y de olores. Saque toda la comida que haya en el compartimento antes de limpiar su interior. ADVERTENCIA: Desconecte el cable del suministro de energía eléctrica del enchufe de la pared antes de limpiar el refrigerador. Si no lo hace, podría producirse una descarga eléctrica así como daños personales. Aunque coloque el control de temperatura en la posición O no se desconectará el refrigerador del suministro de energía eléctrica. AVISO: No use esponjas limpiadoras metálicas, cepillos, limpiadores abrasivos ni soluciones alcalinas para limpiar el refrigerador. Use una esponja o un paño suave. No lave las piezas desmontables en un lavaplatos automático. Los objetos húmedos se adhieren a las superficies congeladas. No toque esas superficies con las manos húmedas. ADVERTENCIA: No use limpiadores inflamables o tóxicos. (continuación)Il est important de maintenir votre réfrigérateur en bon état de propreté pour éviter la formation de bactéries et d’odeurs. Enlevez toute nourriture avant de laver lintérieur. AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon du mur avant de nettoyer le réfrigérateur à défaut de quoi vous vous exposez aux chocs électriques et aux blessures. Le positionnement de la commande de température à 0 nenlèvera PAS le courant. ATTENTION : N’utilisez pas d’éponges métalliques, de brosses, de produits abrasifs ou de solutions alcalines pour le nettoyage du réfrigérateur. Utilisez une éponge ou un chiffon doux. Ne pas laver les éléments amovibles au lavevaisselle. Les objets humides se collent aux surfaces gelées. Ne touchez pas les surfaces gelées avec les mains mouillées. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de produits de nettoyage inflammables ou toxiques. (suite à la page suivante)
23 Es ist wichtig, daß Sie Ihren Kühlschrank sauber halten, um die Bildung von Bakterien oder schlechten Gerüchen zu vermeiden. Entfernen Sie vor der Reinigung des Innenraums alle Nahrungsmittel. WARNHINWEIS: Unterbrechen Sie vor der Reinigung des Kühlschranks die Verbindung der Anschlussschnur zur Wandsteckdose. Unterlassen Sie das, dann kann das zu einem elektrischen Schlag und zu Personenschaden führen. Den Temperaturregler des Kühlschranks auf 0 stellen unterbricht nicht die Stromversorgung. ACHTUNG: Für die Reinigung des Kühlschranks keine metallischen Scheuerpolster, Bürsten, Scheuermittel oder alkalische Lösungen, sondern nur einen Schwamm oder einen weichen Tuch verwenden. Entfernbare Teile nicht in einer Geschirrspülmaschine waschen. Feuchte Gegenstände kleben an gefrorene Flächen fest. Gefrorene Flächen nicht mit nassen Händen berühren. WARNHINWEIS: Keine entzündbaren oder giftigen Reinigungsmittel verwenden. (Fortgesetzt) -./ 0 1 - % # % % $ %# & % % % ? # % - ! % % % , % # % % /01 -? ( % % $ ! % F % % ( % % % % ( * % % + % %$% ? % ! % B+ C;=N()HL]./LHEN`$W/ (1RQ+ ˆ%&1 P I
24 Care and Cleaning continued INSIDE Wash the inside of the refrigerator and freezer with a mild household cleaner or a solution of 2 tablespoons of baking soda in 1 liter of warm water. Rinse and dry. Avoid getting water inside electrical parts such as the temperature controls or the light fixtures. Wash removable parts, storage bins and door gaskets in a mild household detergent and warm water. Rinse and dry. OUTSIDE Wash cabinet with warm water and a mild liquid detergent. Rinse well and wipe with a clean soft cloth. To prevent damage to your floor when moving the refrigerator, place a mat or rug under the front levelers or rollers. CONDENSER CLEANING Since your refrigerator is equipped with a Never Clean condenser, there’s no need to clean the condenser under normal operat- ing conditions. If the refrigerator is oper- ated under particularly dusty or greasy conditions, or if there is significant pet traffic in your home, it may be necessary to periodically clean the condenser for maximum efficiency. If cleaning of the condenser is necessary, remove the toe grille and use an extended vacuum attachment and condenser cleaning brush (available from your local dealer) to remove dust build-up from the condenser coils. (continued) Cuidado y limpieza continuación Entretien & nettoyage suite INTERIOR Lave el interior del refrigerador y congelador con un limpiador suave o una solución de dos cucharadas de bicarbonato de sodio en 1 litro de agua tibia. Enjuáguelo y séquelo. Evite que entre agua en las partes eléctricas tales como los controles de temperatura o las luces. Lave las piezas desmontables, las gavetas y las juntas de las puertas con un detergente suave y agua tibia. Enjuáguelas y séquelas. EXTERIOR Lave el gabinete con agua tibia y un detergente líquido suave. Enjuáguelo bien y pásele un paño suave limpio. Para no dañar su piso cuando mueva el refrigerador, ponga un felpudo o alfombrilla debajo de las patas o ruedas delanteras. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Como el refrigerador que ha adquirido está equipado con un condensador Never Clean que no requiere limpieza, no será necesario que lo limpie en condiciones de funcionamiento normales. Si el refrigerador funcionara en condiciones ambientales con gran presencia de grasa y polvo o bien, su hogar se encuentra cerca de una vía con circulación pesada, es posible que sea necesario limpiar periódicamente el condensador para que proporcione el máximo rendimiento. Si fuera necesario limpiar el condensador, retire la rejilla de la parte posterior y utilice el accesorio alargado de la aspiradora junto con el cepillo para limpiar condensadores, que podrá adquirir en las instalaciones de su proveedor, para eliminar cualquier acumulación de polvo de los serpentines del condensador. (continuación) INTÉRIEUR Lavez l’intérieur du réfrigérateur et du congélateur avec un produit ménager doux ou une solution de deux cuillerées à soupe de bicarbonate de soude dans un litre d’eau tiède. Rincez et séchez. Evitez de laisser pénétrer l’eau à l’intérieur des composants électriques tels que les commandes de température ou les logements d’ampoules. Lavez les éléments amovibles, les bacs de rangement et les joints de porte avec un prouduit ménager doux et de l’eau tiède. Rincez et séchez. EXTÉRIEUR Lavez l’armoire avec de l’eau tiède et un détergent liquide doux. Rincez soigneusement et essuyez avec un chiffon propre et doux. Afin d’éviter d’endommager le sol lors du déplacement du réfrigérateur, mettez un tapis sous les pattes de nivellement ou rouleaux avant. NETTOYAGE DU CONDENSATEUR Puisque votre réfrigérateur possède un condensateur Never Clean, il nest pas nécessaire de nettoyer le condensateur lorsque utilisé dans des conditions normales. Pour obtenir un rendement maximum, il peut être nécessaire de nettoyer le condensateur de temps à autre si le réfrigérateur fonctionne dans un endroit particulièrement poussiéreux ou graisseux ou sil y a plusieurs animaux domestiques à votre domicile. Si le nettoyage du condensateur savère nécessaire, enlevez la plaque de protection et enlevez la poussière accumulée sur les serpentins du condensateur avec laccessoire de rallonge dun aspirateur électrique et la brosse de nettoyage du condensateur (disponible chez votre dépositaire) (suite à la page suivante)
25 Fortgesetzt INNENFLÄCHEN Die Innenflächen des Kühlschranks und der Gefrierfächer mit einem milden Haushalts- reinigungsmittel oder einer Lösung von 2 Teelöffeln Natriumbikar-bonat in 1 Liter warmem Wasser abwaschen und dann spülen und trocknen. Kein Wasser in elektrische Teile wie die Temperaturregler und Leuchten eindringen lassen. Die entfernbaren Teile, Kühlschrank-behälter und Türdichtungen mit einem milden Haushaltsreinigungs-mittel und warmem Wasser abwaschen und dann spülen and trocknen. AUSSENFLÄCHEN Die Außenflächen mit warmem Wasser und einem milden flüssigen Reinigungsmittel abwaschen, gut spülen und dann mit einem sauberen weichen Tuch trockenwischen. Damit Ihr Fußboden bei Bewegung des Kühlschranks nicht beschädigt wird, eine Matte oder einen kleinen Teppich unter die vorderen Ausricht- oder Laufrollen legen. REINIGUNG DES KONDENSATORSDa Ihr Kühlschrank mit einem Niemals ReinigenKondensator ausgestattet ist, besteht, unter normalen Betriebsbedingungen, keine Notwendigkeit den Kondensator zu reinigen. Wenn der Kühlschrank unter besonders staubigen oder fettigen Bedingungen laufen musste oder falls Sie viele Haustiere haben, könnte es für eine maximale Arbeitsleistung erforderlich sein den Kondensator in regelmäßigen Abständen zu reinigen. Falls eine Reinigung des Kondensators erforderlich ist, entfernen Sie das Fußgitter und verwenden Sie für die Entfernung von Staub, der sich auf den Kondensator-Spulen gebildet hat, einen Staubsauger- Verlängerungsaufsatz und eine Kondensator- Reinigungsbürste (bei Ihrem örtlichen Händler erhältlich). (Fortgesetzt) -./ 0 1
26 Hot or Humid Climates HOT OR HUMID CLIMATES If you are operating your refrigerator in a hot or humid climate it is important to follow these tips. NEVER store uncovered liquids or food in the refrigerator compartment. This causes excessive moisture to enter the evaporator area and may hamper operation. Ensure that the refrigerator door is closed and sealed. Remove any objects that might prevent the door fromclosing completely. Warm temperatures and high humidity affect the way your refrigerator operates. Refer to the “ TEMPERATURE CONTROLS” section for details on how to set the controls. Keep the refrigerator door gasket dry. Stagnant water can cause mildew to grow. DO NOT install the refrigerator outside on a porch or balcony where it issub- jected to the weather. A fan circulates air in the freezer and refrigerator compartments. For proper cooling and air circulation, DO NOT block the air vents. Climas calurosos o húmedosClimats chauds ou humides CLIMAS CALUROSOS O HÚMEDOS Si el clima en el que funciona su refrigerador es caluroso o húmedo, es importante seguir estas indicaciones. No guarde líquidos ni alimentos sin tapar en el compartimiento refrigerador, ya que ello produce demasiada humedad que entra en la zona del evaporador, pudiendo causar problemas en el funcionamiento. Asegúrese de que la puerta cierrebien. Quite los objetos que puedan impedir que cierre debidamente. Las temperaturas y humedad elevadas pueden afectar el funcionamiento de su refrigerador. Vea cómo graduar los controles en la sección ”CONTROLES DE TEMPERATURA”. Mantenga seca la junta de la puerta. El agua estancada puede producir moho. NO instale el refrigerador afuera en un porche o balcón, en donde esté expuesta a la intemperie. Un ventilador hace circular el aire en los compartimientos de refrigeración y congelación. Para que la unidad enfríe debidamente y que circule el aire, no bloquee las salidas de aire. CLIMATS CHAUDS OU HUMIDES Si vous utilisez votre réfrigérateur dans un climat chaud ou humide, il est important de respecter les conseils suivants. NE rangez JAMAIS des conteneurs de liquide ou d’aliments ouverts dans le compartiment du réfrigérateur. Ceci permet à trop d’humidité de pénétrer dans l’évaporateur et peut nuire au bon fonctionnement du réfrigérateur. Assurez-vous que la porte du réfrigéra- teur est fermée et étanche. Enlevez tout objet qui pourrait empêcher la porte de fermer complètement. La chaleur et l’humidité ont une influence sur le fonctionnement de votre réfrigérateur. Reportez-vous à la section « COMMANDES DE TEMPÉRATURE » pour le réglage des commandes. Le joint de la porte du réfrigérateur doit rester sec. L’eau stagnante peut créer de la moisissure. NE PAS installer le réfrigérateur à l’extérieur, sur une terrasse ou sur un balcon, où il risque d’être exposé aux intempéries. Un ventilateur fait circuler l’air à intérieur des compartiments du réfrigérateur et du congélateur. NE PAS obstruer les grilles de ventilation afin d’assurer un bon refroidissement et une bonne circulation d’air.
27 Heiße oder feuchte Klima- verhältnisse HEISSES oder FEUCHTES KLIMA Falls Sie Ihren Kühlschrank in einem heißen oder feuchten Klima betreiben, ist es wichtig, daß Sie die folgenden Hinweise beachten: Im Kühlschrank nie unbedeckte Flüssig- keiten und Lebensmittel aufbewahren, da zuviel Feuchtigkeit in den Bereich des Verdampfers gelangen und der Betrieb gestört werden kann. Sicherstellen, daß die Kühlschranktür immer gut geschlossen und abgedichtet ist. Alle Gegenstände herausnehmen, die das vollständige Schließen der Tür verhindern könnten. Hohe Temperaturen und hohe Luft- feuchtigkeit wirken sich auf den Betrieb Ihres Kühlschranks aus. Einzelheiten bezüglich der Temperatureinstellung können Sie dem Abschnitt „TEMPERATUREINSTELLUNG” entnehmen. Die Dichtung der Kühlschranktür muß immer trocken sein. Angesammeltes Wasser kann Wachstum von Schimmel bewirken. Den Kühlschrank NICHT auf einer Veranda oder auf einem Balkon installie- ren, wo er der Witterung ausgesetzt ist. Im Gefrierfach und in den Kühlschrank- fächern wird Luft von einem Ventilator zirkuliert. Damit gute Kühlung und Lufzirkulation gewährleistet sind, die Luftöffnungen nicht blockieren. )D7&9-*2c-58&7& & %+ % % %$ ( 2*-% ! % % & % !% % ( @$ % & % % % % + % ( 2 % + % % % %! / 1 ( ) + * % % % ( 4. ! # % $ % ( d% % ! 4 2!( 34 5 I0 8J > 6 ([#(96 3W8\=J^ >$!1 Y7H,1 1a ƒlI5= [02 N m7,- 6IB;Y@ *RU!RT#^ -() =M 4 )N82=U, ) &6 34/U#^!RT &Waˆx (): JG mC:$;=74OX &Waˆ + N, + N01 ES(1R &()
28 Door Removal If it is necessary to move the refrigerator through narrow doorways, follow these steps to remove the refrigerator and freezer doors. TO REMOVE DOORS: 1. Remove toe grille and top hinge cover (some models). 2. Remove top hinge and lift freezer door off of center hinge pin. Set door aside. 3. Unscrew center hinge pin with adjust- able wrench and save for reassembly. Ensure plastic washer stays on hinge pin. 4. Lift refrigerator door off of bottom hinge and set aside. 5. Remove center hinge and shim by removing inside screw and loosening two outside screws enough to allow hinge to slide out. Tighten outside screws after hinge has been removed. 6. Remove bottom hinge. 7. Set refrigerator in final location. 8. Reinstall hinges and doors. 9. Align doors so there is a parallel gap between them. Adjust doors so gaskets seal, but do not bind. Para sacar las puertasDémontage des portes Si fuera necesario mover el refrigerador a través de espacios muy estrechos, realice los pasos que se describen a continuación para quitar las puertas del refrigerador y la congeladora. PARA QUITAR LAS PUERTAS: 1. Retire la cubierta de la bisagra superior y la rejilla posterior (algunos modelos). 2. Retire la bisagra superior y saque la puerta de la congeladora del pasador de bisagra central. Coloque la puerta a un lado. 3. Desatornille el pasador de bisagra central con una llave inglesa y guárdelo para volver a montarlo más adelante. Asegúrese de que las arandelas de plástico se quedan en el pasador de bisagra. 4. Saque la puerta del refrigerador de la bisagra inferior y colóquela a un lado. 5. Para retirar el espaciador y la bisagra central, desatornille el tornillo interior y desafloje los dos tornillos exteriores lo suficiente para poder sacar la bisagra. Apriete los tornillos exteriores después de haber sacado la bisagra. 6. Retire la bisagra inferior. 7. Coloque el refrigerador en el lugar en el que se vaya a instalar definitivamente. 8. Vuelva a instalar las bisagras y las puertas. 9. Alinee las puertas hasta que quede un espacio paralelo entre ellas. Ajuste las puertas de tal modo que las juntas de plástico sellen el refrigerador sin doblarse.Sil vous devez déplacer le réfrigérateur dans des ouvertures de portes étroites, suivez les étapes ci dessous pour enlever les portes (réfrigérateur et congélateur). POUR ENLEVER LES PORTES : 1. Enlevez la plaque de protection et le couvercle de penture supérieure (certains modèles) 2. Enlevez la penture du haut et soulevez la porte hors de ses gonds. Mettez la porte dans un endroit sûr. 3. Dévissez le gond avec une clé à molette et mettez le de côté pour le remontage. Assurez-vous que la rondelle de plastique demeure sur le gond. 4. Soulevez la porte du réfrigérateur hors de la penture du bas et mettez la dans un lieu sûr. 5. Enlevez la penture du centre et la cale en enlevant la vis intérieure et relâchant les deux vis extérieures suffisamment pour permettre à la penture et la cale dêtre glissés hors position. Resserrez les vis extérieures après que la penture est enlevée 6. Enlevez la penture inférieure. 7. Amenez le réfrigérateur à sa destination finale. 8. Réinstallez les pentures et portes. 9. Alignez les portes de façon quil y ait un espace égal entre elles (côtés parallèles). Ajustez les portes de sorte que les joints soient étanches et ne se pincent pas.
29 Entfernung der Tür 6 3 78 Wenn es erforderlich sein sollte den Kühlschrank durch enge Türrahmen zu transportieren, dann folgen Sie den Schritten zur Entfernung der Kühlschrank- und Gefrierschranktüren. TÜREN ENTFERNEN: 1. Entfernen Sie das Fußgitter und die obere Scharnierabdeckung (einige Modelle). 2. Entfernen Sie das obere Scharnier und heben Sie die Gefrierschranktür vom Mitteldrehbolzen. Legen Sie die Tür auf Seite. 3. Schrauben Sie den Mitteldrehbolzen mit einem einstellbaren Schraubenschlüssel los und sichern Sie ihn für den Wiedereinbau. Versichern Sie sich, dass die Plastikunterlegscheibe am Drehbolzen sitzt. 4. Heben Sie die Kühlschranktür vom Bodenscharnier und setzen Sie sie auf Seite. 5. Entfernen Sie das Mittelscharnier und das Abstandstück durch entfernen der Schraube an der Innenseite und lösen Sie die zwei Schrauben an der Außenseite soweit, das Sie das Scharnier herausschieben können. Ziehen Sie die Schrauben an der Außenseite wieder an, nachdem Sie das Scharnier entfernt haben. 6. Entfernen Sie das Bodenscharnier. 7. Setzen Sie den Kühlschrank auf seinen endgültigen Platz. 8. Installieren Sie die Scharniere und die Türen wieder. 9. Richten Sie die Türen so aus, das zwischen ihnen ein paralleler Spalt ist. Richten Sie die Türen so aus, dass die Dichtungen schließen aber nicht zu zusammengepresst werden.& % % $ % &\&78-4*Y.28*Y.? : & %% %B % % C ; & % % !# % % * % & % % $ ! ! $d % !! ! $% % % I & % % % e * T - % f -%% # %! % # + %% + *()68]!1 Y J^ S2>$8PS 7 &1? + ():; !65+NO2m $3; &nSRN Šo 1? +:;H1 !65+N; :$;P&p -65+NŽR/ &‘$]( 2p -65+NŽR#H D@D…+a p$Y64Q+ O3 JG&J 0R/[ &65+N ŽR ./ R( $ !65+N/():;H1 &‘$](DP ;3E p -65+N; 17BN#H Œ$17BN C + (1 (1 $ (1$ BNp1&65+N &65+N; &Œ+B65+N; &I
30 Door Reversal Instructions Instrucciones para invertir las puertasInversement du sens d’ouverture des portes NOTE: The direction in which your refrigerator doors open (door swing) can be reversed, from left to right or right to left, by moving the door hinges from one side to the other. Reversing the door swing should be performed by a qualified person. WARNING: To avoid electrical shock and personal injury, turn refrigerator temperature control to “0” and remove electrical service cord from wall outlet. 1. Remove any food from door shelves. 2. Remove toe grille and top hinge cover. 3. Remove top hinge with adjustable wrench or 3/8” hex driver and lift freezer door off of center hinge pin. Set door aside. 4. Unscrew center hinge pin using adjust- able wrench or 7/16” hex driver and save for reassembly. Ensure plastic washer stays on hinge pin. 5. Lift refrigerator door off of bottom hinge and set aside. 6. Remove center hinge and shim by removing inside screw and loosening two outside screws enough to allow hinge and shim to slide out. Tighten screws 7. Loosen two outside screws on opposite side of refrigerator, remove inside screw and install center hinge. 8. Remove bottom hinge with adjustable wrench or 3/8” hex driver. Reinsert two outside screws in holes and tighten. Inside screw will go to opposite side in step 9. 9. Remove two outside screws on opposite side of refrigerator and install bottom hinge. Insert and tighten screw saved from step 8. 10. Unscrew bottom hinge pin using adjustable wrench. Move hinge pin to other hole in hinge and tighten with adjustable wrench. (continued)NOTA: La dirección en la que se abre la puerta del refrigerador (giro de puerta) puede invertirse, de izquierda a derecha o de derecha a izquierda, moviendo las bisagras de un lado a otro. Esta operación debe realizarla una persona cualificada. ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas y heridas personales, ajuste el control de temperatura del refrigerador a 0 y quite el cable de la electricidad del enchufe de la pared. 1. Retire la comida de los compartimentos de la puerta 2. Retire la rejilla de la parte posterior y la cubierta de la bisagra superior. 3. Quite la bisagra superior con una llave inglesa o con un destornillador hexago- nal de 3/8 y quite la puerta de la congeladora del pasador de bisagra central. Coloque la puerta a un lado. 4. Desatornille el pasador de bisagra central con una llave inglesa o con un destornillador hexagonal de 7/16 y guárdelo para volverlo a montar después. Asegúrese de que la arandela de plástico se mantiene en el pasador. 5. Quite la puerta del refrigerador de la bisagra inferior y colóquela a un lado. 6. Para retirar la bisagra central y el espaciador, quite el tornillo interior y afloje los dos tornillos exteriores para permitir que tanto la bisagra como el espaciador se deslicen hacia afuera. Apriete los tornillos. 7. Afloje los dos tornillos exteriores del lado contrario del refrigerador, quite el tornillo interior e instale la bisagra central. 8. Quite la bisagra inferior con una llave inglesa o con un destornillador hexago- nal de 3/8. Vuelva a colocar los dos tornillos exteriores en su sitio y apriételos. El tornillo interior se colocará en el lado contrario en el paso 9. 9. Quite los dos tornillos exteriores del lado contrario del refrigerador e instale la bisagra inferior. Coloque el tornillo que ha guardado en el paso 8 y apriételo. 10. Desatornille el pasador de bisagra inferior con una llave inglesa. Desplace el pasador de bisagra a otro agujero de la bisagra y apriételo con una llave inglesa. (continuación)NOTE : Le côté sur lequel les portes de votre réfrigérateur ouvrent peut être renversé de gauche à droite ou de droite à gauche en déplaçant les pentures dun côté à lautre. Le renversement douverture des portes devrait être effectué par une personne qualifiée. AVERTISSEMENT : Mettez le bouton de commande de température à 0 et débranchez le cordon de la prise murale pour éviter les chocs électriques et les blessures. 1. Enlevez toute la nourriture des tablettes de portes. 2. Enlevez la plaque de protection et le couvercle de penture supérieure. 3. Enlevez la penture du haut avec une clé à molette ou une douille de 3/8 et soulevez la porte du congélateur hors de ses gonds. Mettez la porte dans un endroit sûr. 4. Dévissez le gond avec une clé à molette ou une douille de 7/16 et mettez le de côté pour le remontage. Assurez-vous que la rondelle de plastique demeure sur le gond. 5. Soulevez la porte du réfrigérateur hors de la penture du bas et mettez la dans un lieu sûr. 6. Enlevez la penture du centre et la cale en enlevant la vis intérieure et relâchant les deux vis extérieures suffisamment pour permettre à la penture et la cale dêtre glissés hors position. Resserrez les vis. 7. Desserrez deux vis extérieures sur les côtés opposés du réfrigérateur, enlevez la vis intérieure et installez la penture du centre. 8. Enlevez la penture du bas avec une clé à molette ou une douille de 3/8. Réinsérez deux vis extérieures dans les trous et serrez. Les vis intérieures iront sur le côté opposé selon larticle 9. 9. Enlevez deux vis extérieures sur les côtés opposés du réfrigérateur et installez la penture du bas. Insérez la vis récupérée en 8 et serrez la. 10. Dévissez la penture du bas avec une clé à molette. Mettez le gond sur lautre trou de penture et serrez avec la clé à molette. (suite à la page suivante)