Dolmar Lawn Mower PM-43 PM-48 S PM-48 PM-480 S Instructions Manual
Have a look at the manual Dolmar Lawn Mower PM-43 PM-48 S PM-48 PM-480 S Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 69 Dolmar manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
19 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen. De deflector (1) monteren door het linkeruiteinde van de pin (2) eruit te laten komen en het in het gat van de linkersteun (3) van het chassis te steken. Breng het andere uiteinde van de pin op dezelfde hoogte als het gat van de rechtersteun (4) en met behulp van een schroevendraaier duwt u de pin in het gat totdat u bij de groef (5) kunt komen. De elastische ring (6) in de groef brengen en tenslotte de rechter- (7) en de linkerveer (8) zoals aangegeven vasthaken. Handgreep type “A”- zonder verstelling in de hoogte.- Het onderste gedeelte van de handgreep (1) in de desbetreffende gaten in het chassis doen en met behulp van de meegeleverde schroeven (2) vastmaken, waarbij u erop dient te letten dat de cen- treerringen (3) op de juiste plaats komen. Het bovenste gedeelte (4) van de handgreep met behulp van de meegeleverde schroeven (5) vastmaken, waarbij u erop dient te letten dat de geleidespiraal (6) van de aantrekkabel op de juiste plaats komt. De stuurkabels met behulp van de klemmetjes (7) vastmaken Handgreep type “B” - met verstelling in de hoogte. - Het onderste gedeelte van de handgreep (1), die reeds gemonteerd is, weer in de werkstand zetten en met behulp van de onderste knoppen (2) vastzetten. Het bovenste gedeelte (3) van de handgreep met behulp van de meegeleverde schroeven (4) vastmaken, waarbij u erop dient te letten dat de geleidespiraal (5) van de aantrekkabel op de juiste plaats komt. De stuurkabels met behulp van de klemmetjes (6) vastmaken. Door de knoppen (2) los te draaien is het mogelijk om de handgreep op drie verschillende hoogtes te zetten. Het bedieningspaneel (1) monteren, waarbij u de aangegeven volgorde dient na te leven. Als de machine van een harde zakis voorzien dient u de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u erop dient te letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestemde plaats geschoven moeten worden,totdat u klik hoort. Als de machine van een zak van zeildoekis voorzien dient u het doek (11) in de zak (12) te doen en alle plastic profielen (13) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien, dient u de kabel van de accu op de klem van de algemene bedrading van de grasmaaimachine aan te sluiten. Het gashendel (indien aanwezig) wordt door middel van de hendel (1) bediend. De standen van de hendel blijken uit het betref- fende plaatje.Sommige modellen beschikken over een motor met een vast toerental, waarbij u geen gaspedaal nodig heebt (2). De rem van het mes wordt door de hendel (1) bediend die tegen de handgreep aan getrokken moet worden om de machine te starten en tijdens de werking aangetrokken moet blijven. Als u de hendel los laat slaat de motor af. Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaimachine inschakelen door de hendel (1) tegen de handgreep aan te duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit als u de hendel los laat. Door middel van de speciale hendels (1) kan de maaihoogte afgesteld worden. De hoogte moet voor de vier wielen gelijk zijn. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT. 2.4 2.3 2.2 2.1 2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN 1.5 1.4b 1.4a 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN NL De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeil- doek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldingen. Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hendel (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aantrekken en een krachtige ruk aan de aantrekkabel (2) geven. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien dient u het contactsleuteltje (3) om te draaien. Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting. Na gebruik van de machine dient u de hendel (1) van de rem los te laten en het kapje van de bougie (2) te verwijderen. Bij de modellen die van een contact zijn voorzien dient u het contactsleutel- tje (3) eruit te nemen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht. BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke prestaties van de machine in stand te houden. De grasmaaier op een droge plaats bewaren. 1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onderhouds- beurt of afstelling van de machine. 2) Was de machine zorgvuldig na elk gebruik; verwijder gras en mod- der die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het chas- sis, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt. 3) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd los- komen door de schurende werking van het gemalen gras; mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met een roestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat het metaal aantast. 4) Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant van de machine, wordt de machine uitsluitend overgeheld langs de zijde aangeduid op de handleiding van de motor, volgens de aangege- ven instructies. 5) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen, veroorzaakt door benzine. Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum. Opmerking voor het gespecialiseerd centrum:Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met een waarde van 35-40 Nm vast. Regel de correcte spanning van de riem met de moer (1), tot de aangegeven maat (6 mm) wordt verkregen. • Voor de modellen met veer, is de optimale lengte van de veer (met de aandrijving ingeschakeld) 51-52 mm, regelbaar met de stel- schroef (2). • Voor de modellen zonder veer, wordt de stelschroef (2) geregeld om de spanning van de kabel (3) wat te verminderen, met de hendel (4) in ruststand. Om de accu op te laden dient u de speciale accu-lader (1) te gebruiken, waarbij u de aanwijzingen die in het boekje van de accu staan zorgvuldig moet naleven. Als u de grasmaaier lange tijd niet gebruikt dient u de accu van de motor los te koppelen en te zorgen dat hij altijd geladen blijft. Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opgenomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer. 4.3 4.2 4.1 4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT 3.4 3.3 3.2 3.1 3. MAAIEN VAN HET GRAS
20 NORMAS DE SEGURIDADQUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los man- dos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado, o sea, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina. 3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la sufi- ciente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 4) No utilizar nunca la cortadora de pasto: – Con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías; – Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas nocivas para su capacidad de reflejo y atención. 5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los acci- dentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades. 1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones lar- gos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas. 2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.). 3) ¡ATENCION: PELIGRO! La gasolina es muy inflamable: – Conservar el carburante en contenedores adecuados; – Echar el carburante sirviéndose de un embudo sólo al aire libre y no fumar durante esta operación ni cada vez que se maneje el carburante; – Llenar el depósito antes de poner en marcha el motor; no aña- dir gasolina ni quitar el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente; – Si pierde gasolina no encender el motor; alejar la cortadora de pasto del área en la que se ha vertido el carburante y evitar pro- vocar un incendio hasta que el carburante se evapore y los vapo- res de gasolina se disuelvan; – Volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones del depósito y del contenedor de gasolina. 4) Sustituir los silenciadores defectuosos. 5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchi- llas y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibra- do. 6) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones de salida (saco o parapiedras). 1) No accionar el motor en espacios cerrados porque pueden acu- mularse humos peligrosos de monóxido de carbono. 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 3) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada. 4) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos inclinados. 5) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le arrastre. 6) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba abajo. 7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pen- dientes. 8) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°. 9) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí. 10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarlo mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar. 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. C) DURANTE EL CORTE B) OPERACIONES PRELIMINARES A) APRENDIZAJE ES12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un número de revoluciones excesivo. 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla. 15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en marcha. Efectuar la puesta en marcha sobre una superficie llana y sin obs- táculos, o bien, sobre hierba alta. 16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni poner- los debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida. 17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento. 18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: – Antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de desatascar el transportador de salida; – Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla o trabajar con él; – Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones nece- sarias antes de usar nuevamente la máquina; – Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo. (Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle remedio); 19) Parar el motor: – Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia. En los modelos con encendido eléctrico quitar también la llave; – Antes de echar gasolina; – Cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco; – Antes de regular la altura del corte. 20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la alimentación del carburante al final del trabajo, siguiendo las instrucciones que aparecen en el libro del motor. 21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango. 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación. 2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en el depósito en un local en el que los vapores de gasolina pudieran llegar hasta una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor. 3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortadora de pasto en un lugar cualquiera. 4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el motor, el silen- ciador de salida, el alojamiento de la batería y la zona de almace- namiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local. 5) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar su usura o deterioro. 6) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta ope- ración al aire libre y con el motor frío. 7) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla. 8) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas las operaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equilibra- do, remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados que requieren una especial competencia y el empleo de las herramien- tas especiales; por razones de seguridad, es necesario que se lle- ven a cabo en un centro especializado. 9) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con partes usuradas o dañadas. Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas de calidad inferior pue- den dañar la máquina y atentar contra su seguridad. 1) Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o inclinar la máquina, será necesario: – utilizar guantes robustos de trabajo; – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo; - emplear un número de personas adecuado al peso de la máquina y a las características del medio de transporte o del lugar en el que debe ser colocada o quitada. E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
21 NORMAS DE USO NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos com- ponentes montados. Para montar el parapiedras (1) es necesario hacer salir la extremidad izquierda del perno (2) e introducirla en el agujero del soporte izquierdo (3) del chasis. Alinear la otra extremidad del perno con el respectivo agujero del soporte derecho (4) y, con la ayuda de un destornillador, empujar el perno en el agujero hasta hacer accesible la ranura (5). Inserir en la ranura el anillo elástico (6) y enganchar los muelles derecho (7) e izquierdo (8) como se indica. Mango tipo “A”- sin regulación de altura - Montar la parte inferior del mango (1) a los soportes laterales del chasis, fijándola mediante los tornillos (2) provistos, prestando atención a colocar correctamente las arandelas de centrado (3). Montar la parte superior (4) utilizando los tornillos (5) provistos, cuidando la correcta colocación del espiral (6) de guía del cable de puesta en marcha. Fijar los cables de los comandos utilizando las abrazaderas (7). Mango tipo “B”- sin regulación de altura - Colocar en la posición de trabajo la parte inferior del mango (1), previamente montada, y bloquearla a través de las manijas inferiores (2). Montar la parte superior (3) utilizando los tornillos (4) provistos, cuidando la correcta colocación del espiral (5) de guía del cable de puesta en marcha. Fijar los cables de los comandos utilizando las abrazaderas (6). Aflojando las manijas (2) se puede regular el mango en tres alturas diferentes. Montar el salpicadero (1) siguiendo las secuencias indica- das. En el caso de saco rígido, montar las dos partes (1) y (2), asegurándose de que los ganchos se introduzcan a fondo en sus alojamientos correspondientes, hasta que se oiga un “click”. En el caso del saco de tela, introducir el armazón (11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plástico (13) con la ayuda de un destornillador, como muestra la figura. En los modelos provistos de arranque eléctrico, conectar el cable de la batería al conector del cableado general de la cor- tadora de pasto. El acelerador (si está previsto) se acciona mediante la palanca (1). Las posiciones de la palanca están indicadas en la correspondiente placa. En algunos modelos está previsto un motor de régimen fijo, sin necesidad de acelerador (2). El freno de la cuchilla está comandado por la palanca (1), que se deberá mantener apretada contra el mango para la pues- ta en marcha y durante el funcionamiento de la cortadora de pasto. El motor se para cuando se suelta la palanca. En los modelos con tracción, el avance de la cortadora de pasto se efectúa con la palanca (1) apretada contra el mango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuando se suelta la palanca. La regulación de la altura de corte se efectúa por medio de las correspondientes palancas (1). Las cuatro ruedas deberán ser reguladas a la misma altura. REA- LIZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA. 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1.5 1.4b 1.4a 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. COMPLETAR EL MONTAJE ES Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las respec- tivas figuras. Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) con- tra el mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arran- que (2). En los modelos provistos de arranque eléctrico, girar la llave de contacto (3). El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alternativa- mente. Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno y desco- nectar el casquillo de la bujía (2). En los modelos provistos, quitar la llave de contacto (3). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la cortadora de pasto. IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es indis- pensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco. 1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. 2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo. 3) El barniz de la parte interna del chasis puede desprenderse a lo largo del tiempo a causa de la acción abrasiva de la hierba cortada, en este caso, intervenir tempestivamente retocando el barniz con una pintura antioxidante, para prevenir la forma- ción de óxido que causaría la corrosión del metal. 4) Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máqui- na exclusivamente del lado indicado en el manual del motor, siguiendo las instrucciones oportunas. 5) Evitar echar gasolina en las partes de plástico del motor o de la máquina para que no se dañen, y volver a limpiar inmedia- tamente todo rastro de gasolina que se ha echado.La garantía no cubre los desperfectos en las partes de plástico causados por la gasolina. Cada intervención en la cuchilla deberá realizarse en un centro especializado. Nota para el centro especializado:Volver a montar la cuchilla (2) siguiendo la secuencia indicada en la figura y ajustar bien a fondo el tornillo central (1) con una llave dinamométrica, calibra- da a 35-40 Nm. La tensión adecuada de la correa se obtiene por medio de la tuerca (1) hasta obtener la medida indicada (6 mm). • En los modelos provistos, la longitud óptima del muelle (con tracción engranada) es de 51-52 mm, programable por medio del regulador (2). • En los modelos sin muelle, el regulador (2) se debe ajustar de manera que el hilo (3) esté ligeramente flojo, con la palanca (4) en reposo. Para recargar una batería descargada, conectarla al car- gador de baterías (1) siguiendo las instrucciones del libro de man- tenimiento de la batería. Si no se usara la cortadora de pasto por un largo período, desconectar la batería del cableado del motor, asegurándo de todos modos un buen nivel de carga. En caso de cualquier duda o problema, no dude en contactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor. 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA 3.4 3.3 3.2 3.1 3. CORTE DE LA HIERBA
22 NORMAS DE SEGURANÇAA OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os contro- les e com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapidamente o motor. 2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade à qual se destina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro uso pode vir a ser perigoso e causar danos à máquina. 3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou por pessoas que não tenham a necessária familiaridade com as instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o usuário. 4) Nunca utilizar a relvadeira: – se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor; – se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias consideradas prejudiciais para a sua capacidade de concentra- ção e para os reflexos. 5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por aciden- tes e imprevistos que forem causados a outras pessoas ou às suas propriedades. 1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatos resistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços ou com sandálias. 2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o que poderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto de corte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc). 3) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamável. – deixar o combustível nos recipientes apropriados; – encher o tanque de combustível com um funil, ao ar livre e não fumar durante esta operação e também todas as vezes que manusear o combustível; – encher o tanque antes de accionar o motor, não acrescentar gasolina e nem tirar a tampa do tanque quando o motor estiver a funcionar ou estiver quente; – se a gasolina transbordar, não accionar o motor, mas afastar a relvadeira do local onde o combustível foi derramado, e evitar que se crie a possibilidade de incêndio, até quando o combustí- vel tenha evaporado e os vapores da gasolina tenham-se dissol- vido; – recolocar e apertar bem a tampa do tanque da gasolina, sem- pre que for aberto. 4) Trocar os silenciadores defeituosos. 5) Antes de usar, efectuar uma verificação geral e em especial do aspecto das lâminas e certificar-se que os parafusos do conjun- to de corte não estejam gastos ou danificados. Trocar completa- mente todas as lâminas e os parafusos que estiverem gastos ou danificados, para manter o equilíbrio. 6) Antes de iniciar o trabalho, montar as protecções na saída (o saco ou o pára-pedras). 1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde possam se acumular fumaças nocivas de monóxido de carbono. 2) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial. 3) Se for possível, não trabalhar com a relva molhada. 4) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar em terrenos inclinados. 5) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pela relvadeira. 6) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nunca para cima ou para baixo. 7) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar de direcção. 8) Não cortar a relva em terrenos com inclinação superior à 20˚. 9) Prestar a máxima atenção quando for preciso puxar a relva- deira para si. 10) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for colocada em posi- ção inclinada para ser transportada, quando atravessar superfí- cies sem relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem dani- C) DURANTE A UTILIZAÇÃO B) OPERAÇÕES PRELIMINARES A) PREPARAÇÃO PTficadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- pedras; 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmis- são para as rodas, antes de accionar o motor. 14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruções e manter os pés bem longe das lâminas. 15) Não inclinar a relvadeira para accioná-la. Accionar a relva- deira numa superfície plana, sem obstáculos e sem relva alta. 16) Não aproximar as mãos ou os pés das partes cortantes. Ficar sempre longe da abertura de escape. 17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motor estiver a funcionar. 18) Parar o motor e soltar o cabo da vela: – antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou antes de desentupir o canal de escoamento; – antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira; – após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi dani- ficado e efectuar os consertos necessários antes de usar nova- mente a máquina; – se a relvadeira começar a vibrar de maneira anómala. (Procurar imediatamente as causas da vibração e repará-la). 19) Desligar o motor: – todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha. Nos modelos com accionamento eléctrico, tirar a chave da ignição; – antes de encher o tanque com o combustível; – todas as vezes que se tira ou se recoloca o saco de recolha; – antes de regular a altura de corte. 20) Diminuir as rotações antes de desligar o motor. Fechar a entrada de combustível ao fim do trabalho, de acordo com as instruções dadas no manual do motor. 21) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança da lâmina cortante dada pelo comprimento do cabo. 1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter cer- teza que a máquina esteja sempre em boas condições de fun- cionamento. Uma manutenção regular é indispensável para a segurança e para manter o nível do rendimento da máquina. 2) Não guardar a relvadeira com gasolina no tanque dentro de um ambiente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama, uma fagulha ou uma grande fonte de calor. 3) Deixar arrefecer o motor antes de colocar a relvadeira em qualquer ambiente. 4) Para diminuir o risco de incêndio, manter o motor, o silencia- dor de escapamento, o alojamento da bateria e a área do tanque de gasolina sem nenhum resíduo de relva, folhas e sem graxa demais. Não deixar os sacos de relva cortada dentro de um recinto. 5) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o saco recolhe- dor, para verificar o desgaste ou a deterioração. 6) Caso o tanque deva ser esvaziado, efectuar esta operação ao ar livre e com o motor frio. 7) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina. 8) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina. Todas as operações relativas à lâmina (desmontagem, afiação, equilibração, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difí- ceis que exigem uma competência específica além do uso de ferramentas apropriadas; por razões de segurança, é, portanto, preciso que sejam sempre efectuadas junto a um centro espe- cializado. 9) Por razões de segurança, nunca usar a máquina se estiver com peças gastas ou danificadas. As peças devem ser trocadas e nunca consertadas. Usar peças sobressalentes originais (as lâminas devem ter sempre a marca ). Peças de outra qualida- de podem danificar a máquina e prejudicar a segurança do usuá- rio. 1) Todas as vezes que for necessário movimentar, levantar, trans- portar ou inclinar a máquina, é preciso: – usar luvas de trabalho resistentes; – agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segu- ra, levando em consideração o peso e a sua distribuição; – usar um número de pessoas adequado ao peso da máquina e às características do meio de transporte ou do lugar no qual deve ser colocada ou removida. E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
23 NORMAS DE USO NOTA - A máquina pode ser fornecida com alguns com- ponentes já montados. Para montar o pára-pedras (1) é necessário fazer sair a extremidade esquerda do perno (2) e introduzi-la no furo do suporte esquerdo (3) do chassis. Alinhar a outra extremidade do perno com o respectivo furo do suporte direito (4) e, com o auxílio de uma chave de parafusos, empurrar o perno no furo até tornar acessível a caneladura (5). Inserir na caneladu- ra o anel elástico (6) e enganchar as molas direita (7) e esquer- da (8) conforme indicado. Alça tipo “A” – sem regulação de altura - Montar a parte inferior do braço (1) nos suportes laterais do chassis, fixando-a mediante o conjunto de parafusos (2) entregue, tendo cuidando de posicionar correctamente as arruelas cen- treadoras (3). Montar a parte superior (4) empregando o con- junto de parafusos (5) entregue, colocando correctamente as corrediças de de espiral (6) do cabo de arranque. Fixar os cabos dos comandos empregando as braçadeiras (7). Alça tipo “B” – com regulação de altura -Colocar na posição de trabalho a parte inferior do braço (1), já montada anteriormente, e bloqueá-la mediante os manípulos inferiores (2). Montar a parte superior (3) utilizando o conjunto de para- fusos (4) entregue com o aparelho, tendo o cuidando de posi- cionar correctamente a corrediça em espiral (5) do cabo de arranque. Fixar os cabos dos comandos utilizando as braça- deiras (6). Soltando os manípulos (2), é possível regular o braço em três alturas diferentes. Montar o quadro de controlo de instrumentos (1) seguindo as sequências indicadas. En caso de saco rijo,montar as duas partes (1) e (2), tendo cuidado de introduzir a fundo os engates nos assentos, até sentir o seu accionamento. Em caso houver o saco de tela,introduzir a armação (11) no saco (12) e engatar todos os perfis de plástico (13), ajudando-se com uma chave de fenda conforme indicado na ilustração. Nos modelos provistos de arranque eléctrico, ligar o cabo da bateria ao conector do conjunto de conexões geral da relvadeira. O acelerador (se for previsto) é comandado pela ala- vanca (1). As posições das alavancas são indicadas na pla- quinha relativa. Em alguns modelos é previsto um motor de regime fixo, sem necessidade de acelerador (2). O freio da lâmina é comandado pela alavanca (1) que, para o arranque e durante o funcionamento da relvadeira, será preciso ter contra o braço. Ao soltar a alavanca, o motor pára. Nos modelos de tracção, o avanço das relvadeiras dá- se empurrando a alavanca (1) para o braço. Ao soltar a ala- vanca, a relvadeira pára de avançar. A regulação da altura de corte é feita mediante as respectivas alavancas (1). As quatro rodas deverão ser regu- ladas com a mesma altura. EXECUTAR A OPERAÇÃO COM A LÂMINA PARADA. 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES 1.5 1.4b 1.4a 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. CONCLUIR A MONTAGEM PT Levantar o pára-pedras e engatar correctamente o saco rijo (1) ou o saco de tela (2) conforme indicado nas respectivas ilustrações. Para o arranque, seguir as indicações do livrete do motor, em seguida puxar a alavanca do travão da lâmina (1) para o braço e dar um puxão firme ao botão do cabo de arran- que (2). Nos modelos provistos de arranque eléctrico, virar a chave de ligação (3). O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes sempre à mesma altura e alternadamente nas duas direcções. Quando acabar o trabalho, livrar a alavanca (1) do freio e desligar a tampa da vela (2). Nos modelos que são provistos disso, tirar a chave de ligação (3). ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qualquer operação na relvadeira. IMPORTANTE – A manutenção regular e minuciosa é indi- spensável para manter ao longo do tempo os níveis de segurança e as prestações originais da máquina. Guardar a relvadeira num lugar seco. 1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer ope- ração de limpeza, manutenção ou regulação da máquina. 2) Lavar a máquina cuidadosamente com água depois de cada corte; remover os detritos de grama e a lama acumu- lados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possam dificultar o arranque sucessivo. 3) A pintura da parte interna do chassis com o tempo pode desprender-se devido à acção abrasiva da grama cortada; neste caso, intervir imediatamente retocando a pintura com uma tinta anti-ferrugem, para prevenir a formação de ferrugem que levaria à corrosão do metal. 4) Se for necessário ter acesso à parte inferior, inclinar a máquina exclusivamente pelo lado indicado no manual do motor, seguindo as relativas instruções. 5) Evitar de deitar gasolina nas partes de plástico do motor ou da máquina para evitar de estragá-las e limpar imedia- tamente todos os vestígios de gasolina que porventura tenha caído. A garantia não cobre os danos nas partes de plástico causados pela gasolina. Cada intervenção na lâmina deve ser executada junto a um centro especializado. Observação para o centro especializado:Remontar a lâmi- na (2) seguindo a sequência indicada na ilustração e apertar o parafuso central (1) com uma chave dinamométrica, calibrada a 35-40 Nm. Regular com a tensão correcta a correia através da porca (1), até obter a medida indicada (6 mm). • Nos modelos que possuem a mola, o comprimento óptimo da mola (com tracção engatada) é de 51-52 mm, regulável mediante o registo (2). • Nos modelos sem mola, o registo (2) deve ser regulado de modo que o fio (3) fique ligeiramente solto, com a alavanca (4) não accionada. Para recarregar uma bateria descarregada, ligá-la ao carregador de baterias (1) segundo as instruções do livrete de manutenção da bateria. Se forem previstos longos períodos de inactividade da relvadeira, desligar a bateria do conjunto de conexões do motor assegurando, de qualquer modo, um bom nível de carga. Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em contactar o Serviço de Assistência mais perto ou o Seu Vendedor. 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA 3.4 3.3 3.2 3.1 3. CORTE DA RELVA
24 KANONI™MOI A™ºA§EIA™NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ª¿ıÂÙ ӷ Ûٷ̷ٿ٠ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηٷÓÔ‹ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÌÔÚ› Ó· ÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ËÏÈΛ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. 4) ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi: – Ì ¿ÙÔÌ·, ÂȉÈο ·È‰È¿, ‹ ˙Ò· Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi; – Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ Ê¿Ú̷η ‹ Ô˘Û›Â˜ Ô˘ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Ù· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο Î·È ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘. 5) ¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‹ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÚfiÔÙ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Ô‡Ó Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›· ÙÔ˘˜. 1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙ·ÏfiÓÈ·. ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ͢fiÏËÙÔÈ ‹ ÊÔÚÒÓÙ·˜ ¤‰ÈÏ·. 2) ∂ϤÁÍÙ ηϿ fiÏÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÎÙÔÍ¢Ù› ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù·, ÎfiÎηϷ, ÎÏ.). 3) ¶ƒ√™√Ã∏: ∫π¡¢À¡√™! ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙË: – Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Û ÂȉÈο ÌÈÙfiÓÈ·; – ÚÔÛı¤ÛÙ ‚ÂÓ˙›ÓË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯ˆÓ›, ÌfiÓÔ Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ηıÒ˜ Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ٷ η‡ÛÈÌ·; – ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜; – ·Ó Ë ‚ÂÓ˙›ÓË Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ, ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÏ¿ ·ÔÌ·ÎÚ‡Ó·Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ¯‡ıËÎÂ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË, Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ÂÍÙ·ÌÈÛÙ› ÙÂÏ›ˆ˜ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‰È·ÛÎÔÚÈÛÙ›; – Í·Ó·‚¿ÏÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ηϿ Ù· ÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ˘ ÌÈÙÔÓÈÔ‡ ‚ÂÓ˙›Ó˘. 4) ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜. 5) ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, οÓÂÙ ¤Ó·Ó ÁÂÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÂϤÁÍÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¿ ‹ ˙ËÌÈ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍ ÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Êı·Ú› ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·. 6) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 1) ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, fiÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ Î·ÓÔ› ‰ÈÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¿Óıڷη. 2) ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÊÒ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi. 3) ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤ÓË ¯ÏfiË. 4) ™Â ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. 5) ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ Ó· ÂÚ·Ù¿ÙÂ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Û·˜ ÙÚ·‚¿ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. 6) ™ÙȘ Ï·ÁȤ˜ Ó· Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË ÏÔÍ¿ Î·È ÔÙ¤ ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو. 7) ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË Û ϷÁȤ˜. 8) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì ÎÏ›ÛË Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ 20 ÌÔ›Ú˜. 9) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. 10) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Îfi„ÂÙÂ. 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. C) ∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ µ) ¶ƒ√∫∞∆∞ƒ∫∆π∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™ ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ GR13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 14) µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜. 15) ªË Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â›Â‰Ë Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· ‹ ˘„ËÏ‹ ¯ÏfiË. 16) ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ‰›Ï· ‹ οو ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù·. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘. 17) ªË ÛËÎÒÓÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 18) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›: – ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË Î¿Ùˆ ·fi Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ‹ ÚÈÓ ÍÂÊÚ¿ÍÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘; – ÚÈÓ ÂϤÁÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi; – fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ͤÓÔ ÛÒÌ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÂÈÛ΢¤˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·; – ·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ·ÓÒÌ·ÏÔ ÙÚfiÔ (∞Ó·˙ËÙ›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ). 19) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·: – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÂÙ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. ™Ù· ËÏÂÎÙÚÔΛÓËÙ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÙÔ ÎÏÂȉ›; – ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú; – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘; – ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜. 20) ªÂÈÒÛÙ ÙÔ Áο˙È ÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ‚ÂÓ˙›Ó˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. 21) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì·¯·›ÚÈ, Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. 1) ∆· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªÈ· Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂȉfiÛˆÓ. 2) ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ‚ÂÓ˙›ÓË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂıÔ‡Ó Û ÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÌÈ· ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. 3) ¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. 4) °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÛÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘, ÛÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘, ʇÏÏ· ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ‰Ô¯Â›· Ì ÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. 5) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜ Î·È ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›. 6) ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Ì ÎÚ‡Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·. 7) °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. 8) ªÂÙ¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ÂϤÁÍÙ ÙË ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡. ŸÏ˜ ÔÈ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (·Ê·›ÚÂÛË, ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË, ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹/Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË) Â›Ó·È ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ÂȉÈΤ˜ ÁÓÒÛÂȘ ηıÒ˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÂȉÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Û˘ÓÂÒ˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô. 9) °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡ÓÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο (Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì· ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο η΋˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜. 1) ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ, Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙÂ, Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ Ó· Á›ÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: – ÊÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, – È¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛËÌ›· Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ·ÛʷϤ˜ ÎÚ¿ÙËÌ· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘, – ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏÔ ·ÚÈıÌfi ·ÙfiÌˆÓ ÁÈ· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚÈÎÔ‡ ̤ÛÔ˘ ‹ ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ÊfiÚÙˆÛ˘ Î·È ÂÎÊfiÚÙˆÛ˘. E) ª∂∆∞º√ƒ∞ ∫∞π ª∂∆∞∫π¡∏™∏ D) ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏
25 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ™∏ª∂πø™∏ - ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ (1) Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ (2) Î·È Ó· ÙËÓ ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (3) ÙÔ˘ Û·Û›. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (4) ηÈ, Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡, ÛÚÒÍÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ ÛÙËÓ Ô‹ ̤¯ÚÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË (5). µ¿ÏÙ ÛÙËÓ ·˘Ï¿ÎˆÛË ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (6) Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ ‰ÂÍÈfi (7) Î·È ·ÚÈÛÙÂÚfi (8) ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È. ∆ÈÌfiÓÈ Ù‡Ô˘ "A"- ¯ˆÚ›˜ Ú‡ıÌÈÛË ‡„Ô˘˜- TÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (1) ÛÙ· Ï·˚Ó¿ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ Û·Û›, ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ (2) Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ ÎÂÓÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (3). TÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (4), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ (5) Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (6) Ô˘ Ô‰ËÁ›ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ (7). ∆ÈÌfiÓÈ Ù‡Ô˘ "µ"- Ì ڇıÌÈÛË ‡„Ô˘˜ -∂·Ó·Ê¤Ú·Ù ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ (1), ‹‰Ë ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ÓÔ, Î·È ÌÏÔοÚÙ¤ ÙÔ Ì ÙÔ˘˜ οو ÌÔ¯ÏÔ‡˜ (2). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ (3) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ (4) Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (5) Ô˘ Ô‰ËÁ›ÂÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ (6). §·ÛοÚÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÌÔ¯ÏÔ‡˜ (2) Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Û ÙÚ›· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ‡„Ë TÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· (1) ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÛÎÏËÚÔ‡ Û¿ÎÔ˘, Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÙÌ‹Ì·Ù· (1) Î·È (2) ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘ Û¿ÎÔ˘, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ (11) ÛÙÔ Û¿ÎÔ (12) Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ fiÏ· Ù· Ï·ÛÙÈο ÚÔÊ›Ï (13), ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·. ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛË, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÁÂÓÈ΋˜ ηψ‰›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. TÔ Áο˙È (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1). OÈ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÈӷΛ‰·. ™Â ÌÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ ÚԂϤÂÙ·È ¤Ó·˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÛÙ·ÂıÚfi ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜ ·Ó¿ÁÎË Áη˙ÈÔ‡ (2). TÔ ÊÚ¤ÓÔ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÚ·‚ËÁ̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿. ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘, Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) ÛÚˆÁ̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÚÔ¯ˆÚ¿. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙˆÓ ÂȉÈÎÒÓ ÌÔ¯ÏÒÓ (1). √È Ù¤ÛÛÂÚÔÈ ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜. ∂∫∆∂§∂™∆∂ ∞À∆∏¡ ∆∏¡ ∂¡∂ƒ°∂π∞ ª∂ ∆√ ª∞Ã∞πƒπ ∫√¶∏™ ™∆∞ª∞∆∏ª∂¡√. 2.4 2.3 2.2 2.1 2. ¶EPI°PAºH TøN XEIPI™MøN 1.5 1.4b 1.4a 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H GR ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ÛÎÏËÚfi Û¿ÎÔ (1) ‹ ÙÔÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Û¿ÎÔ (2) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÈÎfiÓ˜. °È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ (2). ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛ˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù˘ Ì›˙·˜ (3). O ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ (1) Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (2). ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÎÏÂȉ›, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ·fi ÙË Ì›˙· (3). ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¶∂ƒπª∂¡∂∆∂ ¡∞ ∞∫π¡∏∆√¶√π∏£∂π ∆√ ª∞Ã∞πƒπ. ™∏ª∞¡∆π∫√ – ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. 1) ºÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ·fi οı ¤̂·ÛË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. 2) ¶Ï¤ÓÂÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ Î·È Ï¿Û˘ Ô˘ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó Î·ıÈÛÙÒÓÙ·˜ ‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÎΛÓËÛË. 3) ∆Ô ¯ÚÒÌ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÔÏÏËı› Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·fi ÙËÓ ÙÚÈ‚‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÂÁη›Úˆ˜ ÙË ‚·Ê‹ Ì ·ÓÙÈÛΈÚÈ·Îfi ‚ÂÚÓ›ÎÈ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ÙË ‰È¿‚ÚˆÛË ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘. 4) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜, Á›ÚÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜. 5) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÊıÔÚ¤˜ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ οı ›¯ÓÔ˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¯˘ı›. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ·fi ‚ÂÓ˙›ÓË ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ∫¿ı ¤̂·ÛË ÛÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô. ™ËÌ›ˆÛË ÁÈ· ÙÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô:∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (2) ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ‚›‰· (1) Ì ‰˘Ó·ÌÔÌÂÙÚÈÎfi ÎÏÂȉ› Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· 35-40 Nm. ∆Ô ÛˆÛÙfi Ù¤Óو̷ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ (1), ̤¯ÚÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ (6 mm). ñ ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ, ÙÔ È‰·ÓÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ (Ì ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË) Â›Ó·È 51-52 mm, Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ Ù˘ ‚›‰·˜ (2). ñ ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ¯ˆÚ›˜ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ, Ë ‚›‰· (2) Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÓÙ›˙· (3) Ó· Â›Ó·È Ï›ÁÔ ¯·Ï·Ú‹, Ì ÙÔ Ï‚Ȥ (4) Û ı¤ÛË ËÚÂÌ›·˜. °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ ¿‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (1) Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ‹ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÌË ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ AÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜. 4.3 4.2 4.1 4. TAKTIKH ™YNTHPH™H 3.4 3.3 3.2 3.1 3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY
26 DROŠ±BAS NOTEIKUMIJÅIEVîRO RÌP±GI! 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar p∫aujmaš¥nas vad¥bas r¥kiem un pareizu p∫aujmaš¥nas lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït motoru. 2) Lietojiet p∫aujmaš¥nu tikai tam, kam tÇ paredzïta, respekt¥vi, zÇles p∫aušanai un savÇkšanai. Jebkurš cits pielietojums var izrÇd¥ties b¥stams un rad¥t maš¥nai bojÇjumus. 3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet, ka p∫aujmaš¥nu lieto bïrni vai cilvïki, kas nav nepieciešamÇ l¥men¥ iepazinušies ar instrukci- ju. VietïjÇ likumdošanÇ var bt noteikts minimÇlais vecums, kÇdÇ dr¥kst strÇdÇt ar p∫aujmaš¥nu. 4) Nelietojiet p∫aujmaš¥nu: – ja tuvumÇ atrodas cilvïki, it seviš i – bïrni, vai dz¥vnieki; – ja lietotÇjs ir ie¿ïmis medikamentus vai citas vielas, kas tiek uzskat¥tas par reakcijas vai uzman¥bas spïju kavïjošÇm. 5) Atcerieties, ka operators jeb lietotÇjs ir atbild¥gs par nelai- mes gad¥jumiem vai neparedzïtÇm situÇcijÇm, kas var rasties citÇm personÇm vai vi¿u ¥pašumam. 1) P∫aušanas laikÇ vienmïr valkÇjiet stingrus apavus un garÇs bikses. StrÇdÇjot ar p∫aujmaš¥nu, nedr¥kst iet ar basÇm kÇjÇm vai valkÇt va∫ïjas sandales. 2) PÇrbaudiet rp¥gi visu darba lauku un novÇciet visu, kam varïtu uzgrsties maš¥na vai kas varïtu sabojÇt maš¥nas grie- zïjda∫u un dzinïju (akme¿us, zarus, metÇla vadus, kaulus, u.c.). 3) UZMAN±BU: B±STAMI! Benz¥ns ir ∫oti viegli uzliesmojošs. – glabÇjiet degvielu piemïrotÇs kannÇs; – uzpildiet degvielu ar piltuves pal¥dz¥bu, veiciet to tikai Çrpus telpÇm, kÇ ar¥ nesmï ïjiet, kad veicat šo vai kÇdu citu darb¥bu ar degvielu; – uzpild¥šanu veiciet pirms motora ieslïgšanas; nelejiet iekšÇ benz¥nu un neno¿emiet tvertnes vÇci¿u, kad motors darbojas vai ir karsts; – ja notiek benz¥na noplde, neieslïdziet motoru, bet gan attÇliniet p∫aujmaš¥nu no vietas, kur izlijis benz¥ns, raugieties, lai nerastos aizdegšanÇs iespïja, kamïr degviela nav iztvaiko- jusi un benz¥na tvaiki nav izkl¥duši. – vienmïr atlieciet vietÇ un labi noslïdziet benz¥na tvertnes un glabÇšanas kannas vÇci¿us; 4) Nomainiet defekt¥vus klusinÇtÇjus. 5) Pirms sÇkat lietot p∫aujmaš¥nu, veiciet vispÇrïju tÇs pÇrbaudi, ¥pašu uzman¥bu pievïršot asme¿u stÇvoklim, kÇ ar¥ kontrolïjiet, vai griešanas elementu grupas skrves nav nodi- lušas vai bojÇtas. Nomainiet uzreiz visu asme¿u bloku un bojÇtÇs vai nodilušÇs skrves, lai saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru. 6) Pirms sÇkat darbu, uzmontïjiet izejas aizsargelementus (maisu vai akme¿u atgrdïju). 1) Nedarbiniet motoru slïgtÇs telpÇs, jo var uzkrÇties b¥stamÇ tvana gÇze – CO. 2) StrÇdÇjiet tikai dienas gaismÇ, vai ar¥ labÇ mÇksl¥gajÇ apgaismojumÇ. 3) Ja iespïjams, nep∫aujiet slapju zÇli. 4) StrÇdÇjot uz sl¥pa zemes gabala, visu laiku centieties atra- sties uz stabila atbalsta punkta. 5) NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet, bet tikai ejiet. Ne∫aujiet p∫aujmaš¥nai js vilkt. 6) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevis augšup vai lejup pa nogÇzi. 7) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli uzman¥gi. 8) Nep∫aujiet zÇlÇjus, kas atrodas uz zemes gabaliem ar sl¥pumu, kas ir lielÇks par 20. 9) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz savu pusi. 10) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ veidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, kÇ ar¥ kad p∫aujmaš¥nu transportï uz p∫aujamo zÇlÇju vai no tÇ. 11) Nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles savÇkšanas maisa vai akme¿u atgrdïja. C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ B) SAGATAVOŠANÅS A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU LV12) NepÇrveidojiet motora iestat¥jumus un nelieciet motoram izveidot palielinÇta apgriezienu skaita rež¥mu. 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u transmisi- jas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru. 14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai, kÇ ar¥ turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens. 15) NesagÇziet p∫aujmaš¥nu sl¥pi, kad to iedarbinÇt. Ieslïgšana jÇveic uz l¥dzenas virsmas, uz kuras nav š ïrš∫u un garas zÇles. 16) Netuviniet rokas un kÇjas l¥dzÇs vai zem rotïjošÇm da∫Çm. Vienmïr turieties pietiekamÇ atstatumÇ no izpldes atveres. 17) Nepaceliet un netransportïjiet p∫aujmaš¥nu, kad ir ieslïgts motors. 18) Izslïdziet motoru un iz¿emiet aizdedzes auklu: – pirms sÇkat jebkÇdus darbus zem griešanas plÇtnes vai atblo ïjat izpldes kanÇlu; – pirms sÇkat pÇrbaud¥t, t¥r¥t vai veikt citas darb¥bas ar p∫aujmaš¥nu; – kad esat uzdrušies sveš ermenim. PÇrbaudiet, vai p∫aujmaš¥nai nav radušies bojÇjumi un veiciet nepieciešamo remontu, pirms atsÇkat lietot maš¥nu; – ja p∫aujmaš¥nai tiek konstatïta anomÇla vibrÇcija (nekavïjo- ties meklïjiet vibrÇcijas cïloni un centieties to novïrst). 19) Izslïdziet motoru: – vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez uzraudz¥bas. Mode∫iem ar elektrisko startïšanu jÇiz¿em ar¥ atslïga; – pirms sÇkat degvielas uzpild¥šanu; – katrreiz, kad tiek no¿emts vai uzmontïts nop∫autÇs zÇles savÇkšanas maiss; – pirms sÇkat regulït p∫aušanas augstumu. 20) Samaziniet gÇzi, pirms apturat motoru. Aizveriet degvielas padevi, kad esat beiguši darbu, saska¿Ç ar norÇd¥jumiem, kas sniegti motora instrukcijas grÇmati¿Ç. 21) Darba laikÇ vienmïr turieties drošÇ attÇlumÇ no rotïjošÇ asmens, kÇ to jau nosaka roktura garums. 1) Rpïjieties lai uzgriež¿i un skrves btu pieskrvïti, lai maš¥nas darb¥bas apstÇk∫i tÇdïjÇdi btu droši. Btiski ir veikt regulÇru apkopi – lai maš¥nas darb¥ba btu gan droša, gan ar¥ saglabÇtu efektivitÇti. 2) Neuzpildiet p∫aujmaš¥nas tvertni ar benz¥nu tÇdÇ vietÇ, kur benz¥na tvaiki var saskarties ar liesmu, dzirksteli vai spïc¥gu siltuma avotu. 3) πaujiet motoram atdzist, pirms novietojat p∫aujmaš¥nu jebkÇdÇ telpÇ. 4) Lai samazinÇtu aizdegšanÇs risku, uzturiet motoru, izpldes klusinÇtÇju, akumulatora nodal¥jumu un benz¥na glabÇšanas vietu br¥vu no zÇles paliekÇm, lapÇm un pÇrlieka e∫∫as daudzu- ma. NeatstÇjiet konteinerus ar nop∫auto zÇli iekštelpÇs. 5) RegulÇri pÇrbaudiet akme¿u atgrdïju un zÇles savÇktuvi, lai konstatïtu to nolietošanos vai bojÇjumus. 6) Ja jÇiztukšo tvertne, dariet to Çrpus telpÇm un ar atdzisušu motoru. 7) Uzmontïjot vai nomontïjot asmeni, uzvelciet darba cimdus. 8) Asmens asinÇšanas laikÇ sekojiet tam, tas btu l¥dzsvarots. Visas ar asmeni veicamas darb¥bas (no¿emšana, asinÇšana, balansïšana, atkÇrtota uzstÇd¥šana un/vai mai¿a) ir svar¥gas operÇcijas, kuru veikšanai ir nepieciešamas speciÇlas iema¿as un atbilstošs apr¥kojums; tÇdïjÇdi, droš¥bas labad tÇs vienmïr ir jÇveic specializïtajos tehniskÇs apkopes centros. 9) Nelietojiet maš¥nu, ja tÇs deta∫as ir nolietojušÇs vai bojÇtas, lai nepÇrkÇptu droš¥bas noteikumus. Da∫as ir nepieciešams nomain¥t, bet nevis labot. Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as (asme¿iem vienmïr ir jÇbt iez¥mïtiem ). Neatbilstošas kvalitÇtes da∫as var sabojÇt maš¥nu un apdraudït jsu droš¥bu. 1) Katru reizi, kad ir jÇpÇrvieto, jÇpace∫, jÇtransportï vai jÇnoliec maš¥na, jÇr¥kojas šÇdi: – izmantojiet iztur¥gus darba cimdus; – pa¿emiet maš¥nu tÇdÇs vietÇs, lai tvïriens btu drošs, ¿emot vïrÇ maš¥nas svaru un tÇ sadali; – darb¥bas jÇveic tÇdam personu skaitam, kas atbilst maš¥nas svaram un transportl¥dzek∫a raksturojumam, vai vietai, kurÇ maš¥na ir jÇnogÇdÇ vai jÇpa¿em. E) TRANSPORTî·ANA UN PÅRVIETO·ANA D) APKOPE UN GLABÅŠANA
27 LIETOŠANAS NOTEIKUMI PIEZ±ME – PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt uzstÇd¥ti daži mezgli. Lai uzmontïtu akme¿u atgrdïju (1) ir nepieciešams dabt ÇrÇ stie¿a (2) kreiso galu un ielikt to šasijas kreisÇ turïtÇja (3) caurumÇ. Izl¥dziniet stie¿a galus atbilstoši labÇ turïtÇja caurumam (4) un, ar skrvgrieža pal¥dz¥bu, iestu- miet stieni caurumÇ l¥dz bs redzama rieva (5). Ievietojiet rievÇ elast¥go gredzenu (6) un pieskrvïjiet labo (7) un krei- so (8) skrvi, kÇ parÇd¥ts. “A” tipa rokturis - bez augstuma regulïšanas - UzstÇdiet roktura apakšïjo da∫u (1) uz šasijas sÇnu turïtÇjiem, piestiprinot to ar skrvju komplekta (2) pal¥dz¥bu, pievïrsiet uzman¥bu tam, lai centrïšanas gredzeni (3) btu uzstÇd¥ti pareizi. Samontïjiet virsïjo da∫u (4), izmantojot paredzïtÇs skrves (5), raugoties, lai pareizi btu novietota startïšanas auklas vad¥klas spirÇle (6). Fiksïjiet vad¥bas kabe∫us ar sloksn¥šu pal¥dz¥bu (7). “B” tipa rokturis - ar augstuma regulïšanu - Aiznesiet l¥dz darba vietai iepriekš samontïtu roktura apakšïjo da∫u (1) un piestipriniet to ar apakšïjÇ kÇta (2) pal¥dz¥bu. Samontïjiet virsïjo da∫u (3), izmantojot paredzïtÇs skrves (4), raugoties, lai pareizi btu novietota startïšanas auklas vad¥klas spirÇle (5). Fiksïjiet vad¥bas kabe∫us ar sloksn¥šu pal¥dz¥bu (6). AtslÇbinot kÇtus (2), rok- turi var uzstÇd¥t vienÇ no trijiem iespïjamajiem augstumiem. Uzmontïjiet paneli (1) norÇd¥tajÇ sec¥bÇ. Ja ir nelokans maiss:uzstÇd¥t divas da∫as (1) un (2), sekojot tam, lai savienošanas da∫as btu piln¥gi ievieto- tas ligzdÇs, l¥dz bs dzirdÇms klikš is. Ja ir audekla maiss:Ievietot karkasu (11) maisÇ (12) un pievienot visus plastmasas profilus (13) ar skrvgrieža pal¥dz¥bu, kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. Mode∫iem, kam ir elektriskÇ startïšana, pievienojiet akumulatora kabeli galvenajam p∫aujmaš¥nas kabe∫u kon- taktam. Akseleratoru (ja tÇds ir paredzïts) vada ar sviras pal¥dz¥bu (1). Sviras stÇvok∫us norÇda relat¥vÇ skala. Dažiem mode∫iem ir fiksïta rež¥ma motors - tÇtad tam nav nepieciešams akselerators (2). Asmens bremzi vada ar sviras pal¥dz¥bu (1), kuru vajadzïs pavilkt pret rokturi, lai veiktu iedarbinÇšanu, kÇ ar¥ p∫aujmaš¥nas darb¥bas laikÇ. Atlaižot šo sviru, motors apstÇsies. Ja modelis ir ar vilkmi, p∫aujmaš¥na sÇks kustïties, kad svira (1) tiks nospiesta pret rokturi. Atlaižot šo sviru, p∫aujmaš¥na beidz kustïties uz priekšu. P∫aušanas augstumu regulï ar atbilstošo sviru (1) pal¥dz¥bu. ŠO DARB±BU DR±KST VEIKT TIKAI TAD, KAD IR APTURîTS NAZIS. Paceliet akme¿u atgrdïju un pareizi piestipriniet 3.1 3. ZÅLES PπAUŠANA 2.4 2.3 2.2 2.1 2. VAD±BAS IER± U APRAKSTS 1.5 1.4b 1.4a 1.3 1.2b 1.2a 1.1 1. MONTÅŽAS IZPILDE LVnelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kÇ parÇd¥ts attiec¥gajos z¥mïjumos. Lai iedarbinÇtu iekÇrtu, sekojiet norÇd¥jumiem grÇmati¿Ç par motoru, velciet asmens bremzes sviru (1) pret rokturi un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). Mode∫iem, kam paredzïta elektriskÇ startïšana, pagrieziet kontakta atslïgu (3). ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušana vienmïr veik- sit vienÇ konkrïtÇ augstumÇ un pam¥šus divos virzienos. Kad esat beiguši darbu, atlaidiet bremzes sviru (1) un atvienojiet sveces apvalku (2). Mode∫iem, kam to nav, iz¿emiet kontakta atslïgu (3). GAIDIET, KAMîR APSTÅSIES ASMENS, un tikai tad dr¥kst veikt jebkÇdus darbus ar maš¥nu. SVAR±GI – RegulÇra un rp¥ga tehniskÇ apkalpošana ir nepieciešama droš¥bas l¥me¿a un maš¥nas sÇkotnïjo rÇd¥tÇju saglabÇšanai. GlabÇjiet zÇliena p∫aujmaš¥nu sausÇ vietÇ. 1) T¥r¥šanas, tehniskÇs apkalpošanas vai regulïšanas laikÇ izmantojiet iztur¥gus darba cimdus. 2) Uzman¥gi mazgÇjiet maš¥nu ar deni pïc katras p∫aušanas operÇcijas; izt¥riet zÇles atliekas un net¥rumus, kuri ir savÇkušies šasijas iekšpusï, lai izvair¥tos no problïmÇm, saist¥tÇm ar maš¥nas iedarbinÇšanu, kuras var rasties, ja šie net¥rumi iežs. 3) Šasijas iekšpuses krÇsojums ar laiku var pazust nop∫autas zÇles abraz¥vas iedarb¥bas dï∫; šajÇ gad¥jumÇ nekavïjoties nokrÇsojiet to ar pretkorozijas krÇsu, lai novïrstu rsas veidošanos, kas var novest pie metÇla korozijas. 4) Gad¥jumÇ kad ir jÇpiek∫st pie maš¥nas apakšïjas da∫as, maš¥na ir jÇnoliec vien¥gi uz to pusi, kura ir norÇd¥ta dzi- nïja rokasgrÇmatÇ, turklÇt ir jÇseko attiec¥gajiem norÇd¥jumiem. 5) Izvairieties no benz¥na izliešanas uz motora vai maš¥nas plastmasas da∫Çm, lai nesabojÇtu tÇs, un uzreiz noslau- kiet benz¥nu, ja tas tika izliets. Garantija neattiecas uz plastmasas da∫u bojÇjumiem benz¥na izliešanas dï∫. Visas darb¥bas ar asmeni ir jÇveic specializïtajos tehniskÇs apkopes centros. Piez¥me specializïtajam tehniskÇs apkopes centram: AtkÇrtoti samontïjiet asmeni (2) tÇdÇ sec¥bÇ, kÇ parÇd¥ts attïlÇ, un pievelciet centrÇlo skrvi (1) ar dinamometriskÇs atslïgas pal¥dz¥bu l¥dz vïrt¥bai 16-20 Nm. Pareizo siksnas nospriegojumu panÇk ar uzgriež¿a (1) pal¥dz¥bu - jÇsasniedz norÇd¥tÇ vïrt¥ba (6 mm). • Mode∫iem, kuriem ir atspere, tÇs optimÇlais garums (ar ies- lïgtu vilkmi) ir 51 - 52 mm, un to var regulït ar regulatora pal¥dz¥bu (2). • Mode∫iem, kam nav atsperes, regulators (2) ir jÇiestata tÇdÇ veidÇ, ka vads (3) k∫st nedaudz va∫¥gs, kad svira (4) ir atlaistÇ stÇvokl¥. Lai no jauna uzlÇdïtu izlÇdïjušos akumulatoru, pies- lïdziet to akumulatora lÇdïtajam (1) atbilstoši norÇd¥ju- miem, kas sniegti grÇmati¿Ç par akumulatora apkopi. Ja ir sagaidÇms, ka p∫aujmaš¥nu ilgÇku laiku nelietos, atvie- nojiet akumulatoru no motora kabe∫iem, taãu nodrošiniet labu lÇdi¿a l¥meni Ja radušÇs jebkÇdas neskaidr¥bas vai problïmas, noteikti sazinieties ar tuvÇko pal¥dz¥bas dienestu vai vietu, kur iegÇdÇjÇties iekÇrtu. 4.3 4.2 4.1 4. PARASTÅ APKOPE 3.4 3.3 3.2
28 ç çé éê êå åõ õ ÅÅÖ Öá áé éè èÄ Äë ëç çé éë ëí íà à, , ä äé éí íé éê êõ õÖ Ö ÑÑé éã ãÜ Üç çõ õ ééÅ Åü üá áÄ Äí íÖ Öã ãú úç çé é ÇÇõ õè èé éã ãç çü üí íú úë ëü ü 1 1) ) ÇÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ÔÔ Ó Ó˜ ˜Ú ÚË ËÚ Ú  ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË ËË Ë. . ééÁ ÁÌ Ì‡ ‡Í ÍÓ ÓÏ Ï¸ ¸Ú Ú ÂÒ Ò¸ ¸ ÒÒ ÓÓ „ „‡ ‡Ì ̇ ‡Ï ÏË Ë Û ÛÔ Ô ‡ ‡‚ ‚ΠΠÂÌ ÌË Ëfl fl ËË ÓÓÔ Ô Ó Ó· ·Û ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‚‚ ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú Â. . çç‡ ‡Û Û˜ ˜Ë ËÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ · ·˚ ˚Ò ÒÚ Ú Ó Ó ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸. . 2 2) ) ààÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ÔÔÓ Ó ÔÔ Â Â‰ ‰Û ÛÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÏ ÏÛ Û Ì Ì‡ ‡Á ÁÌ Ì‡ ‡˜ ˜Â ÂÌ ÌË Ë˛ ˛, , ÚÚÓ Ó ÂÂÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ‰‰Î Îfl fl ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ËË ÒÒ· ·Ó Ó ‡ ‡ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . ÇÇÒ ÒÂ Â Ó ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚  ‚‚Ë Ë‰ ‰˚ ˚ ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú ÒÒÓ ÓÁ Á‰ ‰‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ËË Ô Ô Ë Ë˜ ˜Ë ËÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸ ÛÛ˘ ˘Â  · · Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì Â. . 3 3) ) ççË Ë ‚‚ ÍÍÓ Ó ÂÏ Ï ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Â  ÌÌ  ‡ ‡Á Á  ¯ ¯‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È ‰ ‰Â ÂÚ Úfl flÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ÎÎË Ëˆ ˆ‡ ‡Ï Ï, , ÌÌ ‰ ‰Ó ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ú ÚÓ Ó˜ ˜Ì ÌÓ Ó ııÓ Ó Ó Ó¯ ¯Ó Ó ÁÁÌ Ì‡ ‡Í ÍÓ ÓÏ Ï˚ ˚Ï Ï ÒÒ ÔÔ ‡ ‡‚ ‚Ë ËΠ· ‡Ï ÏË Ë Ó Ó· · ‡ ‡˘ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ÒÒ ÌÌ ÂÈ È. . åå ÂÒ ÒÚ ÚÌ ÌÓ Ó  ÁÁ‡ ‡Í ÍÓ ÓÌ ÌÓ Ó‰ ‰‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ò ÒÚ Ú‚ ‚Ó Ó ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú Û ÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÏÏË ËÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚È È ‚‚Ó ÓÁ Á ‡ ‡Ò ÒÚ Ú ‰‰Î Îfl fl ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl. . 4 4) ) ççË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È: : – – ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ‚‚· ·Î ÎË ËÁ ÁË Ë Ì̇ ‡ı ıÓ Ó‰ ‰fl flÚ ÚÒ Òfl fl Îβ ˛‰ ‰Ë Ë ((Ó ÓÒ ÒÓ Ó· ·Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ Ó ‰‰Â ÂÚ ÚË Ë) ) ËËÎ ÎË Ë ÊÊË Ë‚ ‚Ó ÓÚ ÚÌ Ì˚ ˚ Â; ; – – ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÔÔ Ë ËÌ Ìfl flÎ Î ÏÏ ‰ ‰Ë ËÍ Í‡ ‡Ï Ï ÂÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ËËÎ ÎË Ë ‚‚ ¢ ˘Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡, , ÍÍÓ ÓÚ ÚÓ Ó ˚ ˚Â Â Ò ÒÌ ÌË ËÊ Ê‡ ‡˛ ˛Ú Ú ··˚ ˚Ò ÒÚ Ú Ó ÓÚ ÚÛ Û Â Â‡ ‡Í ͈ ˆË ËË Ë ËË ÛÛ Ó Ó‚ ‚ ÂÌ Ì¸ ¸ ‚‚Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl. . 5 5) ) èèÓ ÓÏ ÏÌ ÌË ËÚ Ú Â, , ˜˜Ú ÚÓ Ó ÓÓÔ Ô  ‡ ‡Ú ÚÓ Ó ËËÎ ÎË Ë ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÌÌ ÂÒ Ò ÂÚ Ú Ó ÓÚ Ú‚ ‚ ÂÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ Ú¸ ¸ ÁÁ‡ ‡ ÌÌ ÂÒ Ò˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÌ Ì˚ ˚  ÒÒÎ ÎÛ Û˜ ˜‡ ‡Ë Ë ËË ÛÛ˘ ˘Â  · ·, , ÍÍÓ ÓÚ ÚÓ Ó ˚ ˚È È ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú · ·˚ ˚Ú Ú¸ ¸ Ì̇ ‡Ì Ì ÂÒ Ò ÂÌ Ì ‰‰ Û Û„ „Ë ËÏ Ï ÎÎË Ëˆ ˆ‡ ‡Ï Ï ËËÎ ÎË Ë ËËı ı ËËÏ ÏÛ Û˘ ˘Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û. . 1 1) ) èè Ë Ë ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË ËË Ë ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ Ì̇ ‡‰ ‰Â ‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔ Ó Ó˜ ˜Ì ÌÛ Û˛ ˛ ÓÓ· ·Û Û‚ ‚¸ ¸ ËË ‰‰Î ÎË ËÌ ÌÌ Ì˚ ˚  · · ˛ ˛Í ÍË Ë. . çç  ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ÒÒ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÓ ÓÈ È ··Ó ÓÒ ÒË ËÍ ÍÓ ÓÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ‚‚ ÓÓÚ ÚÍ Í ˚ ˚Ú Ú˚ ˚ı ı Ò Ò‡ ‡Ì ̉ ‰‡ ‡Î ÎË Ëfl flı ı. . 2 2) ) ÇÇÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú Ë ËÚ Ú  ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë ËÈ È ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÓ ÓÍ Í ËË ÛÛ· ·Â Â Ë ËÚ Ú  ‚‚Ò Ò Â, , ˜˜Ú ÚÓ Ó Ï ÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú ··˚ ˚Ú Ú¸ ¸ ‚‚˚ ˚· · Ó Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÓ Ó Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È, , ÎÎË Ë· ·Ó Ó ÏÏÓ ÓÊ Ê ÂÚ Ú ÔÔÓ Ó‚ ‚  ‰ ‰Ë ËÚ Ú¸ ¸  ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë ËÈ È Û ÛÁ Á ÂÎ Î ËË ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ((Í Í‡ ‡Ï ÏÌ ÌË Ë, , ‚‚ ÂÚ ÚÍ ÍË Ë, , ÔÔ Ó Ó‚ ‚Ó ÓÎ ÎÓ ÓÍ ÍÛ Û, , ÍÍÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ËË ÚÚ. .‰ ‰. .) ). . 3 3) ) ÇÇç çà àå åÄ Äç çà àÖ Ö: : ééè èÄ Äë ëç çé éë ëí íú ú! ! ÅÅ ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ Ì ÎΠ„ „Í ÍÓ Ó ‚‚Ó ÓÒ ÒÔ ÔΠ· ‡Ï Ï ÂÌ Ìfl fl ÂÚ ÚÒ Òfl fl. . – – ıı ‡ ‡Ì ÌË ËÚ Ú  ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó Ó ‚‚ ÒÒÔ Ô ˆ ˆË ˇ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚ı ı Í͇ ‡Ì ÌË ËÒ ÒÚ Ú ‡ ‡ı ı; ; – – ÁÁ‡ ‡Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó Ó ˜˜Â   ÂÁ Á ‚‚Ó Ó Ó ÓÌ ÌÍ ÍÛ Û, , ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó Ì̇ ‡ ÓÓÚ ÚÍ Í ˚ ˚Ú ÚÓ ÓÏ Ï ÏÏ ÂÒ ÒÚ Ú  ËË Ì Ì  ÍÍÛ Û Ë ËÚ Ú  ÔÔ Ë Ë ˝˝Ú ÚÓ ÓÈ È ÓÓÔ Ô  ‡ ‡ˆ ˆË ËË Ë, , ‡‡ ÚÚ‡ ‡Í ÍÊ Ê  ‚‚Ó ÓÓ Ó· ·˘ ˘Â  ÔÔ Ë Ë ÓÓ· · ‡ ‡˘ ˘Â ÂÌ ÌË ËË Ë ÒÒ Ú ÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó ÓÏ Ï; ; – – ÁÁ‡ ‡Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó Ó ÔÔ   ‰ ‰ ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ ÍÓ ÓÏ Ï ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl; ; ÌÌ  ‰‰Ó Ó· ·‡ ‡‚ ‚Î Îfl flÈ ÈÚ Ú  · ·Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ Ì ËË ÌÌ  ÒÒÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔ Ó Ó· ·Í ÍÛ Û ··‡ ‡Í ͇ ‡, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡Â ÂÚ Ú ËËÎ ÎË Ë Í ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÓÓÌ Ì „„Ó Ó fl fl˜ ˜Ë ËÈ È; ; – – ÔÔ Ë Ë ‡ ‡Á ÁÎ ÎË Ë‚ ‚‡ ‡ı ı ··Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ Ì‡ ‡ ÌÌ  ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡È ÈÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸, , ÛÛ· ·Â Â Ë ËÚ Ú  „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÒÒ ÏÏ ÂÒ ÒÚ Ú‡ ‡ ‡ ‡Á ÁÎ ÎË Ë‚ ‚‡ ‡ ËË ÔÔ Ë ËÏ ÏË ËÚ Ú  ÏÏ  ˚ ˚ ÔÔÓ Ó Ô Ô Â Â‰ ‰Û ÛÔ Ô Â ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ ÌË Ë˛ ˛ ‚‚Ó ÓÁ Á„ „Ó Ó ‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ‰‰Ó Ó ÚÚ Âı ı ÔÔÓ Ó , , ÔÔÓ ÓÍ Í‡ ‡ ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚Ó Ó ÌÌÂ Â Ë ËÒ ÒÔ Ô‡ ‡ Ë ËÚ ÚÒ Òfl fl ËË Â„ „Ó Ó ËËÒ ÒÔ Ô‡ ‡  ÂÌ ÌË Ëfl fl ÌÌ  ‡ ‡Ò ÒÒ Ò ² ˛Ú ÚÒ Òfl fl. . – – ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ÔÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘‡ ‡È ÈÚ Ú  Ì̇ ‡ ÏÏ ÂÒ ÒÚ ÚÓ Ó ËË ııÓ Ó Ó Ó¯ ¯Ó Ó ÁÁ‡ ‡Ú Úfl fl„ „Ë Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÔÔ Ó Ó· ·Í ÍË Ë ··‡ ‡Í ͇ ‡ ËË Í Í‡ ‡Ì ÌË ËÒ ÒÚ Ú ˚ ˚ ÒÒ ··Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ ÌÓ ÓÏ Ï; ; 4 4) ) áᇠ‡Ï Ï ÂÌ ÌË ËÚ Ú  ‰‰Â ÂÙ Ù ÂÍ ÍÚ ÚÌ Ì˚ ˚  „„Î ÎÛ Û¯ ¯Ë ËÚ Ú ÂÎ ÎË Ë; ; 5 5) ) èè   ‰ ‰ ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ë ÂÏ Ï ÔÔ Ó Ó‚ ‚ ‰ ‰Ë ËÚ Ú  ÓÓ· ·˘ ˘Ë ËÈ È ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú ËË ÓÓÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú ÌÌÓ ÓÊ Ê ÂÈ È, , Ô Ô Ó Ó‚ ‚  fl flfl fl, , ˜˜Ú ÚÓ Ó ‚‚Ë ËÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ËË Â ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Ë ËÈ È ÛÛÁ Á ÂÎ Î ÌÌ  ËËÁ ÁÌ ÌÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ Ì˚ ˚ ËË ÌÌÂ Â Ô ÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì˚ ˚. . áᇠ‡Ï Ï ÂÌ ÌË ËÚ Ú  ÔÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚  ËËÎ ÎË Ë ËËÁ ÁÌ ÌÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚  ÌÌÓ ÓÊ ÊË Ë ËË ‚ ‚Ë ËÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ‚‚Ò Ò  ‚‚Ï Ï ÂÒ ÒÚ Ú Â, , ‰‰Î Îfl fl ÒÒÓ Óı ı ‡ ‡Ì Ì ÂÌ ÌË Ëfl fl ··‡ ‡Î · ‡Ì ÌÒ ÒË Ë Ó Ó‚ ‚Í ÍË Ë. . 6 6) ) ÑÑÓ Ó Ì̇ ‡˜ ˜‡ ‡Î · ‡ ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ÒÒÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ ÚË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÓÓ„ „ ‡ ‡Ê ʉ ‰Â ÂÌ ÌË Ëfl fl Ì̇ ‡ ‚‚˚ ˚ı ıÓ Ó‰ ‰Â  ((Ï Ï ¯ ¯Ó ÓÍ Í Ë ËÎ ÎË Ë ÁÁ‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ ÚÛ Û ÓÓÚ Ú Í͇ ‡Ï ÏÌ Ì ÂÈ È) ). . 1 1) ) çç  ‚‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜‡ ‡È ÈÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ‚‚ ÁÁ‡ ‡Í Í ˚ ˚Ú ÚÓ ÓÏ Ï ÔÔ Ó ÓÒ ÒÚ Ú ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÚ Ú‚ ‚ Â, , „„‰ ‰Â  ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú Ò ÒÍ ÍÓ ÓÔ ÔË ËÚ Ú¸ ¸Ò Òfl fl ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ Ì˚ ˚  „„‡ ‡Á Á˚ ˚ ÏÏÓ ÓÌ ÌÓ ÓÓ ÓÍ ÍË ËÒ ÒË Ë ÛÛ„ „Î ÎÂ Â Ó Ó‰ ‰‡ ‡. . 2 2) ) êê‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ‰‰Ì Ì ÂÏ Ï ËËÎ ÎË Ë ÔÔ Ë Ë ııÓ Ó Ó Ó¯ ¯Â ÂÏ Ï ËËÒ ÒÍ ÍÛ ÛÒ ÒÒ ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÏ Ï Ó ÓÒ Ò‚ ‚ ¢ ˘Â ÂÌ ÌË ËË Ë. . 3 3) ) ÖÖÒ ÒÎ ÎË Ë ‚‚Ó ÓÁ ÁÏ ÏÓ ÓÊ ÊÌ ÌÓ Ó, , ËËÁ Á· ·Â „ „‡ ‡È ÈÚ Ú  ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ Ì̇ ‡ ÏÏÓ ÓÍ Í Ó ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚ Â. . 4 4) ) çç‡ ‡ ÒÒÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ì‡ ‡ı ı ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ËËÏ Ï ÂÈ ÈÚ Ú  ÒÒÓ Ó· ·Ò ÒÚ Ú‚ ‚ ÂÌ ÌÌ ÌÛ Û˛ ˛ ÚÚÓ Ó˜ ˜Í ÍÛ Û ÓÓÔ ÔÓ Ó ˚ ˚. . 5 5) ) ççË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡È ÈÚ Ú  ··Â „ „Ó ÓÏ Ï, , ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ¯¯‡ ‡„ „Ó ÓÏ Ï; ; ËËÁ Á· ·Â „ „‡ ‡È ÈÚ ÚÂ Â Ò ÒË ËÚ ÚÛ Û‡ ‡ˆ ˆË ËÈ È, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ÚÚfl flÌ Ì ÂÚ Ú ÁÁ‡ ‡ ÒÒÓ Ó· ·Ó ÓÈ È ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú‡ ‡˛ ˛˘ ˘Â „ „Ó Ó. . 6 6) ) ääÓ ÓÒ ÒË ËÚ Ú  ÚÚ ‡ ‡‚ ‚Û Û Ì̇ ‡ ÒÒÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ì‡ ‡ı ı ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ‚‚ ÔÔÓ ÓÔ Ô   ˜ ˜Ì ÌÓ ÓÏ Ï Ì̇ ‡Ô Ô ‡ ‡‚ ‚ΠΠÂÌ ÌË ËË Ë, , ‡‡ Ì Ì  ‚‚‚ ‚  ı ı ËË ‚‚Ì ÌË ËÁ Á. . 7 7) ) ÅÅÛ Û‰ ‰¸ ¸Ú Ú  ÓÓ˜ ˜Â ÂÌ Ì¸ ¸ ‚‚Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸Ì Ì˚ ˚Ï ÏË Ë ÔÔ Ë Ë ÔÔ   ÂÏ Ï ÂÌ Ì  Ì̇ ‡Ô Ô ‡ ‡‚ ‚ΠΠÂÌ ÌË Ëfl fl Ì̇ ‡ Ò ÒÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ì‡ ‡ı ı. . 8 8) ) çç  ÍÍÓ ÓÒ ÒË ËÚ Ú  ÚÚ ‡ ‡‚ ‚Û Û Ì̇ ‡ ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÍ Í‡ ‡ı ı ÒÒ ÛÛÍ ÍÎ ÎÓ ÓÌ ÌÓ ÓÏ Ï ··Ó ÓΠΠ  220 0° °. . 9 9) ) ÅÅÛ Û‰ ‰¸ ¸Ú Ú  ˜˜  ÂÁ Á‚ ‚˚ ˚˜ ˜‡ ‡È ÈÌ ÌÓ Ó ÓÓÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÊ ÊÌ Ì˚ ˚Ï ÏË Ë, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÔÔ Ë Ëı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÚ ÚÒ Òfl fl ÚÚfl flÌ ÌÛ ÛÚ Ú¸ ¸ „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û Ì̇ ‡ ÒÒ · ·fl fl. . 1 10 0) ) ééÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ÌÌÓ ÓÊ Ê, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÚÚ Â Â· ·Û Û ÂÚ ÚÒ Òfl fl Ì̇ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸ „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‰‰Î Îfl fl ÔÔ   ÂÌ ÌÓ ÓÒ ÒÍ ÍË Ë, , ÔÔ   ÂÒ Ò ˜ ˜¸ ¸ ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÍ ÍË Ë ··Â ÂÁ Á ‡ ‡Ò ÒÚ ÚË ËÚ Ú ÂΠθ ¸Ì ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ËËÎ ÎË Ë ÚÚ ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÔ ÔÓ Ó Ú ÚË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÍÍ ÏÏ ÂÒ ÒÚ ÚÛ Û ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ËË ÓÓ· · ‡ ‡Ú ÚÌ ÌÓ Ó. . 1 11 1) ) ççË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ‚‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜‡ ‡È ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë ÓÓ„ „ ‡ ‡Ê ʉ ‰Â ÂÌ ÌË Ëfl fl Ô ÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì˚ ˚, , ËËÎ ÎË Ë ÓÓÚ ÚÒ ÒÛ ÛÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û ÂÚ Ú ÏÏ ¯ ¯Ó ÓÍ Í ‰‰Î Îfl fl ÒÒ· ·Ó Ó ‡ ‡ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚ ËËÎ ÎË Ë ÁÁ‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ Ú‡ ‡ Ó ÓÚ Ú Í͇ ‡Ï ÏÌ Ì ÂÈ È. . C C) ) èèê êà à ùùä äë ëè èã ãì ìÄ Äí íÄ Äñ ñà àà à B B) ) èèé éÑ ÑÉ Éé éí íé éÇ Çà àí íÖ Öã ãú úç çõ õÖ Ö ééè èÖ Öê êÄ Äñ ñà àà à A A) ) ééÅ Åì ìó óÖ Öç çà àÖ Ö RU1 12 2) ) çç  ËËÁ ÁÏ Ï ÂÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú   „ „Û ÛÎ ÎË Ë Ó Ó‚ ‚Ó ÓÍ Í ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl ËË ÌÌ  ‚‚˚ ˚‚ ‚Ó Ó‰ ‰Ë ËÚ Ú  ‰ ‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ Ì̇ ‡ ÒÒÎ ÎË Ë¯ ¯Í ÍÓ ÓÏ Ï ‚‚˚ ˚Ò ÒÓ ÓÍ ÍË ËÈ È Â ÂÊ ÊË ËÏ Ï ÓÓ· ·Ó Ó Ó ÓÚ ÚÓ Ó‚ ‚. . 1 13 3) ) ÇÇ ÏÏÓ Ó‰ ‰Â ÂÎ Îfl flı ı ÒÒ ÚÚfl fl„ „Ó Ó‚ ‚˚ ˚Ï Ï ‡‡„ „  „ „‡ ‡Ú ÚÓ ÓÏ Ï ÓÓÚ ÚÍ ÍΠβ ˛˜ ˜Ë ËÚ Ú  ÒÒˆ ˆÂ ÂÔ ÔΠΠÂÌ ÌË ËÂ Â Ô Ô   ‰ ‰‡ ‡˜ ˜Ë Ë Ì̇ ‡ ÍÍÓ ÓΠΠÂÒ Ò‡ ‡ ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÚ ÚË ËÚ Ú¸ ¸ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸. . 1 14 4) ) áᇠ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡È ÈÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ÓÓÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÊ ÊÌ ÌÓ Ó, , ÒÒÓ Ó„ „Π· ‡Ò ÒÌ ÌÓ Ó ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË Ëfl flÏ Ï, , ‰ ‰Â Â Ê Ê‡ ‡ ÌÌÓ Ó„ „Ë Ë ÔÔÓ Ó‰ ‰‡ ‡Î θ ¸¯ ¯Â  ÓÓÚ Ú ÌÌÓ ÓÊ Ê‡ ‡. . 1 15 5) ) çç  Ì̇ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‰‰Î Îfl fl ÁÁ‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í‡ ‡. . ÇÇ˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  Á Á‡ ‡Ô ÔÛ ÛÒ ÒÍ Í Ì̇ ‡ ÔÔÎ ÎÓ ÓÒ ÒÍ ÍÓ ÓÏ Ï ÛÛ˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚÍ Í Â, , „„‰ ‰Â  ÌÌ ÂÚ Ú ÔÔ Â ÂÔ Ôfl flÚ ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚Ë ËÈ È ËË ‚‚˚ ˚Ò ÒÓ ÓÍ ÍÓ ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . 1 16 6) ) çç  ÔÔ Ë Ë· ·Î ÎË ËÊ Ê‡ ‡È ÈÚ ÚÂ Â Û ÛÍ ÍË Ë ËË ÌÌÓ Ó„ „Ë Ë ÍÍ ‚‚ ‡ ‡˘ ˘‡ ‡˛ ˛˘ ˘Ë ËÏ ÏÒ Òfl fl ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ Úfl flÏ Ï ËË ÌÌÂ Â Ô ÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘‡ ‡È ÈÚ Ú  ËËı ı ÔÔÓ Ó‰ ‰ ÌÌË ËÏ ÏË Ë. . ÇÇÒ Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ‰‰Â Â Ê ÊË ËÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ ‚‚‰ ‰‡ ‡Î ÎË Ë ÓÓÚ Ú ÓÓÚ Ú‚ ‚Â Â Ò ÒÚ ÚË Ëfl fl ‚ ‚˚ ˚· · Ó ÓÒ Ò‡ ‡. . 1 17 7) ) çç  ÔÔÓ Ó‰ ‰Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡È ÈÚ Ú  ËË ÌÌ  ÚÚ ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÔ ÔÓ Ó Ú ÚË Ë Û ÛÈ ÈÚ Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÒÒ ‚ ‚Í ÍΠβ ˛˜ ˜Â ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚Ï Ï ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠΠÂÏ Ï. . 1 18 8) ) ééÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸ ËË ÓÓÚ ÚÒ ÒÓ Ó ‰ ‰Ë ËÌ ÌË ËÚ Ú  Í͇ ‡· ·Â ÂΠθ ¸ ÒÒ‚ ‚ ˜ ˜Ë Ë: : – – ÔÔ   ‰ ‰ Îβ ˛· ·Ó ÓÈ È ÓÓÔ Ô  ‡ ‡ˆ ˆË Ë ÂÈ È ÔÔÓ Ó‰ ‰  ÂÊ ÊÛ Û˘ ˘Â ÂÈ È ÔÔΠ· ‡Ò ÒÚ ÚË ËÌ ÌÓ ÓÈ È ËËÎ ÎË Ë ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í Í‡ ‡Í Í ÓÓ˜ ˜Ë ËÒ ÒÚ ÚË ËÚ Ú¸ ¸ Í͇ ‡Ì ̇ ‡Î Î ‚‚˚ ˚· · Ó ÓÒ Ò‡ ‡; ; – – ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÔÔ Ë ËÒ ÒÚ ÚÛ ÛÔ ÔË ËÚ Ú¸ ¸ ÍÍ ÔÔ Ó Ó‚ ‚Â Â Í Í Â, , ÓÓ˜ ˜Ë ËÒ ÒÚ ÚÍ Í  ËËÎ ÎË Ë ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú  Ì̇ ‡ „ „‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í Â; ; – – ÔÔÓ ÓÒ ÒΠΠ ÛÛ‰ ‰‡ ‡ ‡ ‡ ÓÓ ÔÔÓ ÓÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ó ÓÌ ÌÌ ÌË ËÈ È ÔÔ Â Â‰ ‰Ï Ï ÂÚ Ú. . èè Ó Ó‚ ‚Â Â Ë ËÚ Ú¸ ¸, , ÌÌ  ··˚ ˚Π· ‡ ÎÎË Ë Ô ÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ Ì‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ËË ÔÔ Ó Ó‚ ‚ ÂÒ ÒÚ ÚË Ë ÌÌ ÂÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ Ï˚ ˚È È Â ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú ‰‰Ó Ó Ú ÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÒÒÌ ÌÓ Ó‚ ‚‡ ‡ ‚‚Ó ÓÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸Ò Òfl fl Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È; ; – – ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ Ì̇ ‡˜ ˜Ë ËÌ Ì‡ ‡Â ÂÚ Ú ÒÒË ËΠθ ¸Ì ÌÓ Ó ‚‚Ë Ë· · Ë Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸, , ((Ì Ì ÂÏ Ï ‰ ‰Î ΠÂÌ ÌÌ ÌÓ Ó ‚ ‚˚ ˚fl fl‚ ‚Ë ËÚ Ú¸ ¸ ÔÔ Ë Ë˜ ˜Ë ËÌ ÌÛ Û ‚‚Ë Ë· · ‡ ‡ˆ ˆË ËË Ë ËË ÛÛÒ ÒÚ Ú ‡ ‡Ì ÌË ËÚ Ú¸ ¸  Â) ). . 1 19 9) ) ééÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú  ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸: : – – Í͇ ‡Ê ʉ ‰˚ ˚È È ‡ ‡Á Á, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ Í‡ ‡ ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Â ÂÚ ÚÒ Òfl fl ··Â ÂÁ Á ÔÔ Ë ËÒ ÒÏ ÏÓ ÓÚ Ú ‡ ‡. . ÇÇ Ï ÏÓ Ó‰ ‰Â ÂÎ Îfl flı ı ÒÒ ˝˝Î ΠÂÍ ÍÚ Ú Ë Ë˜ ˜Â ÂÒ ÒÍ ÍË ËÏ Ï ÒÒÚ Ú‡ ‡ Ú ÚÂ Â Ó ÓÏ Ï ÚÚ‡ ‡Í ÍÊ Ê  ‚‚˚ ˚Ì Ì¸ ¸Ú Ú  ÍÍΠβ ˛˜ ˜; ; – – ÔÔ   ‰ ‰ ÁÁ‡ ‡Ô Ô ‡ ‡‚ ‚Í ÍÓ ÓÈ È „„Ó Ó ˛ ˛˜ ˜Ë ËÏ Ï; ; – – ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ‚‚˚ ˚ ÒÒÌ ÌË ËÏ Ï‡ ‡Â ÂÚ Ú  ËËÎ ÎË Ë ÛÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ̇ ‡‚ ‚Î ÎË Ë‚ ‚‡ ‡Â ÂÚ Ú  ÏÏ ¯ ¯Ó ÓÍ Í ‰‰Î Îfl fl ÒÒ· ·Ó Ó ‡ ‡ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚; ; – – ÔÔ   ‰ ‰  „ „Û ÛÎ ÎË Ë Ó Ó‚ ‚Í ÍÓ ÓÈ È ‚‚˚ ˚Ò ÒÓ ÓÚ Ú˚ ˚ ÒÒÍ Í‡ ‡¯ ¯Ë Ë‚ ‚‡ ‡Â ÂÏ ÏÓ ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚. . 2 20 0) ) ëëÌ ÌË ËÁ Á¸ ¸Ú Ú  ÓÓ· ·Ó Ó Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ÔÔ   ‰ ‰ ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Í ÍÓ ÓÈ È ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂÎ Îfl fl. . èè   ÂÍ Í Ó ÓÈ ÈÚ ÚÂ Â Ô ÔÓ Ó‰ ‰‡ ‡˜ ˜Û Û ÚÚÓ ÓÔ ÔÎ ÎË Ë‚ ‚‡ ‡ ÔÔÓ Ó ÓÓÍ ÍÓ ÓÌ Ì˜ ˜‡ ‡Ì ÌË ËË Ë ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚, , ÒÒΠΠ‰ ‰Û Ûfl fl ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË Ëfl flÏ Ï ‚‚ Û ÛÍ ÍÓ Ó‚ ‚Ó Ó‰ ‰Ò ÒÚ Ú‚ ‚  Ì̇ ‡ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸. . 2 21 1) ) ÇÇÓ Ó ‚‚  ÂÏ Ïfl fl ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú˚ ˚ ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ‰‰Â Â Ê ÊË ËÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ Ì̇ ‡ ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÏ Ï ‡ ‡Ò ÒÒ ÒÚ ÚÓ Ófl flÌ ÌË ËË Ë Ó ÓÚ Ú ‚‚ ‡ ‡˘ ˘‡ ‡˛ ˛˘ ˘Â „ „Ó ÓÒ Òfl fl ÌÌÓ ÓÊ Ê‡ ‡, , Ì̇ ‡Ò ÒÍ ÍÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ÔÔÓ ÓÁ Á‚ ‚Ó ÓÎ Îfl fl ÂÚ Ú ‰‰Î ÎË ËÌ Ì‡ ‡ Û ÛÍ ÍÓ Ófl flÚ ÚÍ ÍË Ë. . 1 1) ) ëëÓ Ó‰ ‰Â Â Ê ÊË ËÚ Ú  ÁÁ‡ ‡Ú Úfl flÌ ÌÛ ÛÚ Ú˚ ˚Ï ÏË Ë „„‡ ‡È ÈÍ ÍË Ë ËË ‚‚Ë ËÌ ÌÚ Ú˚ ˚ ‰‰Î Îfl fl ÛÛ‚ ‚   ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‚‚ ÚÚÓ ÓÏ Ï, , ˜ ˜Ú ÚÓ Ó Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì‡ ‡ ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ Ì‡ ‡ ÔÔ Ë Ë ‡ ‡· ·Ó ÓÚ Ú Â. . êê „ „Û ÛÎ Îfl fl Ì ÌÓ ÓÂ Â Ú Ú Âı ıÓ Ó· ·Ò ÒÎ ÎÛ ÛÊ ÊË Ë‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ë  ˜˜  ÂÁ Á‚ ‚˚ ˚˜ ˜‡ ‡È ÈÌ ÌÓ Ó ‚‚‡ ‡Ê ÊÌ ÌÓ Ó ‰‰Î Îfl fl Ì̇ ‡‰ ‰Â ÂÊ ÊÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ËË Ô ÔÓ Ó‰ ‰‰ ‰Â Â Ê Ê‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ˝˝Í ÍÒ ÒÔ ÔÎ ÎÛ Û‡ ‡Ú Ú‡ ‡ˆ ˆË ËÓ ÓÌ ÌÌ Ì˚ ˚ı ı ıı‡ ‡ ‡ ‡Í ÍÚ ÚÂ Â Ë ËÒ ÒÚ ÚË ËÍ Í Ì̇ ‡ ÌÌÛ ÛÊ ÊÌ ÌÓ ÓÏ Ï Û Û Ó Ó‚ ‚Ì Ì Â. . 2 2) ) çç  ÒÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚¸ ¸Ú Ú  „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ÒÒ ··Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ ÌÓ ÓÏ Ï ‚‚ ··‡ ‡Í Í  ‚‚ ÔÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘Â ÂÌ ÌË Ë Â, , „„‰ ‰Â  · ·Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ ÌÓ Ó‚ ‚˚ ˚  ËËÒ ÒÔ Ô‡ ‡  ÂÌ ÌË Ëfl fl ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú ‚‚Ò ÒÚ ÚÛ ÛÔ ÔË ËÚ Ú¸ ¸ ‚‚ ÍÍÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Í ÍÚ Ú ÒÒ ÔÔΠ· ‡Ï Ï ÂÌ Ì ÂÏ Ï, , Ë ËÒ ÒÍ Í Ó ÓÈ È ËËÎ ÎË Ë ËËÒ ÒÚ ÚÓ Ó˜ ˜Ì ÌË ËÍ ÍÓ ÓÏ Ï ÒÒË ËΠθ ¸Ì ÌÓ Ó„ „Ó Ó ÚÚ ÂÔ ÔΠ· ‡. . 3 3) ) Ñч ‡È ÈÚ Ú  ÓÓÒ ÒÚ Ú˚ ˚Ú Ú¸ ¸ ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠβ ˛ ‰‰Ó Ó ÚÚÓ Ó„ „Ó Ó, , Í͇ ‡Í Í ÔÔÓ ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚Ë ËÚ Ú¸ ¸ „„‡ ‡Á ÁÓ ÓÌ ÌÓ ÓÍ ÍÓ ÓÒ ÒË ËÎ ÎÍ ÍÛ Û ‚ ‚ Îβ ˛· ·Ó Ó  ÔÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘Â ÂÌ ÌË Ë Â. . 4 4) ) ÑÑÎ Îfl fl ÔÔ Â Â‰ ‰Ó ÓÚ Ú‚ ‚ ‡ ‡˘ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ‚‚Ó ÓÁ Á„ „Ó Ó ‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÓÓÒ Ò‚ ‚Ó Ó· ·Ó Ó‰ ‰Ë ËÚ Ú  ‰ ‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠθ ¸, , „„Î ÎÛ Û¯ ¯Ë ËÚ Ú ÂΠθ ¸, , „„Ì Ì ÂÁ Á‰ ‰Ó Ó ‡‡Í ÍÍ ÍÛ ÛÏ ÏÛ ÛÎ Îfl flÚ ÚÓ Ó ‡ ‡ ËË ÁÁÓ ÓÌ ÌÛ Û ıı ‡ ‡Ì Ì ÂÌ ÌË Ëfl fl · ·Â ÂÌ ÌÁ ÁË ËÌ Ì‡ ‡ ÓÓÚ Ú ÓÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ú ÚÍ ÍÓ Ó‚ ‚ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚, , ÎÎË ËÒ ÒÚ Ú¸ ¸Â ‚ ‚ ËËÎ ÎË Ë ËËÁ ÁÎ ÎË Ë¯ ¯Í ÍÓ Ó‚ ‚ ÒÒÏ Ï‡ ‡Á ÁÍ ÍË Ë. . ççÂ Â Ó ÓÒ ÒÚ Ú‡ ‡‚ ‚Î Îfl flÈ ÈÚ Ú  ÍÍÓ ÓÌ ÌÚ Ú ÂÈ ÈÌ Ì  ˚ ˚ ÒÒÓ Ó ÒÒÍ ÍÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ ÌÌ ÌÓ ÓÈ È ÚÚ ‡ ‡‚ ‚Ó ÓÈ È ‚‚Ì ÌÛ ÛÚ Ú Ë Ë ÔÔÓ ÓÏ Ï ¢ ˘Â ÂÌ ÌË Ëfl fl. . 5 5) ) óó‡ ‡Ò ÒÚ ÚÓ Ó ÔÔ Ó Ó‚ ‚  fl flÈ ÈÚ Ú  ÁÁ‡ ‡˘ ˘Ë ËÚ ÚÛ Û ÓÓÚ Ú Í͇ ‡Ï ÏÌ Ì ÂÈ È ËË ÏÏ ¯ ¯Ó ÓÍ Í ÒÒ· ·Ó Ó ‡ ‡ ÚÚ ‡ ‡‚ ‚˚ ˚ Ì̇ ‡ Ì Ì‡ ‡Î ÎË Ë˜ ˜Ë Ë  ËËÁ ÁÌ ÌÓ ÓÒ Ò‡ ‡ ËËÎ ÎË Ë ÛÛı ıÛ Û‰ ‰¯ ¯Â ÂÌ ÌË Ëfl fl ÒÒÓ ÓÒ ÒÚ ÚÓ Ófl flÌ ÌË Ëfl fl. . 6 6) ) ÖÖÒ ÒÎ ÎË Ë ··‡ ‡Í Í ÌÌÛ ÛÊ ÊÌ ÌÓ Ó ÓÓÔ ÔÓ Ó Ó ÓÊ ÊÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸, , ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÈ ÈÚ Ú  ˝˝Ú ÚÛ Û ÓÓÔ Ô  ‡ ‡ˆ ˆË ˲ ˛ Ì̇ ‡ Ó ÓÚ ÚÍ Í ˚ ˚Ú ÚÓ ÓÏ Ï ‚‚Ó ÓÁ Á‰ ‰Û Ûı ı  ËË ÔÔ Ë Ë ÓÓÒ ÒÚ Ú˚ ˚‚ ‚¯ ¯Â ÂÏ Ï ‰‰‚ ‚Ë Ë„ „‡ ‡Ú Ú ÂΠΠÂÏ Ï. . 7 7) ) èè Ë Ë ‰‰Â ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Ê Ê  ËË ÏÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Ê Ê  ÌÌÓ ÓÊ Ê‡ ‡ Ì̇ ‡‰ ‰Â ‚ ‚‡ ‡È ÈÚ Ú  ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë ËÂ Â Û ÛÍ Í‡ ‡‚ ‚Ë Ëˆ ˆ˚ ˚. . 8 8) ) ÇÇ˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ ÌË ËÚ Ú ··‡ ‡Î · ‡Ì ÌÒ ÒË Ë Ó Ó‚ ‚Í ÍÛ Û ÌÌÓ ÓÊ Ê‡ ‡ ÔÔ Ë Ë „„Ó Ó ÁÁ‡ ‡Ú ÚÓ Ó˜ ˜Í Í. . ÇÇÒ Ò ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÏ Ï˚ ˚ Ì̇ ‡ Ì ÌÓ ÓÊ Ê ÓÓÔ Ô ‡ ‡ˆ ˆË ËË Ë ((‰ ‰Ï ÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Ê Ê, , ÁÁ‡ ‡Ú ÚÓ Ó˜ ˜Í ͇ ‡, , ··‡ ‡Î · ‡Ì ÌÒ ÒË Ë Ó Ó‚ ‚Í Í‡ ‡, , ÏÏÓ ÓÌ ÌÚ Ú‡ ‡Ê Ê Ì̇ ‡ ÏÏÒ ÒÚ ÚÓ Ó Ë Ë/ /Ë ËÎ ÎË Ë ÁÁ‡ ‡Ï ÏÌ Ì‡ ‡) ) flfl‚ ‚Î Îfl fl˛ ˛Ú ÚÒ Òfl fl ÒÒÎ ÎÓ ÓÊ ÊÌ Ì˚ ˚Ï ÏË Ë ËË ÚÚ · ·Û Û˛ ˛Ú Ú ÒÒÔ Ôˆ ˆË ˇ ‡Î θ ¸Ì Ì˚ ˚ı ı Ì̇ ‡‚ ‚˚ ˚Í ÍÓ Ó‚ ‚, , Ô ÔÓ ÓÏ ÏË ËÏ ÏÓ Ó ËËÒ ÒÔ ÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÓ Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌË Ëfl fl ÒÒÓ ÓÓ ÓÚ Ú‚ ‚Ú ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û˛ ˛˘ ˘„ „Ó Ó ËËÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÏ ÏÌ ÌÚ Ú‡ ‡. . èèÓ Ó Ò ÒÓ ÓÓ Ó· · ‡ ‡Ê ÊÌ ÌË Ëfl flÏ Ï ··Á ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë, , ÓÓÌ ÌË Ë ‰‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ Ì˚ ˚ ‚‚Ò Ò„ „‰ ‰‡ ‡ ‚‚˚ ˚Ô ÔÓ ÓÎ ÎÌ Ìfl flÚ Ú¸ ¸Ò Òfl fl ‚‚ Ò ÒÔ Ôˆ ˆË ˇ ‡Î ÎË ËÁ ÁË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ì ÌÌ ÌÓ ÓÏ Ï ÒÒ ‚ ‚Ë ËÒ ÒÌ ÌÓ ÓÏ Ï ˆˆÌ ÌÚ Ú . . 9 9) ) èèÓ Ó ÒÒÓ ÓÓ Ó· · ‡ ‡Ê Ê ÂÌ ÌË Ëfl flÏ Ï ··Â ÂÁ ÁÓ ÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ÌÌË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ  ÔÔÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ Ï Ï‡ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÓ ÓÈ È, , ÂÂÒ ÒÎ ÎË Ë Â  ˜˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚË Ë ËËÁ ÁÌ ÌÓ Ó¯ ¯Â ÂÌ Ì˚ ˚ ËËÎ ÎË Ë ÌÌ ÂË ËÒ ÒÔ Ô ‡ ‡‚ ‚Ì Ì˚ ˚. . ÑÑ ÂÚ Ú‡ ‡Î ÎË Ë Ò ÒΠΠ‰ ‰Û Û ÂÚ Ú ‚‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ ÁÁ‡ ‡Ï Ï ÂÌ Ìfl flÚ Ú¸ ¸, , ËËı ı ÌÌË ËÍ ÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÌÌ   ÂÏ ÏÓ ÓÌ ÌÚ ÚË Ë Û Û˛ ˛Ú Ú. . è èÓ ÓΠθ ¸Á ÁÛ ÛÈ ÈÚ Ú ÂÒ Ò¸ ¸ ÚÚÓ ÓΠθ ¸Í ÍÓ Ó ÙÙË Ë Ï Ï ÂÌ ÌÌ Ì˚ ˚Ï ÏË Ë ÁÁ‡ ‡Ô Ô˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ Úfl flÏ ÏË Ë ((Ì ÌÓ ÓÊ ÊË Ë ‰‰Ó ÓÎ ÎÊ ÊÌ Ì˚ ˚ ··˚ ˚Ú Ú¸ ¸ ‚ ‚Ò Ò „ „‰ ‰‡ ‡ Ïχ ‡ Í ÍË Ë Ó Ó‚ ‚‡ ‡Ì Ì˚ ˚ )). . áᇠ‡Ô Ô˜ ˜‡ ‡Ò ÒÚ ÚË Ë ‰‰ Û Û„ „Ó Ó„ „Ó Ó Í͇ ‡˜ ˜Â ÂÒ ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡ ÏÏÓ Ó„ „Û ÛÚ Ú Ô Ô Ë Ë‚ ‚ ÂÒ ÒÚ ÚË Ë ÍÍ ÔÔÓ Ó‚ ‚  ÂÊ Ê‰ ‰Â ÂÌ ÌË Ë˛ ˛ Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì˚ ˚ ËË ÓÓÔ Ô‡ ‡Ò ÒÌ Ì˚ ˚Ï Ï ‰‰Î Îfl fl ÁÁ‰ ‰Ó Ó Ó Ó‚ ‚¸ ¸fl fl Ò ÒË ËÚ ÚÛ Û‡ ‡ˆ ˆË Ëfl flÏ Ï. . 1 1) ) KK‡ ‡Ê ʉ ‰˚ ˚È È ‡ ‡Á Á, , ÍÍÓ Ó„ „‰ ‰‡ ‡ ÚÚ · ·Û ÛÚ ÚÒ Òfl fl ÔÔ ‰ ‰‚ ‚Ë ËÌ ÌÛ ÛÚ Ú¸ ¸, , ÔÔÓ Ó‰ ‰Ì Ìfl flÚ Ú¸ ¸, , ÔÔ ‚ ‚Á ÁÚ ÚË Ë ËËÎ ÎË Ë Ì Ì‡ ‡Í ÍÎ ÎÓ ÓÌ ÌË ËÚ Ú¸ ¸ Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÛ Û, , ÒÒΠΉ ‰Û ÛÚ Ú: : – – Ì̇ ‡‰ ‰‚ ‚‡ ‡Ú Ú¸ ¸ ÔÔÎ ÎÓ ÓÚ ÚÌ Ì˚ ˚ ‡ ‡· ·Ó Ó˜ ˜Ë Ë Û ÛÍ Í‡ ‡‚ ‚Ë Ëˆ ˆ˚ ˚; ; – – ÔÔÓ Ó‰ ‰Ì ÌË ËÏ Ï‡ ‡Ú Ú¸ ¸ Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ ÌÛ Û, , ÛÛı ı‚ ‚‡ ‡Ú ÚË Ë‚ ‚ ‚‚ ÚÚ‡ ‡Í ÍË Ëı ı ÚÚÓ Ó˜ ˜Í ͇ ‡ı ı, , ˜˜Ú ÚÓ Ó· ·˚ ˚ ÓÓÌ Ì‡ ‡ ÌÌ ‚ ‚˚ ˚Ò ÒÍ ÍÓ ÓΠθ ¸Á ÁÌ ÌÛ ÛΠ· ‡, , ÛÛ˜ ˜Ë ËÚ Ú˚ ˚‚ ‚‡ ‡fl fl ‚‚Ò Ò ËË ÓÓÒ ÒÓ Ó· ·Ì ÌÌ ÌÓ ÓÒ ÒÚ ÚË Ë ÍÍÓ ÓÌ ÌÒ ÒÚ Ú Û ÛÍ Íˆ ˆË ËË Ë; ; – – ÔÔ Ë Ë‚ ‚ΠΘ ˜¸ ¸ ÍÍÓ ÓÎ ÎË Ë˜ ˜Ò ÒÚ Ú‚ ‚Ó Ó Îβ ˛‰ ‰È È, , ÒÒÓ ÓÓ ÓÚ Ú‚ ‚Ú ÚÒ ÒÚ Ú‚ ‚Û Û˛ ˛˘ ˘ ‚‚Ò ÒÛ Û Ïχ ‡¯ ¯Ë ËÌ Ì˚ ˚ ËË ı ı‡ ‡ ‡ ‡Í ÍÚ Ú Ë ËÒ ÒÚ ÚË ËÍ Í‡ ‡Ï Ï ÚÚ ‡ ‡Ì ÌÒ ÒÔ ÔÓ Ó Ú ÚÌ ÌÓ Ó„ „Ó Ó ÒÒ ‰ ‰Ò ÒÚ Ú‚ ‚‡ ‡ ËËÎ ÎË Ë ÏÏÒ ÒÚ Ú‡ ‡, , ‚‚ ÍÍÓ ÓÚ ÚÓ Ó Ó ÓÏ Ï Ì ÌÓ Ó· ·ı ıÓ Ó‰ ‰Ë ËÏ ÏÓ Ó ÛÛÒ ÒÚ Ú‡ ‡Ì ÌÓ Ó‚ ‚Ë ËÚ Ú¸ ¸, , ËËÎ ÎË Ë ÓÓÚ ÚÍ ÍÛ Û‰ ‰‡ ‡ ÒÒΠΉ ‰Û ÛÚ Ú ÁÁ‡ ‡· · ‡ ‡Ú Ú¸ ¸. . E E) ) èèÖ Öê êÖ ÖÇ Çé éá áK KÄ Ä àà èèÖ Öê êÖ Öå åÖ Öô ôÖ Öç çà àÖ Ö D D) ) ííÖ Öï ïé éÅ Åë ëã ãì ìÜ Üà àÇ ÇÄ Äç çà àÖ Ö àà ïïê êÄ Äç çÖ Öç çà àÖ Ö