Candy Go W 475 Manual
Have a look at the manual Candy Go W 475 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
20 FR IT Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied. b) Tourner le pied et le faire monter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol. c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine. Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que lehublot soit fermé. Brancher la prise. ATTENTION: Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils: BLEU - NEUTRE (N) MARRON - PHASE (L)VERT-JAUNE - TERRE ( ) Une fois lappareil installé, la prise électrique doit resteraccessible. Livelli la macchina con i 4 piedini: a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vitedel piedino. b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo. c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice. Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblòsia chiuso. Inserisca la spina. ATTENZIONE: nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguentecodice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili: BLU - NEUTRO (N) MARRONE - FASE (L)GIALLO-VERDE - TERRA ( ) L’apparecchio deve essere posto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta. 21 DE Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßenwaagerecht aus: a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!). c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen. Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation. Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist. Stecker einstecken. ACHTUNG: Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung: BLAU - NULLLEITER (N) BRAUN - PHASE (L)GELB-GRÜN - ERDE ( ) Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein. EN Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster ofthe foot. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly onthe ground. c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine. Ensure that the knob is on the “OFF” position and the loaddoor is closed Insert the plug. ATTENTION: should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L)YELLOW-GREEN - EARTH ( )After installation, the appliance must bepositioned so that the plug isaccessible. A B C SL Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da joodvijete zustreznim kljuãem. b) Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,dokler se ne bo povsemprilegala tlom. c) Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako,da jo z ustreznim kljuãemprivijate v smeri nasprotni odgibanja urinih kazalcev doklerse povsem ne prileÏe dnustroja. Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenempoloÏaju in da so vrata strojazaprta. Vtaknite vtiã v vtiãnico. POZOR: ãe je treba zamenjati prikljuãnielektriãni kabel, prikljuãite Ïiceskladno s spodaj navedenimibarvami/kodami:MODRA - NULA (N) RJAVA - FAZA (L)RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete vvsakem trenutku.
CHAPITRE 6 COMMANDESPoignée d’ouverture du hublot Temoin de verrouillage de porte Manette des programmes de lavage avec OFF Touche Départ Différé Indicateur lumineux temps restantTouche Essorage Indicateur lumineux vitesse dessorage Les voyants des touchesTouche Très Sale Touche Aquaplus Touche de sélection du programme de séchage Témoins des programmes de séchage Touche Lavage à FroideTouche Repassage facileTouche marche/pauseBacs à produits CAPITOLO 6 COMANDIManiglia apertura oblò Spia porta bloccataManopola programmi di lavaggio con OFF Tasto Partenza Differita Spie tempo restante Tasto Selezione CentrifugaSpie giri centrifugaSpie tastiTasto Lavaggio IntensivoTasto AquaplusTasto Selezione Programma Asciugatura Spie Programmi AsciugaturaTasto Lavaggio a Freddo Tasto Stiro Facile Tasto Avvio/pausaCassetto detersivo 22 23 FR IT A BC D E FGHILMNOP QR DE KAPITEL 6 BEDIENUNGSELEMENTETüröffnungsgriff Leuchtanzeige Tür geschlossen Waschprogrammwahl- schalter mit OFF Taste Startzeitvorwahl RestzeitanzeigeTaste “Schleuderdrehzahl” Schleuderdrehzahlanzeigen TastenanzeigeTaste “Flecken”Taste “Aquaplus”Taste TrockenprogrammLeuchtanzeigen trockenprogramme Kaltwasch TasteTaste “Leichtb ülgen” Start/Pause TasteWaschmittelbehälter EN CHAPTER 6 CONTROLSDoor handle Door locked indicator lightTimer knob for wash programmes with OFF position Start Delay button Time countdown system Spin Speed buttonSpin speed indicator lightButtons indicator lightIntensive buttonAquaplus buttonDrying programme selection button Drying programme indicators Cold wash buttonCrease Guard button Start/Pause buttonDetergent drawer 6. POGLAVJE OPIS STIKALNE PLO·âERoãaj vrat Kontrolna luãka zaklenjena vrata Gumb za nastavitev programov pranja – gumbprogramatorja Tipka za zamik vklopaSistem za prikaz ãasa do konca programa Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge Kontrolna luãka za nastavljeno hitrost centrifugiranja Kontrolne luãke posameznih tipk Tipka za intenzivno pranje Tipka za AllergieTipka za izbiranje programov su‰enja Indikatorji programov su‰enja Tipka za pranje s hladno vodo Tipka za lahko likanje Tipka StartPredalãek za pralna sredstva SL C A R G DH F I L M O P Q E BN
25 FR IT DESCRIPTION DESCOMMANDESPOIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dansla poignée.ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche MARCHEest enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume. Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter. Un dispositif de sécurité spécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF. DESCRIZIONECOMANDIMANIGLIA APERTURA OBLÒ Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno dellamaniglia.ATTENZIONE: UNO SPECIALEDISPOSITIVO DI SICUREZZAIMPEDISCE L’IMMEDIATAAPERTURA DELL’OBLO”ALLA FINE DEL LAVAGGIO.AL TERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA 2MINUTI PRIMA DI APRIREL’OBLÒ.SPIA PORTA BLOCCATA La spia è illuminata quando l’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio. Nel caso in cui l’oblò non sia chiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare. Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la finedi un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnere lamacchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF. 24 A 2 min. B DE BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTETÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel imTürgriff. ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN. LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet, wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst, dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende. Wenn das Bullauge nicht korrekt geschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter. Eine spezielle Sicherheitsvorrichtungverhindert, dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann. Warten Sie ca. 2Minuten, bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab. DESCRIPTION OFCONTROLDOOR HANDLE Press the finger-bar inside the door handle to open thedoorIMPORTANT: A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.DOOR LOCKED INDICATOR The “Door Locked” indicator light is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START/PAUSE ispressed on the machinewith the door closed theindicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF . EN OPIS POSAMEZNIHTIPK IN GUMBOVROâAJ VRATVrata odprete tako, dapritisnete na vzvod vnotranjosti vrat.POMEMBNO: POSEBNA VARNOSTNANAPRAVA PREPREâUJEODPIRANJE VRAT TAKOJPO KONâANEM PRANJU.PO KONâANEMCENTRIFUGIRANJUPOâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO2 MIN., DA SE VARNOSTNANAPRAVA SPROSTI, ·ELENATO LAHKO ODPRETEVRATA STROJA.LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA' Luãka se osvetli, ko pravilno zaprete vrata in vklopite stroj.Ko pritisnete na tipko START,medtem ko so vrata zaprta,luãka kratek ãas utripa, natopa ostane osvetljena.âe vrata niso pravilno zaprta,luãka ‰e naprej utripa.Posebna varnostna napravaprepreãuje takoj‰njeodpiranje vrat po koncuprograma. Poãakajte 2minuti in ko luãka ugasne,lahko odprete vrata. Ko jeprogram pranja zakljuãen,obrnite stikalo programatorjana OFF. SL
26 27 FR IT MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFFELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS.LA MACHINE EST MISEEN MARCHE ENSELECTIONNANT UNPROGRAMME SUR LESELECTEUR DEPROGRAMME. CE MODEEST INDIQUE PAR LEVOYANT LUMINEUXSTOP, QUI CLIGNOTEJUSQU’A CEQUE LA MACHINE SEMETTE EN MARCHE OUJUSQU’A CE QU’ELLESOIT REMISE ENPOSITION OFF.Appuyez sur la touche MARCHE/PAUSE pour commencer le cycle. Le cycle de lavage se réalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusquà la fin de celui-ci. A la fin du lavage, mettez la machine à l arrêt entournant la manetteprogrammes sur la positionOFFNOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT. MANOPOLA PROGRAMMI CON OFFPUO RUOTARLA NEI DUE SENSI.QUANDO SI SELEZIONAUN PROGRAMMA, DOPOALCUNI SECONDI, LASEGNALAZIONELUMINOSA “STOP” INIZIAA LAMPEGGIARE.N.B. PER SPEGNERE LASEGNALAZIONELUMINOSA STOPRUOTARE LA MANOPOLAPROGRAMMI SULLAPOSIZIONE OFF.Premere il tasto Avvio/Pausa per iniziare il ciclo di lavaggio Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio. A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione OFF.NOTA: LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO. DE PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFFKANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEMSIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.Drücken Sie die START-Taste , um das Programm zu starten. Während des Waschgangs bleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen. Am Ende des Waschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFFHINWEIS: DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS. C EN PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION ROTATES IN BOTH DIRECTIONS.THE MACHINE ISTURNED ON BYSELECTING APROGRAMME VIA THEPROGRAMMESELECTOR.THIS STATUS WILL BEINDICATED BY THE STOPINDICATOR LIGHTFLASHING, THIS LIGHTWILL CONTINUE TOFLASH UNTIL THEMACHINE HAS STARTEDOR THE MACHINE ISRETURNED TO THE OFFPOSITION.Press the Start/Pause button to start the selectedcycle. The programme carries out with the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.NOTE: THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED. SL GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV INOZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)GUMB SE VRTI V OBE SMERI. STROJ VKLOPITETAKO, DA OBRNETE GUMBNA ÎELENI PROGRAM.UTRIPATI ZAâNEKONTROLNA LUâKA STOP,KI UTRIPA, DOKLER STROJNE ZAâNE DELOVATI OZ.DOKLER NE OBRNETEGUMBA NAZAJ VIZKLOPLJENI POLOÎAJ(OFF).Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza . Med potekom programa gumb programatorja miruje(se ne obraãa). Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF.OPOMBA: GUMB PROGRAMATORJAMORATE OBRNITI NA OFFPO ZAKLJUâENEMPROGRAMU PRANJA OZ.âE ÎELITE IZBRATI INZAGNATI NOVIPROGRAM.
28 29 D FR IT TOUCHE DEPART DIFFERE Cette option permet dedifférer jusqu’à 9 heures lamise en marche du cycle delavage. La sélection detemps se fait en appuyant surla touche Départ Différé; Unvoyant indique alors le tempssélectionné.Lorsque la période de départdifféré qui convient a étésélectionnée, appuyez sur latouche MARCHE Si vous désirez annuler le Départ Différé, procédez dela maniére suivante :Enfoncez la touche DépartDifféré pour éteindre letémoin du Temp (le témoinSTOP commence àclignoter).Vouz devez alors presser latouche MARCHE pour lamise en marche duprogramme sélectionnée ouannuler le programme choisien tournant la manetteprogrammes sur la positionOFF. INDICATEUR LUMINEUX TEMPS RESTANTAfin de mieux gérer votretemps, ce lave-linge estéquipé d’un systèmeindicateur lumineux qui vousinforme constamment sur letemps restant jusqu’à la fin ducycle. Voyant “90” s’allume: Temps restant supérieur à 60 minutes Voyant “60” s’allume: Temps restant inférieur à 60minutes Voyant “30” s’allume: Temps restant inférieur à 30minutes Voyant “15” s’allume: Temps restant inférieur à 15minutes Voyant “STOP”s’allume: Fin du programme TASTO PARTENZA DIFFERITAQuesto tasto permette di programmare l’avvio del ciclo dilavaggio con un ritardo di 3, 6 o9 ore.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programma scelto(la spia STOP inizia alampeggiare)Premere il pulsante PARTENZADIFFERITA (ad ogni pressione sipotrà impostare una partenzaritardata rispettivamente di 3,6 o9 ore e la spia corrispondente altempo scelto inizierà alampeggiare)Premere il tasto AVVIO (La spiacorrispondente al tempo sceltorimarrà accesa) per iniziare ilconteggio alla fine del quale ilprogramma inizieràautomaticamente. E’ possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue:premere ripetutamente il tastoPARTENZA DIFFERITA perspegnere le spie ( a confermache la partenza ritardata è stataannullata la spia STOP inizierà alampeggiare) .A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo il tastoAVVIO o annullare l’operazioneportando il selettore in posizionedi OFF e successivamenteselezionare un altro programma.SPIE TEMPO RESTANTEPer gestire meglio il suo tempo, il sistema di segnalazione a ledconsente di esserecostantemente aggiornati sultempo restante alla fine delciclo. Spia 90: tempo restante superiore a 60’ Spia 60: tempo r estante inferiore a 60’ Spia 30: tempo r estante inferiore a 30’ Spia 15: tempo r estante inferiore a 15’ Spia STOP: fine programma DE TASTE STARTZEITVORWAHLDiese Taste ermöglicht Ihnen, das Waschprogramm mit einerZeitverzögerung von 3, 6 oder 9Stunden zu starten. Um dieStartzeitvorwahl einzustellen,gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie das gewünschteWaschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zu blinken).Drücken Sie die TasteSTARTZEITVORWAHL. Bei jedemDrücken stellt sich dieStartverzögerung auf 3, 6 oder 9Stunden ein, und dieentsprechende Zeitanzeigefängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste: dieZeitanzeige der gewähltenStarverzögerung bleibtpermanent an, und dieeingestellte Zeit fängtabzulaufen. Am Ende der Zeitwird das Programm automatischstarten. Sie können die Startzeitvorwahl folgendermaßen löschen:Drücken Sie mehrmals die TasteSTARTZEITVORWAHL, um alleAnzeigen zu löschen. ZurBestätigung, dass die Zeitvorwahlannulliert wurde, fängt die STOP-Leuchte an zu blinken.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm mit derSTART-Taste manuell starten, oderdas Programm löschen, indemSie den Programmwahlschalterauf die Position AUS drehen, undein neues Programm einstellen.RESTZEITANZEIGE Die Restzeitanzeigen geben Ihnen ständig Auskunft überdie verbleibende zeit zumProgrammende. Leuchtanzeige 90: Restzeit über 60 Minuten Leuchtanzeige 60: Restzeit weniger als 60 Minuten Leuchtanzeige 30: Restzeit weniger als 30 Minuten Leuchtanzeige 15: Restzeit weniger als 15 Minuten Leuchtanzeige STOP: Programmende START DELAY BUTTON Appliance start time can beset with this button, delayingthe star by 3, 6 or 9 hours.Proceed as follow to set adelayed start:Select a programme(“STOP” indicator light blinks)Press Start Delay button(each time the button ispressed the start will bedelayed by 3, 6 or 9 hoursrespectively and thecorresponding light willblink).Press START to commencethe Start Delay operation(the indicator lightassociated with theselected Start Delay timestops blinking and remainsON).At the end of the requiredtime delay the programmewill start. To cancel the Start Delay function :press the Start Delay buttonuntil the indicator lights willbe off (The STOP light blinks)and the programme can bestarted manually using theSTART button or switch offthe appliance by turning theprogramme selector to offposition. TIME COUNTDOWN SYSTEM INDICATOR LIGHTSIn order to better manageyour time, this washingmachine features anindicator light system thatkeeps you constantlyinformed on the remainingcycle time. Indicator light 90: Remaining time above 60 minutes Indicator light 60: Remaining time less than 60 minutes Indicator light 30: Remaining time less than 30 minutes Indicator light 15: Remaining time less than 15 minutes Indicator light Stop: End of the programme. EN SL âASOVNI ZAMIK VKLOPA S pomoãjo tipke lahkonastavite ãasovni zamikvklopa za 3, 6 ali 9 ur. Tostorite na naslednji naãin:Izberite program (kontrolnaluãka "STOP" utripa). Pritisnitena tipko za zamik vklopa; obvsakem pritisku se spremenivrednost - 3 - 6 - 9; utripaustrezna kontrolna luãka.S pritiskom na tipko STARTaktivirate od‰tevanjenastavljenega ãasanastavljenega ãasovnegazamika (kontrolna luãkanastavljene vrednostipreneha utripati in ostaneosvetljena).Ko preteãe nastavljeniãasovni zamik, zaãne strojprati.âe Ïelite preklicatinastavljeni ãasovni zamik,pritiskajte na tipko zanastavljanje ãasovnegazamika, dokler vse luãke (3-6-9) ne ugasnejo (kontrolnaluãka STOP utripa). Zdajlahko roãno vklopiteprogram pranja - pritisnite natipko START, ali pa izklopitestroj - obrnite gumbprogramatorja v izklopljenipoloÏaj. PRIKAZ âASA DO KONCA PROGRAMADa bi vam omogoãili bolj‰erazpolaganje s ãasom, smota pralni stroj opremili ssistemom za prikaz ãasa, kimora ‰e preteãi do koncaprograma. Tako ste sprotiobve‰ãeni, kdaj bo perilooprano. Indikator 90 minut: do konca programa je veã kot 60minut Indikator 60 minut: do konca programa je manj kot 60minut Indikator 30 minut: do konca programa je manj kot 30minut Indikator 15 minut: do konca programa je manj kot 15minut Osvetljen indikator STOP: Program je zakljuãen. E
30 F 31 FR IT TOUCHE ESSORAGE La phase dessorage est très importante pour lapréparation à un bon séchageet votre modèle est doté dunegrande flexibilité pour satisfairechaque exigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusquà une complèteélimination de lessorage.Pour réactiver lessorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusquà atteindrela vitesse choisie. Pour la sauvegarde des tissus, il nest pas possibledaugmenter la vitessedessorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection du programme. Il est toujours possible de modifier la vitesse dessorage,sans mettre la machine enPAUSE. INDICATEUR LUMINEUX VITESSE DESSORAGEUne fois sélectionné leprogramme désiré, le voyantsallumera relatif à la vitessedessorage maximalepossible.En choisissant une vitesseinférieure en agissant sur latouche appropriée, le voyantcorrespondant sallumera . LES VOYANTS DES TOUCHES Ces témoins s’allument lorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra. TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA La fase di centrifuga è molto importante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, si puòridurre la massima velocità dicentrifuga possibile per ilprogramma selezionato, finoalla sua completa esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento della velocitàscelta.Per la salvaguardia dei tessuti,non è possibile aumentare lavelocità oltre quellaautomaticamente indicata almomento della selezione delprogramma. E possibile modificare la velocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA. SPIE GIRI CENTRIFUGA Al momento della selezione di un programma, la massimavelocità di centrifugapossibile verràautomaticamente indicatatramite laccensione dellarelativa spia.Scegliendo una minorvelocità tramite lappositotasto, si illuminerà la spiacorrispondente. SPIE TASTI Si accendono quando i rispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne. DE TASTE SCHLEUDERDREHZAHL Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Trocknungder Wäsche. Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergang wiederzu aktivieren, brauchen Sie nurdie Taste erneut zu drücken, bisdie gewünschte Tourenzahlangezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird. Die Schleuderdrehzahl kann zu jedem Zeitpunkt des Programmseingestellt werden. Dabeibrauchen Sie die Taste PAUSEnicht zu betätigen. SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN Wenn Sie ein Programm wählen, wird die für diesesProgramm höchstmöglicheSchleudergeschwindigkeitdurch das Aufleuchten derentsprechenden Anzeigeautomatisch angezeigt.Wenn Sie mit der Taste für dieSchleuderdrehzahl eineniedrigere Tourenzahl wählen,leuchtet die entsprechendeAnzeige auf. TASTENANZEIGE Sie leuchten auf, sobald die entsprechenden Tastengedrückt werden.Falls eine Option gewählt wird,die mit dem eingestelltenProgramm nicht kompatibel ist,blinkt die Anzeige auf der Tastezuerst, dann erlischt sie. G EN SPIN SPEED BUTTON The spin cycle is very important to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics. Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram. It is possible to modify the spin speed in any moment,also without to pause themachine. SPIN SPEED INDICATOR LIGHT When you set a program, the maximum possible spinspeed will be automaticallyshown by the relevantindicator light.Choosing a smaller spinspeed by the appropriatebutton, the relevantindicator light will go on. BUTTONS INDICATOR LIGHT These light up when the relevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off. SL GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI CENTRIFUGIRANJAFaza centrifugiranja je zelopomembna, saj naj bi iz perilaodstranila ãimveã vlage, neda bi ga pri tempo‰kodovala.Hitrost centrifuge lahkoprilagodite svojim potrebam.Z nastavitvijo niÏjih vrednostilahko zniÏate maksimalnohitrost centrifuge na minuto.Centrifugo lahko tudiizkljuãite. âe Ïelite ponovnoaktivirati fazo centrifugiranja,preprosto pritisnete na tipko,dokler ni nastavljena Ïelenahitrost centrifugiranja.Da bi prepreãili po‰kodbeperila, ni mogoãe nastavitivi‰je hitrosti centrifugiranja odnajvi‰je predvidene zaposamezne programe.Hitrost centrifugiranja lahkonastavite kadarkoli, ne da bimorali prej preklopiti stroj vnaãin pavze. INDIKATORJI HITROSTI CENTRIFUGIRANJAKo izberete Ïeleni program, seosvetli luãka skladno z najvi‰jomoÏno hitrostjo centrifugiranjaza izbrani program. Obnastavljanju niÏje hitrosticentrifugiranja se osvetliustrezen indikator. KONTROLNE LUâKE ZA POSAMEZNE OPCIJEOsvetlijo se, ko pritisnete nakatero od tipk.âe izberete opcijo, ki ni navoljo v kombinaciji z izbranimprogramom, kontrolna luãkatipke najprej utripa, nato paugasne. H
32 I EN The option buttons should be selected before pressingthe START button INTENSIVE BUTTON By pressing this button, which can only beactivated in the Cotton cycles, the sensors in thenew “Sensor” system comeinto operation. They affectboth the selectedtemperature, keeping it at aconstant level throughoutthe wash cycle, and themechanical function of thedrum.The drum is made to turn attwo different speeds atcrucial moments. When thedetergent enters thegarments, the drum rotatesin such a way that thedetergent is distributed in auniform manner; during thewash and rinse procedures,however, the speedincreases in order tomaximise the cleaningaction. Thanks to this specialsystem, the efficiency of thewash procedure is improvedWITHOUT ANY INCREASE INTHE LENGTH OF THEPROGRAM. 33 FR IT Les options doivent être sélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”. TOUCHE TRÈS SALE En pressant cette touche, activable uniquement pourles cycles coton , les capteurs du nouveau “Sensor” Systemagissent sur la températuresélectionnée pour lamaintenir constante duranttoutes les phases du cyclede lavage et sur la rotationdu tambour.En effet, le tambour tourne àdeux vitesses différentes dansles moments déterminants.Quand la lessive pénètredans le linge, le tambourtourne de manière à cequ’elle se répande de façonhomogène ; la vitesseaugmente au moment dulavage et du rinçage pourque l’action mécanique soitmaximale. Grâce à cetteoption, l’efficacité de lavagedes taches réputées difficilesest très largement amélioréeSANS AUGMENTER LA DUREEDU PROGRAMME. I tasti opzione devono essere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO. TASTO LAVAGGIO INTENSIVO Premendo questo tasto, attivabile solo nei ciclicotone , entrano in funzione i sensori del nuovo “Sensor”system che agiscono sia sullatemperatura selezionata,mantenendola costantedurante tutte le fasi del ciclodi lavaggio, sia sull’azionemeccanica del cesto.Il cesto viene fatto girare adue diverse velocità neimomenti cruciali. Quando ildetersivo entra nei capi ilcesto ruota in modo che nonsi formino disomogeneitànella distribuzione dello stesso,la velocità aumenta, invece,al momento del lavaggio edel risciacquo in modo chel’azione pulente sia massima.Grazie a questo specialesistema si migliora l’efficaciadel lavaggio SENZAAUMENTARE LA DURATA DELPROGRAMMA. DE Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden. TASTE FLECKEN Durch Auswahl dieser Option, die nur in den Koch- und Buntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue “Sensor” Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasendes Waschprogrammsgehalten und zum Anderenwird Trommelbewegung wiefolgt beeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werdendie Waschergebnisseverbessert OHNE DIEPROGRAMMDAUER ZUVERLÄNGERN. SL Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipkoSTART!TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE S pritiskom na to tipko lahko pri programih za bombaÏaktivirate senzorje za novisistem “Sensor”. Senzorjizagotavljajo, da senastavljena temperaturaohranja tekomfaze pranja, ter nadzirajo tudimehaniãno delovanjebobna.Boben se vrti z dvemarazliãnima hitrostima, hitrostpa se spreminja v kljuãnihtrenutkih. Ko se detergentdozira med perilo, se bobenvrti tako, da se detergentenakomerno razporedi medperilom, med fazo pranja inizpiranja pa se hitrost vrtenjabobna poveãa, karzagotavlja optimalen uãinek.Zahvaljujoãtemu posebnemu sistemu jeuãinkovitost pranja izbolj‰anaOB ENAKI DOLÎINIPROGRAMA.
L 34 EN “AQUAPLUS” BUTTON By pressing this button you can activate a special newwash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms. 35 FR IT TOUCHE AQUAPLUS Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes .Le lavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain. TASTO “AQUAPLUS” Grazie al nuovo Sensor System, agendo sul tasto èpossibile effettuare un nuovospeciale ciclo di lavaggioapplicabile nei programmiper tessuti resistenti e misti che si prende cura delle fibree della pelle delicata di chi leindossa.L’aggiunta di molta piùacqua e la nuova azionecombinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente puliti erisciacquati. Viene aumentatal’acqua in lavaggio perottenere la perfettadissoluzione del detersivo,garantendo un’efficaceazione pulente. Vieneaumentata l’acqua anche almomento dei risciacqui inmodo da eliminare ognitraccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelle delicatae sensibile, per le quali ancheun minimo residuo di detersivopuò causare irritazioni oallergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nellavaggio di capi di spugna lecui fibre tendonomaggiormente a trattenere ildetersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati eLana/lavaggio a mano. DE TASTE “AQUAPLUS” Dank des neuen „Sensor Systems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch - und Buntwäsche durchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit die bestenWaschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche immer aktiviert. SL TIPKA “ALLERGIE” S pritiskom na to tipko lahko aktivirate poseben noviprogram, namenjen pranjubarvno obstojnih tkanin intkanin iz me‰anice vlaken, kideluje na osnovi novegasistema Sensor. Ta opcijazagotavlja neÏno ravnanje sperilom in je predvsemnamenjena osebam z neÏnoin obãutljivo koÏo, pri katerihbi lahko tudi najmanj‰e sledipralnih sredstev povzroãalealergije.Perilo se opere v veãjikoliãini vode, kar ob novemkombiniranem uãinkovanjufaz obraãanja bobna medpolnjenjem z vodo inizãrpavanjem vodezagotavlja temeljitej‰epranje in popolno izpiranje.V stroj se natoãi veãjakoliãina vode, tako da sedetergent bolje raztopi, karzagotavlja ‰e bolj uãinkovitopranje. Tudi pri izpiranju se vstroj natoãi veã vode, karzagotavlja uãinkovitej‰eodstranjevanje sledidetergenta iz perila, kar je‰e posebej pomembno zaosebe z neÏno in obãutljivokoÏo, pri katerih bi lahko tudinajmanj‰e sledi pralnihsredstev povzroãale alergije.To funkcijo priporoãamo tudiza pranje otro‰kih oblaãil inobãutljivega perila nasploh,pa tudi za pranje frotirja, sajta med pranjem absorbiraveã detergenta.Da bi zagotovili kar najveãjouãinkovitost pranja pa se tafunkcija vedno aktivira pripranju na programih zaobãutljivo perilo involno/roãno pranje.
36 M 37 FR IT TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGEAssurez-vous que le sélecteur de programme nest pas réglésur OFF, puis appuyez sur lebouton pour sélectionner leprogramme de séchagesouhaité. Chaque fois que vousappuyez sur le bouton, untémoin sallume pour indiquerle type de séchagesélectionné.Si vous souhaitez annuler unesélection avant le démarragedu programme de séchage,appuyez plusieurs fois sur lebouton, jusquà ce que lestémoins séteignent, ou réglezle sélecteur sur OFF.Pour annuler un cycle pendantla phase de séchage,maintenez le bouton enfoncépendant 2 secondes jusquà ceque le témoin derefroidissement sallume. Enraison de la températureélevée à lintérieur du tambour,il est conseillé de patienterjusquà la fin de la phase derefroidissement avant de réglerle sélecteur de programme surOFF et de retirer le linge.NOTE:Ne pas sécher du linge nonlavé dans la lavante-séchante.Pour le linge taché desubstances comme l’huile decuisine, l’acétone, l’alcool,l’essence, le kérosène, lesdétachants, la térébenthine, lacire, et les substances pourretirer la cire, il convient de lelaver à l’eau chaude avec uneplus grande quantité de lessiveavant de le sécher dans lalavante-séchante.Les éléments comme lecaoutchouc, le latex, lescharlottes pour la douche, lestissus imperméables, les articlescontenant du caoutchouc oudu latex ne doivent pas êtreséchés dans la lavante-séchante.Adoucissants ou produitsassimilés, doivent être utilisésconformément aux instructionsrelatives aux adoucissants.La dernière partie du cycle sedéroule sans chaleur (cycle derefroidissement) pour s’assurerque les articles soient soumis àune température qui garantissequ’ils ne soient pas abîmés. ATTENTION: Ne jamais arrêter la lavante-séchante avant la fin du cyclede séchage, à moins que tousles articles ne soient retirésrapidement et étendus pourdissiper la chaleur. TASTO SELEZIONE PROGRAMMA ASCIUGATURACon il selettore dei programmi in posizione differente da OFF,premere il tasto per selezionareil programma di asciugaturadesiderato; ad ogni pressionelampeggerà una spia adindicare il risultato diasciugatura selezionato.In caso di annullamento dellaselezione prima dell’avvio di unprogramma di asciugatura,premere ripetutamente il tastofino allo spegnimento delle spieo riportare il selettoreprogrammi in posizione di OFF.Per annullare il ciclo durante lafase di asciugatura tenerepremuto il tasto per 2 secondifino all’ accensione della spia diraffreddamento;data l’elevatatemperatura all’interno delcesto si consiglia di lasciareterminare il ciclo diraffreddamento prima diriportare il selettore deiprogrammi in posizione di OFFed estrarre la biancheria. NOTA: Non asciugare capi non lavatinella lavasciuga.Conviene che i capi sporchi disostanze quali lolio di cottura,lacetone, lalcol, la benzina, ilcherosene, gli smacchiatori, latrementina, la cera e lesostanze per rimuoverla sianolavati in acqua calda con unaquantità maggiore didetergente prima di asciugarlinella lavasciuga.Oggetti come gomma espansa(schiuma di lattice), le cuffie perla doccia, i materiali tessiliimpermeabili, gli articoli con unlato di gomma e i vestiti o icuscini che hanno delle parti inschiuma di lattice nondovrebbero essere asciugatinella lavasciuga.Ammorbidenti o prodotti simili,dovrebbero essere usaticonformemente alle istruzionirelative agli ammorbidenti.La parte finale di un ciclo nellalavasciuga avviene senzacalore (ciclo diraffreddamento) per assicurarsiche gli articoli siano sottopostiad una temperatura chegarantisca che non verrannodanneggiati. ATTENZIONE: Non arrestare mai lalavasciuga prima della fine delciclo dasciugatura, a menoche tutti gli articoli nonvengano ritirati rapidamente estesi per dissipare il calore. DE TASTE TROCKENPROGRAMMDer Programmwahlschalter muss auf einer anderen Position als OFFstehen. Drücken Sie die TasteTrockenprogramm, um diegewünschte Trockenarteinzustellen. Bei jedem Drückenleuchtet eine Anzeige auf, welchedas entsprechendeTrocknungsergebnis anzeigt.Wenn Sie Ihre Einstellung löschenwollen, bevor dasTrocknungsprogramm beginnt,drücken Sie die Taste mehrmals, bisdie Leuchtanzeigen alle erloschensind, oder bringen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF.Um das Trocknungsprogramm zulöschen, während dieTrocknungsphase bereits läuft,halten Sie die Trocknungswahltaste2 Sekunden lang gedrückt, bis dieLeuchtanzeige der Abkühlphaseaufleuchtet. Wegen der hohenTemperatur im Inneren derTrommel empfiehlt es sich, dasEnde der Abkühlphaseabzuwarten, bevor derProgrammwahlschalter wieder aufOFF gedreht wird und die Wäscheentnommen werden kann.ANÔERKUNG:Trocknen Sie keineungewaschenen Wäschestückeim Waschtrockner.Wäschestücke, die mit Substanzenwie Speiseöl, Aceton, Alkohol,Benzin, Kerosin, Reinigungsbenzin,Terpentin, Wachs undWachsentfernern verschmutzt sind,sollten zuerst mit Warmwasser undeiner erhöhten Waschmittelmengegewaschen werden, bevor sie imWaschtrockner getrocknetwerden. Gegenstände ausSchaumgummi oder Latex,Duschhauben,wasserundurchlässige Textilien,gummibeschichtete Artikel undKleidungsstücke oderKissenbezüge mit gummiertenApplikationen sollten nicht imWaschtrockner getrocknetwerden. Weichspüler und ähnlicheProdukte nur unter Beachtung derHerstellerangaben imWaschtrockner verwenden.Die letzte Phase desTrocknungsgangs erfolgt ohneWärmezufuhr (Kaltlüftung), damitgewährleistet ist, dass die Faser derWäschestücke abkühlen undsomit nicht beschädigt werden. WICHTIG: Unterbrechen Sie niemals denTrocknungsgang, bevor er zu Endegegangen ist, es sei denn, Sieentnehmen sofort die warmeWäsche und breiten Sie sie aus,damit die Hitze abgeführt werdenkann. EN DRYING PROGRAMME SELECTION BUTTONWith the programme selector not in the OFF position, pressthe button to select therequired drying programme; anindicator will light to display thedrying result selected eachtime you press the button.To cancel the selection beforethe start of a dryingprogramme, press the buttonrepeatedly until the indicatorsgo out or return theprogramme selector to the OFFposition.To cancel the cycle during thedrying phase, hold the buttondown for 2 seconds until thecooling indicator lights up;given the high temperatureinside the drum, werecommend that you allow thedryer to complete the cooldown period before returningthe programme selector to theOFF position and removing thelaundry. NOTE: Do not dry unwashed items inthe washer dryer.Items that have been soiledwith substances such ascooking oil, acetone, alcohol,petrol, kerosene, spot removers,turpentine, waxes and waxremovers should be washed inhot water with an extra amountof detergent before beingdried in the washer dryer. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,waterproof textiles, rubberbacked articles and clothes orpillows fitted with foam rubberpads should not be dried in thewasher dryer. Fabric softeners, or similar products, should be used asspecified by the fabric softenerinstructions. The final part of a washer dryer cycle occurs without heat(cool down cycle) to ensurethat the items are left at atemperature that ensures thatthe items will not be damaged. WARNING: Never stop a washer dryerbefore the end of the dryingcycle unless all items arequickly removed and spreadout so that the heat isdissipated. SL TIPKA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV SU·ENJAâe gumb za izbiranje ni v izklopljenem poloÏaju (OFF),ustrezen program su‰enjaizberete s pritiskom na to tipko.Ob vsakem pritisku na tipko seosvetli indikator za rezultatsu‰enja skladno z izbranimprogramom.âe Ïelite izbiro preklicati predzagonom programa su‰enja,tolikokrat pritisnite na tipko, davsi indikatorji ugasnejo, ali paobrnite gumb za izbiranjeprogramov v izklopljenipoloÏaj.âe Ïelite program preklicatimed fazo su‰enja, 2 sekundepritiskajte na tipko, dokler sene osvetli indikator fazehlajenja. Ker je temperatura vbobnu visoka, priporoãamo,da pred pobiranjem perila izstroja poãakate, da strojopravi fazo hlajenja in ‰elenato obrnete gumb zaizbiranje programov vizklopljeni poloÏaj. OPOMBA: V su‰ilnem stroju ne su‰iteneopranega perila.Perilo, na katerem so sledi odjedilnega olja, acetona,alkohola, bencina, petroleja,sredstev za odstranjevanjemadeÏev, serpentina, voskaali sredstev za odstranjevanjevoska pred su‰enjem v strojuoperite v vroãi vodi z veãjokoliãino detergenta odobiãajno uporabljene.Oblaãil in drugih kosov, kivsebujejo penasto gumo(peno latex), kap za prhanje,vodoodpornih tkanin, z gumopodloÏenih kosov in drugihoblaãil ali vzglavnikov z vloÏkiiz penaste gume ne smetesu‰iti v su‰ilnem stroju.Mehãalec in podobne izdelkeuporabljajte skladno z navodiliproizvajalca.Zadnja faza programa su‰enjapoteka brez gretja (fazaohlajanja), kar zagotavlja, daje perilo na koncu programaustrezne temperature in da nebo po‰kodovano. OPOZORILO: Nikoli ne izklapljajte pralno-su‰ilnega stroja predzakljuãkom programasu‰enja, razen ãe imatenamen perilo takoj pobrati izstroja in ga razgrniti, kar boomogoãilo razpr‰itev toplote.
38 N 39 DE LEUCHTANZEIGEN TROCKENPROGRAMMEDie Leuchtanzeigen zeigen die Art des Trockenprogrammsund/oder die Dauer derTrocknung an. Autom atische Trocknung: Wird eines der 3 möglichenautomatischen Programmeeingestellt, errechnet derWaschtrockner aufgrund derWäscheladung und dereingestellten Trocknungsart diefür die Trocknung erforderlicheZeit und die entsprechendeRestfeuchte. Nachdem dieTaste START gedrückt wurde,leuchtet eine derLeuchtenanzeigen auf, um dieRestzeit zum Programmendeanzuzeigen. “ ” = Trockenprogramm Extratrocken (für Frottee-Handtücher, Bademäntel undumfangreicheWäscheladungen empfohlen) “ ” = Trockenprogramm Schranktrocken “ ” = Trockenprogramm Bügelfertig NÜTZLICHE HINWEISE: Für kleine Wäscheladungen(unterhalb 1 kg) oder für leichtfeuchte Wäsche empfehlen wir,das 30’ zeitgesteuerteTrockenprogramm einzustellen.Ihr Waschtrockner wird dasTrockenprogramm automatischbeenden, wenn dereingestellte Trocknungsgraderreicht worden ist. Für eineeinwandfreie Funktion desGerätes empfiehlt es sich, denTrockenvorgang nicht zuunterbrechen, wenn es nichtunbedingt notwendig ist. Zeitgesteuer te Trocknung (Trockenzeit): 120’ – 90’ – 60’ – 30’: Die Leuchteanzeigen erfüllenzwei Funktionen: Wenn eines der dreiautomatischenTrockenprogramme gewähltwurde, zeigen die Leuchten dieRestzeit zum Programmende.Sie dienen auch zur Einstellungder gewünschten Trockenzeit. Abkühlphase : Die Leuchte der Abkühlphaseleuchtet in den letzten 10Minuten des Programms auf,wenn die Abkühlphaseeingeleitet wird. FR TEMOINS DES PROGRAMMES DE SECHAGELes témoins lumineux indiquent le type de programme et/ou ladurée du séchage : Progr ammes autom atiques : si vous sélectionnez lun des 3programmes automatiques, lamachine calcule le tempsnécessaire pour le séchageainsi que le degré dhumiditérésiduelle requis, en fonction dela charge et du type deséchage choisi.Lorsque vous appuyez sur START,un témoin sallume pourindiquer le temps de séchagerestant. = programme de séchage extra sec(recommandé pour lesserviettes, les peignoirs et lescharges volumineuses) = programme de séchage prêt-à-ranger = programme de séchage prêt-à-repasser CONSEILS UTILES : Pour les petites charges de linge(inférieures à 1 kg) ou lescharges légèrement humides, ilest recommandé de choisir leprogramme de séchage de 30minutes. La machine interromptautomatiquement le cyclelorsque le degré de séchagesélectionné est atteint.Pour garantir le bonfonctionnement de la machine,il est préférable dinterrompre laphase de séchage uniquementlorsque cela est absolumentnécessaire. Progr ammes minutés : 120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes :Témoins à double fonction: Si vous sélectionnez lun des 3programmes de séchageautomatiques, les témoinsindiquent le temps de séchagerestant.Ces témoins peuvent servir àsélectionner des programmesde séchage minutés. Phase de r efroidissement : Cette phase est déclenchée aucours du refroidissement final,lors des 10 dernières minutes dechaque phase de séchage. IT SPIE PROGRAMMIASCIUGATURALe spie indicano il tipo diprogramma e/o la durata diasciugatura: Progr ammi Autom atici : Selezionando uno di questi 3programmi automatici lalavasciuga calcolerà in baseal carico e al tipo diasciugatura scelto, il temponecessario di asciugatura ed ilgrado di umidità residuadesiderata.Premuto il tasto START siaccenderà una delle spieindicanti il tempo diasciugatura restante. = Programma di asciugatura extra asciutto(consigliato per spugne,accappatoi e carichiingombranti). = Programma di asciugatura pronto armadio = Programma di asciugatura pronto stiro CONSIGLI UTILI: Per piccoli carichi dibiancheria (inferiori ad 1 Kg) oper carichi leggermente umidisi consiglia di utilizzare ilprogramma asciugatura atempo 30’.La vostra lavasciuga concludeil ciclo automaticamente alraggiungimento del grado diasciugatura impostato.Per un corretto funzionamentodell’ apparecchio è preferibilenon interrompere la fase diasciugatura se non realmentenecessario. Progr ammi a Tempo : 120’ – 90’ – 60’ – 30’:Spie a doppia funzione : 1) Nel caso in cui sia statoselezionato uno dei 3programmi automatici diasciugatura indicano il temporestante alla finedell’asciugatura 2) Possono essere utilizzati perimpostare dei programmi diasciugatura a tempo. Fase r affreddamento : Si accende nella fase finale diraffreddamento, negli ultimi 10minuti di ogni asciugatura. EN DRYING PROGRAMME INDICATORS The indicators display the type of programme and/ordrying time: Autom atic Pr ogr ammes : By selecting one of these 3automatic programmes, thewasher-dryer will calculatethe time needed for dryingand the residual dampnessrequired, according to theload and drying typeselected.After pressing the STARTbutton, one of the indicatorswill light to display the dryingtime remaining. = Extra dry drying programme (recommendedfor towels, bathrobes andbulky loads) = Cupboard dry drying programme = Iron dry drying programme USEFUL TIPS: The 30 minute dryingprogramme is recommendedfor small loads (less than 1 kg)or slightly damp loads.Your washer-dryer ends thecycle automatically when itreaches the drying levelselected.For the correct operation ofthe appliance, it is preferablenot to interrupt the dryingphase unless it is reallynecessary. Timed pr ogr ammes: 120 minutes – 90 minutes – 60 minutes – 30 minutes:Dual function indicators: If one of the 3 automaticdrying programmes isselected, the indicatorsdisplay the drying timeremaining They may be used to selecttimed drying programmes. Cool do wn phase : Switched on during the finalcool down period, in the last10 minutes of each dryingphase. INDIKATORJI PROGRAMOV SU·ENJA Indikatorji kaÏejo izbrani program in/ali trajanjesu‰enja. Avtomatski pr ogrami : âe izberete katerega od 3avtomatskih programov, bopralno-su‰ilni stroj sampreraãunal ãas, potreben zasu‰enje, in sam doloãilustrezno stopnjo vlaÏnosti naosnovi vrste perila in izbranevrste su‰enja.Po pritisku na tipko START boosvetljeni indikator za prikazaltrajanje su‰enja. “ ” = Program su‰enja za zelo suho perilo(priporoãamo ga za brisaãe,kopalne halje,…) “ ” = Program su‰enja za v omaro “ ” = Program su‰enja za likanje KORISTNI NASVETI: 30-minutni program su‰enja jeprimeren za su‰enje manj‰ekoliãine perila (manj kot 1 kg)ali za le nekoliko vlaÏno perilo.Pralno-su‰ilni stroj avtomatskozakljuãi program, ko doseÏeizbrano stopnjo suhosti.Zaradi pravilno delovanjestroja odsvetujemo prekinitevprograma su‰enja, razen ãe jeto nujno potrebno. âasovni pr ogrami : 120 minut – 90 minut – 60minut – 30 minut:Indikatorji imajo dve vlogi:âe izberete katerega od 3avtomatskih programovsu‰enja, indikatorji kaÏejo ãasdo konca su‰enja.S pomoãjo indikatorjev patudi izberate ãasovneprograme su‰enja. Faza hlajenja : Program se zakljuãi s fazohlajenja, ki poteka zadnjih 10minut vsakega programasu‰enja. SL