Canon printer PIXMA MX360 User Manual
Have a look at the manual Canon printer PIXMA MX360 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1335 Canon manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
J J I 45 Abra la tapa de bloqueo del cartucho de tinta del lado derecho. Sujete (I) firmemente y levante la tapa. Después de extraer el cartucho FINE (FINE Cartridge) negro de su caja, tire de la cinta protectora naranja (J) en la dirección que indica la flecha y quítela con cuidado. Instale los cartuchos FINE (FINE Cartridges) con cuidado. No los deje caer ni les aplique una presión excesiva.Asegúrese de usar los cartuchos FINE (FINE Cartridges) suministrados.Tenga cuidado para no mancharse las manos ni manchar el área de trabajo circundante con tinta de la cinta protectora retirada.No toque las partes metálicas de los cartuchos FINE (FINE Cartridges). Si los toca, puede que el equipo no imprima correctamente. ••• • Open the Ink Cartridge Locking Cover on the right side. Pinch (I) firmly and pull up the cover. After removing the Black FINE Cartridge from its box, pull the orange protective tape (J) in the direction of the arrow and remove it carefully. Handle the FINE Cartridges carefully. Do not drop or apply excessive pressure to them.Be sure to use the supplied FINE Cartridges.Be careful not to stain your hands or surrounding work area with ink on the removed protective tape.Do not touch the metal parts of the FINE Cartridges. The machine may not print properly if you touch them. ••••
76 0 Coloque el cartucho FINE (FINE Cartridge) negro en la ranura derecha. Procure que el cartucho FINE (FINE Cartridge) no golpee los lados del soporte.Instálelo en un entorno bien iluminado.Instale el cartucho FINE (FINE Cartridge) negro en la ranura derecha y el cartucho FINE (FINE Cartridge) de color en la ranura izquierda. • •• Presione en de la tapa de bloqueo del cartucho de tinta hasta que encaje.Compruebe que la tapa de bloqueo del cartucho de tinta esté derecha y correctamente cerrada, es decir, que no esté inclinada. Place the Black FINE Cartridge into the right slot .Push down of the Ink Cartridge Locking Cover until it snaps into place. View the Ink Cartridge Locking Cover straight on and check that it is locked correctly (not at an angle). Do not knock the FINE Cartridge against the sides of the holder.Install in a well-lit environment.Install the Black FINE Cartridge into the right slot , and the Color FINE Cartridge into the left slot . • ••
89 3 1 2 10 Introduzca el cartucho FINE (FINE Cartridge) de color en el soporte de cartucho FINE (FINE Cartridge Holder) izquierdo del mismo modo que lo hizo con el cartucho FINE (FINE Cartridge) negro. 1. Levante la unidad de escaneado (cubierta) ligeramente. 2. Pliegue el soporte de la unidad de escaneado. 3. Cierre después la unidad de escaneado (cubierta) con cuidado. Espere aproximadamente 1 minuto hasta que la pantalla LCD cambie como se muestra en la ilustración y continúe con el paso siguiente. Cuando haya instalado los cartuchos FINE (FINE Cartridges), no los retire si no es necesario.Si aparece un mensaje de error en la pantalla LCD, asegúrese de que los cartuchos FINE (FINE Cartridges) estén correctamente instalados. •• Si no se utiliza el equipo durante unos 5 minutos, se desconectará la pantalla LCD. Pulse cualquier botón excepto el botón ACTIVADO (ON) para restaurarla.• Insert the Color FINE Cartridge into the left FINE Cartridge Holder in the same way as the Black FINE Cartridge. 1. Lift the Scanning Unit (Cover) slightly. 2. Fold the Scanning Unit Support. 3. Close the Scanning Unit (Cover) gently. Wait for about 1 minute until the LCD changes as shown in the illustration, then proceed to the next step. Once you have installed the FINE Cartridges, do not remove them unnecessarily .If an error message is displayed on the LCD, make sure that the FINE Cartridges are correctly installed. •• The LCD will turn off if the machine is not operated for about 5 minutes. Pressing any button other than the ON button will restore the display.•
1 2 A B 12D C 43 3 Desplace las guías del papel (B) hasta ambos bordes. Carga del papel Cargue el papel en el centro de la bandeja posterior (C). Cargue el papel con orientación vertical con la cara de impresión hacia arriba. Deslice las guías de papel izquierda y derecha contra ambos bordes del papel. Compruebe que la altura de la pila de papel no supere la línea (D). Para obtener más información sobre cómo manipular el papel, consulte “Carga de papel” en el manual en pantalla: Guía básica después de finalizar la instalación. • Abra el soporte del papel (A). Open the Paper Support (A).Move the Paper Guides (B) to both edges.Load PaperLoad paper in the center of the Rear Tray (C). Load paper in portrait orientation with the printing side facing up. Slide the left and right Paper Guides against both edges of the paper. Make sure that the height of the paper stack does not exceed the line (D). For details on how to handle paper, refer to "Loading Paper" in the on-screen manual: Basic Guide after installation is complete. •
4 Configuración del equipo para la recepción de fax Lea esta sección sólo si utiliza las funciones de fax. De lo contrario, vaya a “5 Instalación del software” en la página 16. Utilice una línea de teléfono para las llamadas de voz y los faxes.Dé prioridad a la recepción de llamadas de voz respecto a la recepción de llamadas de fax.Conecte un contestador automático. • • • Utilice una línea de fax dedicada.Utilícela sólo para la recepción de faxes.•• Uso previsto No se pueden recibir llamadas de voz a menos que haya conectado un teléfono. Utilice un servicio de detección de patrones de sonido (DRPD).•DRPD Modo sólo fax Modo prioridad tel. Modo de recepción Set Up for Fax Reception Read this section only when using the fax features. If not using the fax features, go to “5 Install the Software” on page 16. Depending on your needs, select one of the following three modes for receiving faxes. You can change the receive mode after installation is complete. For details, refer to “Setting the Receive Mode” in the on-screen manual:Basic Guide. En función de sus necesidades, seleccione uno de estos tres modos para la recepción de faxes. Puede cambiar el modo de recepción después de finalizar la instalación. Para obtener más información, consulte “Establecimiento del modo de recepción” en el manual en pantalla: Guía básica. Intended UseReceive Mode FAX only mode TEL priority mode DRPD Use a dedicated fax line.Receive only faxes.•• Use a single telephone line for both voice and fax calls. Prioritize voice calls over fax reception.Connect an answering machine. • • • Voice calls cannot be received unless a telephone is connected. Use a Distinctive Ring Pattern Detection (DRPD) service.•
No se puede responder a la llamada.El fax se recibe automáticamente. Modo sólo fax Respuestas a llamadas en cada modo Si recibe una llamada de vozSi recibe una llamada de fax Modo prioridad tel. Sigue sonando el teléfono. Descuelgue el auricular para responder a la llamada. DRPD Mientras suene el tono de llamada del teléfono, descuelgue el auricular para responder a la llamada.Mientras suene el tono de llamada del teléfono, descuelgue el auricular. Cuando se inicie la recepción de fax, cuelgue el auricular. Si está conectado un contestador automático, el fax se recibe automáticamente. Aunque esté conectado al equipo un teléfono, puede que no suene el tono de llamada del teléfono para una llamada entrante en función del tipo o de la configuración del teléfono. • Suena el tono de llamada del teléfono. El fax se recibe automáticamente cuando el equipo detecta el patrón de sonido de fax.Su proveedor del servicio telefónico debe ofrecer DRPD. Póngase en contacto con él para obtener más información del servicio. When a voice call arrivesWhen a fax call arrives The fax is received automatically.The call cannot be answered. Responses to Calls in Each Mode FAX only mode TEL priority mode The telephone’s ringtone sounds. The fax is received automatically when the machine detects the fax ring pattern.DRPD must be supported by your telephone service provider. Please contact them for service details. The telephone continues to ring. Pick up the handset to answer the call. DRPD While the telephone's ringtone sounds, pick up the handset to answer the call. While the telephone's ringtone sounds, pick up the handset. When the fax reception starts, replace the handset. If an answering machine is connected, the fax is received automatically. Even when a telephone is connected to the machine, the telephone’s ringtone may not sound for an incoming call depending on the telephone type or settings. •
321ABC Pulse el botón FAX (A) y, a continuación, Menú (Menu) (B).Utilice el botón [ o ] (C) para seleccionar Modo recep. ajust. (Receive mode set.) y, a continuación, pulse el botón OK. Seleccione un modo de recepción y, a continuación, pulse el botón OK. Seleccione No y, a continuación, pulse el botón OK. Se mostrará el modo de recepción seleccionado. Si se muestra la pantalla de configuración avanzada Para obtener más información sobre la configuración avanzada del modo de recepción, consulte el manual en pantalla: Guía básica después de finalizar la instalación. • Press the FAX button (A), then press the Menu button (B).Use the [ or ] button (C) to select Receive mode set., then press the OK button.Select a receive mode, then press the OK button. Select No, then press the OK button. The selected receive mode is displayed. If the advanced settings screen is displayed For details on the advanced settings on the receive mode, refer to the on-screen manual: Basic Guide after installation is complete.•
5 Instalación del software Aún no conecte el cable USB. Para poder utilizar el equipo conectado a un ordenador, se debe copiar (instalar) el software, incluidos los controladores, en el disco duro del ordenador. El proceso de instalación lleva unos 20 minutos. (El tiempo necesario para instalar varía en función del entorno del ordenador o de cuánto software de aplicación se vaya a instalar). Cierre las aplicaciones que se estén ejecutando antes de la instalación.Inicie la sesión como administrador (o miembro del grupo de administradores). No cambie de usuario durante el proceso de instalación.Durante la instalación, es posible que se tenga que conectar a Internet. Esto puede implicar gastos de conexión. Consulte con el proveedor de servicios de Internet.Es posible que deba reiniciar el ordenador durante el proceso de instalación. Siga las instrucciones en pantalla y no retire el CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM) mientras se reinicia el equipo. La instalación se reanudará una vez reiniciado el ordenador.Para obtener información sobre los requisitos del sistema, consulte "9 Especificaciones". •• •• • • Para los usuarios de habla hispana en EE. UU. Consulte la hoja "Información adicional para usuarios españoles" para instalar la versión en español del software. To use the machine by connecting it to a computer, software including the drivers needs to be copied (installed) to the computer's hard disk. The installation process takes about 20 minutes. (The installation time varies depending on the computer environment or the number of application software to be installed.) Do not connect the USB cable yet. Install the Software Quit all running applications before installation.Log on as the administrator (or a member of the Administrators group).Do not switch users during the installation process.Internet connection may be required during the installation. Connection fees may apply. Consult the internet service provider.It may be necessary to restart your computer during the installation process. Follow the on-screen instructions and do not remove the Setup CD-ROM during restart. The installation resumes once your computer has restarted.For the system requirements, refer to "9 Specifications". •••• • • For Spanish Users in the U.S.A. Refer to the "Información adicional para usuarios españoles" sheet to install the Spanish version of the software.
A 1 Si el cable USB está conectado antes de instalar el software Si se cierra el cuadro de diálogo, continúe con .1. Quite el cable USB que conecta el equipo al ordenador. 2. Haga clic en Cancelar (Cancel). 3. Continúe con . Para Windows 71. Quite el cable USB que conecta el equipo al ordenador. 2. Continúe con .Para Windows Vista/Windows XPPuede aparecer este cuadro de diálogo. Easy-WebPrint EX Easy-WebPrint EX es un software de impresión para web que se instala en el ordenador al instalar el software incluido. Para utilizar este software es necesario Internet Explorer 7 o posterior (Windows) o Safari 4 o posterior (Mac OS X v.10.5 o posterior). Para la instalación, es necesario estar conectado a Internet. Pulse el botón ACTIVADO (ON) (A) para APAGAR EL EQUIPO. Hasta que el equipo se apague, 30 segundos como máximo, se puede seguir escuchando el ruido de funcionamiento. Aún no conecte el equipo al ordenador mediante el cable USB. Si ya está conectado, desconecte el cable USB del ordenador. • If the USB cable is connected before the software is installed If the dialog box closes, proceed to .1. Remove the USB cable connected to your computer. 2. Click Cancel. 3. Proceed to . For Windows 71. Remove the USB cable connected to your computer. 2. Proceed to . For Windows Vista/Windows XPThis dialog box may appear. Easy-WebPrint EX Easy-WebPrint EX is Web print software that is installed on the computer when installing the supplied software. Internet Explorer 7 or later (Windows) or Safari 4 or later (Mac OS X v.10.5 or later) is required to use this software. An Internet connection is required for installation. Press the ON button (A) to TURN OFF THE MACHINE. Operating noise may continue for up to 30 seconds until the machine turns off. Do not connect the machine to the computer with the USB cable yet. If it is already connected, disconnect the USB cable from the computer. •
23 3 Windows 7/Windows Vista Windows XP Haga clic en Ejecutar Msetup4.exe (Run Msetup4.exe) en la pantalla Reproducción automática (AutoPlay) y, a continuación, haga clic en Sí (Yes) o en Continuar (Continue) en el cuadro de diálogo Control de cuentas de usuario (User Account Control). Si vuelve a aparecer el cuadro de diálogo Control de cuentas de usuario (User Account Control) en los pasos siguientes, haga clic en Sí (Yes) o en Continuar (Continue). Si la carpeta del CD-ROM no se abre automáticamente, haga doble clic en el icono del CD-ROM del escritorio. Si no sabe su nombre o contraseña de administrador, haga clic en el botón el Ayuda y, a continuación, siga las instrucciones que aparezcan en pantalla. Haga doble clic en el icono Setup de la carpeta del CD-ROM para pasar a la pantalla siguiente. Introduzca el nombre de administrador y la contraseña; a continuación, haga clic en OK. 1. Compruebe que el equipo esté apagado. 2. Encienda el ordenador. 3. Introduzca el CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM) en la unidad de CD-ROM. Si usa Windows, el programa de instalación se inicia automáticamente. Para Windows Si el programa no se inicia automáticamente, haga doble clic en el icono del CD-ROM en Equipo (Computer) o Mi PC (My Computer). Cuando aparezca el contenido del CD-ROM, haga doble clic en MSETUP4.EXE. • 1. Make sure that the machine has turned off. 2. Turn on the computer. 3. Insert the Setup CD-ROM into the CD-ROM drive. If you are using Windows, the setup program starts automatically. For Windows If the program does not start automatically, double-click the CD-ROM icon in Computer or My Computer. When the CD-ROM contents appear, double-click MSETUP4.EXE. • Click Run Msetup4.exe on the AutoPlay screen, then click Yes or Continue on the User Account Control dialog box. If the User Account Control dialog box reappears in following steps, click Yes or Continue. Double-click the Setup icon of the CD-ROM folder to proceed to the following screen. Enter your administrator name and password, then click OK. If you do not know your administrator name or password, click the help button, then follow the on-screen instructions. If the CD-ROM folder does not open automatically, double-click the CD-ROM icon on the desktop.