Home > Candy > Washing Machine > Candy Go 1260 D User Instructions

Candy Go 1260 D User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Go 1260 D User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							EN
    6061
    CHAPTER 10THE PRODUCTIMPORTANT:
    When washing heavy rugs,
    bed spreads and other
    heavy articles, it is advisable
    not to spin.
    To be machine-washed,
    woollen garments and other
    articles in wool must bear
    the “Machine  Washable
    Label”.IMPORTANT:
    When sorting articles
    ensure that:-there are no metal
    objects in the washing
    (e.g. brooches, safety
    pins, pins, coins etc.).
    -cushion covers are
    buttoned, zips and
    hooks are closed, loose
    belts and long tapes on
    dressing gowns are
    knotted.
    -runners from curtains are
    removed.
    -attention is paid to
    garment labels.
    -when sorting, any tough
    stains should be
    removed prior to
    washing using stain
    removers only
    recommended on
    label.
    DE
    KAPITEL 10DAS PRODUKTACHTUNG:
    Wenn Sie Kleinere Läufer,
    Tagesdecken oder ähnliche,
    schwere Textilien waschen,
    sollten Sie auf das
    Schleudern verzichten.
    Das Symbol “reine Wolle”
    kennzeichnet Kleidung und
    Textilien aus Wolle, die für die
    Maschinenwäsche geeignet
    sind. Darüber hinaus sollten
    solche Textilien den Hinweis
    “nicht filzend” oder
    “waschmaschinenecht”
    tragen.ACHTUNG:
    Achten Sie beim
    Sortieren der Wäsche
    auf folgende Details:-keine Metallteile (z.B.
    Schnallen,
    Sicherheitsnadeln,
    Anstecknadeln,
    Münzen) an oder in der
    Wäsche;
    -Kissenbezüge
    zuknöpfen,
    Reißverschlüsse und
    Druckknöpfe schließen,
    lose Gürtel und Bänder
    von Morgenröcken
    zuknöpfen;
    -Rollen von den
    Gardinen entfernen;
    -Hinweise auf den
    Wäscheetiketten
    genauestens
    beachten;
    -beim Sortieren
    auffallende,
    hartnäckige Flecken
    mit Spezialreiniger oder
    geeigneter
    Waschpaste
    vorbehandeln.
    ES
    CAPÍTULO 10EL PRODUCT
    O
    ATENCION:
    si tiene que lavar alfombras,
    colchas u otras prendas
    pesadas es mejor no
    centrifugar.
    Las prendas y ropa de lana,
    para poderlas lavar en la
    lavadora, deben llevar el
    símbolo “Pura  Lana  Virgen” y
    tener además la indicación
    “no se apelmaza” o bien
    “lavable en máquina”.ATENCIÓN:
    Durante la selección
    asegúrese de que:-en la ropa para lavar
    no haya objetos
    metálicos (por
    ejemplo, clips,
    imperdibles, alfileres,
    monedas, etc.);
    -abroche las fundas de
    las almohadas, cierre
    las cremalleras, las
    anillas, ate las cintas
    sueltas y las tiras largas
    de los vestidos;
    -quite de las cortinas
    tanbién los elementos
    de rodamiento;
    -lea atentamente las
    etiquetas de los
    tejidos;
    -si durante la selección
    aprecia manchas
    resistentes, quítelas
    con un detergente
    especial o con una
    pasta de lavado
    apropiada.
    PT
    CAPÍTULO 10SEP
    ARAÇÃO D
    AS
    PEÇAS DE ROUP
    A
    ATENÇÃO:
    Recomendamos que,
    sempre que lavar tapetes
    pesados, colchas e outras
    peças de roupa igualmente
    pesadas, suprima a
    centrifugação.
    Antes de colocar uma peça
    de lã na máquina, verifique
    a respectiva etiqueta, para
    se assegurar de que a peça
    em questão é um artigo de
    “Pura Lã Virgem” e também
    “Lavável à Máquina” e
    “Não feltrante”. Só estas
    peças de lã poderão ser
    lavadas na máquina.IMPORTANTE:
    Quando separar as
    peças de roupa a
    lavar certifique-se de
    que:-não deixou objectos
    metálicos nas peças
    de roupa, por
    exemplo, alfinetes,
    alfinetes de ama,
    moedas, etc.;
    -apertou os botões das
    almofadas, os fechos,
    os colchetes e os
    cintos e que amarrou
    as tiras de tecido
    compridas;
    -retirou as argolas das
    cortinas;
    -o programa de
    lavagem
    seleccionado está de
    acordo com as
    indicações de
    lavagem fornecidas
    pelos fabricantes das
    peças de roupa
    (símbolos inscritos nas
    respectivas etiquetas).
    -Além disso, antes de
    colocar qualquer
    peça de roupa muito
    suja na máquina,
    remova as nódoas
    mais difíceis com um
    detergente especial
    ou tira-nódoas.
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    10
    0PRÁDLOD
    DÅ
    ÅL
    LE
    EÏ
    ÏI
    IT
    TÉ
    É:
    : 
     
    Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
    püehozå nebo jinÿch tëïkÿch 
    püedmëtå doporuöujeme
    nepouïívat odstüedëní.
    Pokud mají bÿt v praöce
    prány vlnëné obleky nebo
    jiné püedmëty z vlny, musí
    mít oznaöení “Machine
    Washable” (moïno prát v
    praöce).D DÅ
    ÅL
    LE
    EÏ
    ÏI
    IT
    TÉ
    É:
    :
    P Pü
    üi
    i 
     t
    tü
    üí
    íd
    dë
    ën
    ní
    í 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    la
    a:
    :-zjistëte, zda v nëm
    nejsou kovové
    püedmëty (ïabky,
    spínací äpendlíky,
    äpendlíky, kanceláüské
    sponky, mince apod.)
    - zjistëte, zda povlaky
    polätáüå, zipy a háöky
    na obleöení jsou
    zapnuté
    - ze záclon odstrañte
    ïabky
    - vënujte pozornost
    ätítkåm na obleöení
    - pokud najdete zaschlé
    skvrny na obleöení,
    mëly by bÿt odstranëny
    speciálním prostüedkem
    (doporuöenÿm na
    ätítku).
    CZ
     
    						
    							EN
    CHAPTER 11CUST
    OMER
    AW
    ARENESS
    A guide environmentally
    friendly and economic use of
    your appliance.
    MAXIMISE THE LOAD SIZE
    Achieve the best use of
    energy, water, detergent and
    time by using the
    recommended maximum
    load size.
    Save up to 50% energy by
    washing a full load instead of
    2 half loads.
    DO YOU NEED TO PRE-WASH?
    For heavily soiled laundry
    only!
    SAVE detergent, time, water
    and between 5 to 15%
    energy consumption by NOT
    selecting Prewash for slight to
    normally soiled laundry.
    IS A HOT WASH REQUIRED?
    Pretreat stains with stain
    remover or soak dried in
    stains in water before
    washing to reduce the
    necessity of a hot wash
    programme.
    Save up to 50% energy by
    using a 60°C wash
    programme.
    6263
    DE
    KAPITEL 11EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgenden
    einige Hinweise für die richtige
    Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
    damit Sie es umweltschonend
    und mit der höchstmöglichen
    Ersparnis betreiben können.
    STETS MAXIMALE FÜLLUNG
    BELADEN
    Um Strom, Wasser und
    Waschmittel nicht zu
    verschwenden, empfehlen wir,
    Ihre Waschmaschine stets mit der
    maximalen Wäschefüllung zu
    beladen. Das Waschen einer
    vollen Wäscheladung emöglicht
    eine Erspamis von bis zu 50%
    Strom gegenüber zwei
    Wäscheladungen mit halber
    Menge.
    WANN IST EINE VORWÄSCHE
    WIRKLICH NOTWENDIG?
    In der Regel nur für stark
    verschmutzte Wäsche!
    Wenn Sie normal oder wenig
    verschmutzte Wäsche waschen,
    sparen Sie zwischen 5% und 15%
    Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
    wählen.
    WELCHE WASCHTEMPERATUR?
    Durch die Vorbehandlung der
    Wäsche mit geeigneten
    Fleckentfernern ist eine
    Waschtemperatur von über 60°C
    in den meisten Fällen nicht mehr
    nötig. Sie können bis zu 50%
    sparen, wenn Sie die
    Waschtemperatur auf 60°C
    begrenzen.
    ES
    CAPÍTULO 11CONSEJOS ÚTILESPARA EL USU
    ARIO
    Breves sugerencias para la
    utilización del
    electrodoméstico en el
    respeto del medio ambiente
    y con el máximo ahorro.
    CARGAR AL MÁXIMO LA
    LAVADORA
    Para eliminar eventuales
    despilfarros de energía, agua
    o detergente  se
    recomienda utilizar la
    máxima capacidad de
    carga de la lavadora.
    Es posible, ahorrar hasta el
    50% de energía con una
    carga llena efectuada en
    una única colada, respecto
    a dos coladas a 1/2 carga.
    CUANDO SIRVE REALMENTE EL
    PRELAVADO?
    Solamente para cargas
    particularmente sucias!
    Se ahorra del 5 al 15% de
    energía evitando la
    selección de la opción del
    prelavado para ropa de
    suciedad normal.
    QUÉ TEMPERATURA DE
    LAVADO SELECCIONAR?
    La utilización de productos
    para eliminar manchas antes
    del lavado en la lavadora,
    reduce la necesidad de
    lavar a temperaturas
    superiores a 60°C. Es posible
    ahorrar hasta un 50%
    utilizando una temperatura
    de lavado de 60°C.
    PT
    CAPÍTULO 11CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTEUm guia para uma
    utilização mais ecológica e
    económica da sua
    máquina de lavar roupa.
    MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
    ROUPA A LAVAR
    Assegure a melhor utilização
    possivel da energia, da
    água, do detergente e do
    tempo, lavando na
    máquina de lavar roupa a
    quantidade máxima de
    roupa recomendada.
    Poupe até 50% de energia
    lavando uma carga
    completa em vez de lavar 2
    meías cargas.
    TEM DE FAZER UMA PRÉ-
    LAVAGEM?
    Só se a roupa estiver muito
    suja!
    Se, no caso de a roupa estar
    pouco ou normalmente
    suja, NÃO seleccionar a
    função de pré-lavagem,
    estará a POUPAR
    detergente, tempo e água
    e ainda entre 5 a 15% de
    consumo de energia.
    TEM REALMENTE DE LAVAR A
    ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
    Trate as nódoas com um
    produto especial para
    remover as nódoas ou
    amoleça as nódoas já
    secas em água antes de
    lavar a roupa na máquina:
    deixará assim de ter tanta
    necessidade de lavar a
    roupa com um programa
    de lavagem a quente.
    Poupe até 50% de energia
    utilizando programas de
    lavagem a 60°C.
    CZ
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    11
    1UÎITEâN
    É RADY
    PRO UÎIV
    ATELE
    Pfii pouÏívání va‰eho
    spotfiebiãe dbejte zásad
    ochrany Ïivotního prostfiedí a
    ekonomického provozu.
    MAXIMALIZUJTE VELKOST
    NÁPLNù
    Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
    elektrické energie, vody,
    pracích prostfiedkÛ i ãasu
    dosáhnete tím, Ïe budete
    vyuÏívat maximální
    doporuãené dávky pro praní
    jednotliv˘ch druhÛ prádla.
    AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
    vyperete jednu plnou dávku
    prádla místo dvou
    poloviãních náplní.
    POT¤EBUJETE VÎDY
    P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
    Pouze pro silnû za‰pinûné
    prádlo !
    Pokud nebudete pouÏívat
    pfiedepraní u mírnû nebo
    stfiednû za‰pinûného prádla,
    u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
    pracích prostfiedkÛ, ãasu,
    vody a elektrické energie.
    JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
    JestliÏe skvrny na prádle
    pfiedem odstraníte vhodn˘m
    pfiedpíracím prostfiedkem
    nebo odstraÀovaãem skvrn,
    není nutné prát pfii 90°C. Pfii
    pracím programu na 60°C
    u‰etfiíte aÏ 50% energie.
     
    						
    							6465
    DE
    W
    ASCHEN
    UNTERSCHIEDLICHE
    WÄSCHEMENGENDie Waschmaschine gleicht die
    Wassermenge automatisch an
    Art und Menge der Wäsche an.
    So ist, auch im Hinblick auf den
    Energieverbrauch, eine sehr
    “individuelle” Form des
    Waschens möglich.
    Dieses System ermöglicht eine
    spürbare Reduzierung sowohl
    des. Wasserverbrauches als
    auch der Waschzeiten.BEISPIEL:
    Für die Wäsche extrem
    empfindlicher Teile empfiehlt
    sich die Verwendung eines
    Waschnetzes.
    Angenommen, Sie waschen
    z.B. STARK VERSCHMUTZTE
    BAUMWOLLE (auf die
    hartnäckigen Flecken vorher
    eine geeignete Waschpaste
    auftragen).Waschen Sie
    nach Möglichkeit niemals
    ausschließlich sehr
    saugfähige Wäschestücke,
    die, bedingt durch die
    extreme Wasseraufnahme,
    sehr schwer werden.● Waschmittelbehälter (P)
    öffnen.● in das Fach mit 2
    (Hauptwäsche) ca 120 g
    Waschmittel geben.● auf Wunsch ca. 50 ml
    Zusatzmittel in den Behälter✿ ✿
    für Zusatzmittel geben.
    ● Waschmittelbehälter (P)
    schließen.
    EN
    W
    ASHING
    VARIABLE CAPACITYThis washing machine
    automatically adapts the level
    of the water to the type and
    quantity of washing. In this way
    it is also possible to obtain a
    “personalized” wash from an
    energy saving point of view.
    This system gives a decrease in
    energy consumption and a
    sensible reduction in washing
    times.EXAMPLE:
    A net bag should be used
    for particularly delicate
    fa brics.
    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough
    stains should be removed
    with suitable stain removal).
    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.
    ● Open the detergent
    drawer (P).
    ● Put 120 g  in the main wash
    compartment marked 2.
    ● Put 50 ml of the desired
    additive in the additives
    compartment 
    ✿ ✿
    .
    ● Close the detergent
    drawer (P).
    ES
    LA
    VADO
    CAPACIDA VARIABILEEsta lavadora adapta
    automáticamente el nivel del
    agua al tipo y cantidad de
    ropa. Así pues, es posible
    obtener una colada
    “personalizada”, incluso
    desde el punto de vista
    energético.
    Este sistema aporta una
    disminución del consumo de
    energía y una sensible
    reducción del tiempo de
    lavado.EJEMPLO:
    Para tejidos muy delicados
    se aconseja el uso de una
    bolsa de rejilla.Supongamos que la colada
    que va a hacer sea de
    ALGODON MUY SUCIO (si hay
    manchas especialmente
    resistentes, quítelas con la
    pasta apropiada).Le aconsejamos no realizar
    una colada con sólo
    prendas de tejidos
    esponjosos, ya que al
    absorber mucha agua,
    sehacen demasiado
    pesadas.
    ● Abra la cubeta del
    detergente.
    ● Ponga en el
    compartimento2de
    lavado 120 g de
    detergente.
    ● Ponga 50 cc del aditivo 
    que desee en el
    compartimento para
    aditivos 
    ✿ ✿
    .
    ● Cierra la cubeta del
    detergente.
    PT
    LA
    VAGEM
    CAPACIDADE VARIÁVELEsta máquina ajusta
    automaticamente o nível de
    água ao tipo e quantidade
    de água ao tipo e
    quantidade de roupa a lavar.
    Torna-se assim possível obter
    uma lavagem
    “personalizada”, inclusive do
    ponto de vista da poupança
    de energia.
    O sistema proporciona uma
    redução do consumo de
    energia e uma redução
    sensível da duração da
    lavagem.
    EXEMPLO:
    Sempre que lavar peças de
    roupa extre-mamente
    delicadas, meta-as dentro de
    um saco de rede.
    Suponhamos que a carga de
    roupa a lavar é composta por
    ROUPA DE ALGODÃO MUITO
    SUJA (as nódoas mais difíceis
    deverão ser removidas com o
    detergente especial).
    Recomendamos que nunca
    carregue a máquina só com
    atoalhados, pois estes tecidos
    absorvem muita água,
    ficando muito pesados.● Abra a gaveta para
    detergente (P).● Deitar 120 g de detergente
    no compartimento da gaveta
    para detergente 2.● Deitar 50 cc do aditivo
    pretendido no
    compartimento para aditivos✿ ✿
    .
    ● Feche a gaveta para
    detergente (P).
    CZ
    PRANÍ P PR
    RO
    OM
    MË
    ËN
    NL
    LI
    IV
    VÁ
    Á 
     K
    KA
    AP
    PA
    AC
    CI
    IT
    TA
    A
    P PR
    RA
    AÖ
    ÖK
    KY
    Y
    Tato praöka automaticky
    nastaví vÿäku hladiny
    napouätëné vody podle
    druhu a mnoïství prádla. Je
    tím také moïné docílit
    individuálního postupu praní
    z hlediska úspory energie.
    Systém sniïuje spotüebu
    energie a znaönë zkracuje
    öas praní.
    P PÜ
    Ü
    ÍK KL
    LA
    AD
    D:
    :
    Pro praní zvláätë jemnÿch
    tkanin byste mëli pouïít
    speciální sít’ku (sáöek). 
    Püedpokládejme, ïe prádlo
    se skládá z velmi zaäpinënÿch
    bavlnënÿch odëvå (zaschlé
    skvrny by mëly bÿt
    odstranëny speciálními
    prostüedky).
    Doporuöujeme neprat
    dohromady dávku prádla
    pouze z tkanin, které
    absorbují vodu, dávka v
    praöce by mohla bÿt po
    namoöení püíliä tëïká.
    ● Otevüete zásobník pracích
    prostüedkå P.
    ● Do zásobníku 
    oznaãeného 2nasypte 120 g
    prá‰ku
    ● Do poslední öásti vlijte cca
    50 cm
    3poïadované
    aviváïe ✿ ✿
    .
    ● Zasuñte zásuvku s pracími
    prostüedky P.
     
    						
    							6667
    EN
    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.
    ● And that the discharge
    tube is in place.
    PROGRAMME SELECTION
    Refer to the programme guide
    to select the most suitable
    programme.
    Turning the selector knob
    required programme is
    activate.
    The display will show the
    settings for the programme
    selected.
    Adjust the wash temperature if
    necessary.
    Press the option buttons (if
    required)
    Then press the START button.
    When the START button is
    pressed the machine sets the
    working sequence in motion.
    The programme carries out
    with the programme selector
    stationary on the selected
    programme till cycle ends.
    Warning:If there is any break
    in the power supply while the
    machine is operating, a
    special memory stores the
    selected programme
    and,when the power is
    restored, it continues where it
    left off.
    ● When the programme has
    ended the word “End” will
    appear on the display
    ● Wait for the door lock to be
    released (about 2 minutes
    after the programme has
    finished).
    ● Switch off the machine by
    turning the programme
    selector to the “OFF” position.
    ● Open the door and remove
    the laundry.FOR ALL TYPES OF
    WASH CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
    DE
    ● überzeugen Sie sich, daß die
    Wasserzufuhr geöffnet ist.
    ● daß der Ablaufschlauch
    richtig angebracht ist.
    PROGRAMM WÄHLEN
    Die Programmtabelle oder die
    Programmübersicht am Gerät
    hilft Ihnen, das geeignete
    Programm für Ihre Wäsche zu
    finden.
    Drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf das
    gewünschte Programm, bis die
    Programmnummer mit der
    Anzeigemarke übereinstimmt 
    Das Display zeigt sodann die
    Voreinstellungen des gewählten
    Programms.
    Bei Bedarf Waschtemperatur
    verändern.
    Optionstasten (sofern
    gewünscht) drücken. 
    Drücken Sie die Taste
    START/PAUSE.
    Das Programm startet.
    Während des Waschgangs
    bleibt der
    Programmwahlschalter bis zum
    Ende des Programmes auf dem
    gewählten Programm stehen.
    ACHTUNG:Bei einem
    eventuellen Stromausfall
    während des Betriebs der
    Waschmaschine werden die
    gewählten Einstellungen in
    einem speziellen Speicher
    abgespeichert, so daß das
    Gerät wieder dort anfängt zu
    arbeiten, wo es aufgehört hatte,
    wenn der Strom wieder da ist.
    ● Am Ende des Programms
    erscheint im Display die Anzeige
    “End”
    ● Warten Sie, bis die
    Türverriegelungsanzeige
    ausgeht (2 Minuten nach
    Programmende).
    ● Schalten Sie die ab und
    Waschmaschine stellen Sie den
    Programmwahlschalter auf die
    Position OFF
    ● Das Bullage öffnen und die
    Wäsche entnehmen.BENUTZEN SIE FÜR JEDE
    WÄSCHE DIE
    PROGRAMMTABELLE UND
    BEACHTEN SIE DIE O.A.
    REIHENFOLGE.
    ES
    ● Asegúrese de que el grifo
    del agua esté abierto,
    ● Que el desagüe esté en
    posición correcta.
    SELECCIÓN DEL PROGRAMA
    Hace referencia a la tabla
    de programas para
    seleccionar el programa más
    adecuado.
    Girando el selector se activa
    el programa elegido. En el
    display se visualizarán los
    parámetros del programa
    elegido.
    Modificar ocasionalmente la
    temperatura de lavado.
    Pulsar las teclas de opciones
    (si se desea)
    Seleccionando la tecla
    START la lavadora incia la
    secuencia de lavado.
    El ciclo de lavado
    mantendrá el mando
    programador fijo sobre el
    programa seleccionado
    hasta la finalización del
    lavado.
    Atención: Si hubiese un corte
    en el suministro eléctrico
    durante el funcionamiento
    de la lavadora, una especie
    de memoria conservará la
    selección efectuada y, al
    reiniciarse el suministro
    eléctrico, la lavadora
    continuará lavando desde el
    punto en que se paró.
    ● Al término del programa
    se visualizará la palabra
    “End” en el display.
    ● Espere hasta que se
    apague el piloto de puerta
    asegurada (2 minutos
    después de finalizar el
    programa).
    ● Apague el aparato
    colocando el mando
    selector de programas en
    posición “OFF”.
    ● Abra la puerta y extraiga
    la ropa.
    PARA CUALQUIER TIPO
    DE LAVADO, CONSULTE
    SIEMPRE LA TABLA DE
    LOS PROGRAMAS Y
    SIGA LA SECUENCIA DE
    LAS OPERACIONES TAL
    COMO VIENE
    INDICADO.
    PT
    ● Certifique-se de que a
    torneira de alimentação de
    água esteja aberta.● Certifique-se também de
    que o tubo de descarga
    esteja bem colocado.
    SELECÇÃO DE PROGRAMA.
    Utilize o guia de programas para
    seleccionar o programa mais
    adequado. Rode o selector
    requerendo o programa que
    está activado.
    No visor são apresentadas as
    regulações para o programa
    seleccionado.
    Ajuste a temperatura de
    lavagem, se for necessário.
    Prima os botões de selecção de
    opções (se for necessário)
    Depois pressione o botão de
    “INÍCIO”. Quando o botão de
    “INÍCIO” for pressionado, a
    máquina apresentará a
    sequência do programa.
    O botão mantém-se intacto,
    mesmo quando o programa
    está a decorrer.
    Aviso: Se houver quebra de
    corrente eléctrica enquanto
    a máquina estiver a
    funcionar, o programa
    seleccionado fica registado
    numa memória especial e,
    quando a energia eléctrica
    for restaurada o programa
    continuará a partir do sítio
    onde tinha ficado.● Quando o programa
    chega ao fim, a indicação
    “End” (fim) é apresentada no
    visor● Espere que a porta que
    está fechada abra (cerca de
    2 minutos, depois do
    programa ter terminado).● Desligue a máquina,
    rodando o selector para a
    posição “OFF”.● Abra a porta e retire a
    roupa.A TABELA DE
    PROGRAMAS CONTÉM
    INFORMAÇÕES SOBRE
    TODOS OS TIPOS DE
    LAVAGEM. CONSULTE-A
    PARA ESCOLHER O
    PROGRAMA ADEQUADO
    À ROUPA QUE VAI LAVAR,
    E SIGA AS OPERAÇõES
    PELA ORDEM AQUI
    APRESENTADA.
    CZ
    ● Zkontrolujte, zda máte
    puätënou vodu a zda
    odtoková hadice je na místë.
    VOLBA PROGRAMU
    V˘bûr nejvhodnûj‰ího
    programu proveìte podle
    tabulky programÛ.
    - Otoãením voliãe programÛ
    aktivujte  zvolen˘ program
    Na displeji se zobrazí
    parametry zvoleného
    programu.
    V pfiípadû potfieby upravit
    teplotu praní.
    Stisknûte tlaãítka pro volbu
    poÏadovan˘ch funkcí (pokud
    si to pfiejete).
    - pak stisknûte tlaãítko START.
    Po stisknutí tlaãítka START zahájí
    praãka prací  cyklus.
    Prací cyklus probíhá s voliãem
    programÛ nastaven˘m na
    urãitém programu, a to aÏ do
    konce praní.
    POZOR: Pokud by bûhem
    chodu praãky do‰lo k v˘padku
    elektrického proudu, praãka je
    vybavená speciální pamûtí,
    která zachová zvolené
    nastavení a po návratu
    elektrického proudu praãka
    spustí program od místa, v
    nûmÏ byl pfieru‰en. ● Na konci programu se na
    displeji zobrazí nápis „End“.● Poãkejte, aÏ zhasne
    kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2
    minuty od ukonãení programu)● Vypnûte praãku
    pfiestavením voliãe programÛ
    do polohy vypnutí  “OFF”● Otevfiete dvífika a vyndejte
    prádlo.U U 
     V
    VÄ
    ÄE
    EC
    CH
    H 
     T
    TY
    YP
    PÅ
    Å
    P PR
    RO
    OG
    GR
    RA
    AM
    MÅ
    Å 
     S
    SE
    E
    P PO
    OD
    DÍ
    ÍV
    VE
    EJ
    JT
    TE
    E 
     D
    DO
    O 
     T
    TA
    AB
    BU
    UL
    LK
    KY
    Y
    A A 
     V
    VY
    YK
    KO
    ON
    NE
    EJ
    JT
    TE
    E 
     Ö
    ÖI
    IN
    NN
    NO
    OS
    ST
    TI
    I,
    , 
     
    K KT
    TE
    ER
    RÉ
    É 
     J
    JS
    SO
    OU
    U 
     Z
    ZD
    DE
    E
    P PO
    OP
    PS
    SÁ
    ÁN
    NY
    Y.
    .
     
    						
    							6869
    DE
    KAPITEL 12REINIGUNG UNDALLGEMEINEW
    AR
    TUNG
    Benutzen Sie für die äußere
    Reinigung niemals
    Scheuermittel, Alkohol oder
    Verdünnungsmittel. Es genügt,
    wenn Sie die Maschine mit
    einem feuchten Lappen
    abwischen.
    Das Gerät braucht nur sehr
    wenig Pflege:
    ● Reinigung des
    Waschmittelbehälters
    ● Reinigen des Flusensiebs
    ● Umzug oder längerer
    Stillstand der Maschine.
    REINIGUNG DES
    WASCHMITTELBEHÄLTERS
    Obwohl nicht unbedingt
    notwendig, empfiehlt es sich,
    den Behälter gelegenlich von
    Waschmittel-und
    Weichspülerrückständen zu
    reinigen.
    Hierzu den Behälter mit wenig
    Kraft herausziehen.
    Die Rückstände unter
    fließendem Wasser abspülen.
    Den Behälter wieder
    einschieben.
    EN
    CHAPTER 12CLEANING 
    AND
    ROUTINEMAINTENANCEDo not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.
    The washing machine
    requires very little
    maintenance:
    ● Cleaning of drawer
    compartments.
    ● Filter cleaning
    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.
    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS
    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.
    Remove the compartments
    by pulling gently.
    Clean with water.
    Put the compartments back
    into place
    ES
    CAPÍTULO 12LIMPIEZA 
    Y
    MANTENIMIENT
    O
    ORDINARIOPara su limpieza exterior no
    use productos abrasivos,
    alcohol y/o disolventes,
    basta sólo una pasada con
    un paño húmedo.
    La lavadora necesita muy
    poco mantenimiento: 
    ● Limpieza de la cubeta y
    sus compartimentos
    ● Limpieza filtro
    ● Traslados o largos
    períodos de inactividad de
    la máquina.
    LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
    DETERGENTE Y  SUS
    COMPARTIMENTOS
    Aunque no sea
    estrictamente necesario, es
    conveniente limpiar de vez
    en en cuando los
    compartimentos del
    detergente, blanqueadores
    y aditivos.
    Para esta operacion basta
    extraerlos haciendo un
    poco de fuerza.
    Limpie todo el contenido
    bajo un chorro de agua.
    Vuelva a colocar todo en su
    sitio.
    PT
    CAPÍTULO 12LIMPEZA EMANUTENÇÃO D
    A
    MA
    QUINA
    Não utilize produtos
    abrasivos, com álcool,
    soluções alcoólicas e/ou
    diluentes para limpar as
    paredes externas da
    máquina: basta passar um
    pano húmido para a limpar.
    Esta máquina exige muito
    pouca manutenção:● Limpeza da gaveta para
    detergentes.● Limpeza do filtro.● Adopção de medidas
    especiais quando a
    máquina vai ser mudada de
    sítio (mudança de casa, por
    exemplo) ou quando a
    máquina estiver muito
    tempo sem funcionar.
    LIMPEZA DA GAVETA PARA
    DETERGENTE
    Embora não seja
    estritamente necessário, é
    recomendável limpar
    ocasionalmente os resíduos
    de detergente, de
    branqueador e de aditivos
    da gaveta para detergente.
    Para tal, deverá puxar
    suavemente a gaveta toda
    para fora.
    Lave cuidadosamente
    cada um dos
    compartimentos sob um
    jacto de água, e volte a
    colocar a gaveta na
    máquina.
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    12
    2ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBAK öiätëní zevnëjäku praöky
    nepouïívejte abrazivní
    prostüedky, alkohol a
    rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
    vlhkÿ hadr.
    Praöka vyïaduje jen
    minimální údrïbu:
    ● Öiätëní zásobníku  pracích
    prostüedkå.
    ● Öiätëní filtru.
    ● Odpojení püi
    dlouhodobém nepouïívání
    praöky.
    Ö ÖI
    IÄ
    ÄT
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     D
    DÁ
    ÁV
    VK
    KO
    OV
    VA
    AÖ
    ÖE
    E
    P PR
    RA
    AC
    CÍ
    ÍC
    CH
    H 
     P
    PR
    RO
    OS
    ST
    TÜ
    ÜE
    ED
    DK
    KÅ
    Å:
    :
    Aökoli to není nezbytnë
    nutné, doporuöujeme
    oböas vyöistit 
    zásobník  práäku na praní,
    bëlících prostüedkå a
    aviváïe následovnë: 
    - pouïitím mírné síly
    vytáhneme celou zásuvku,
    omyjeme ji vodou, osuäíme
    a nasuneme zpët.
    CZ
     
    						
    							71
    DE
    REINIGEN DER 
    KLAMMERNFALLE
    Das Gerät besitzt eine
    Klammernfalle zur Aufnahme
    größerer Gegenstände
    (Münzen, Knöpfe), die das
    Abpumpen des Waschwassers
    behindern könnten. Die
    Klammernfalle kann
    problemlos wie folgt gereinigt
    werden:
    ● Klappe herunter klappen● Nur bei einigen Modellen:
    Schlauch herausziehen,
    Stöpsel entfernen und
    Restwasser in einem Behälter
    auffangen.● Bevor Sie den Filter
    herausnehmen, empfiehlt es
    sich, einen saugfähigen
    Aufnehmer darunter zu
    legen, um das daraus
    fließende Restwasser
    aufzufangen.● Drehen Sie die
    Klammernfalle gegen den
    Uhrzeigersinn bis zum
    Anschlag in vertikaler
    Stellung.● Entnehmen Sie und
    reinigen Sie die
    Klammernfalle.● Beim Einsetzen nach der
    Reinigung achten Sie bitte
    auf die Einkerbung, und
    verfahren Sie in umgekehrter
    Reihenfolge wie zuvor
    beschrieben.
    UMZUG ODER LÄNGERER
    STILLSTAND DER MASCHINE
    Bei einem Umzug, oder wenn
    die Maschine längere Zeit in
    ungeheizter Umgebung
    stillstehen wird, müssen alle
    Schläuche vollständig entleert
    werden.
    Strom abschalten und eine
    Waschschüssel bereitstellen.
    Schlauch von der Klemme
    nehmen und bis zur völligen
    Entleerung in die Schüssel
    halten.
    70
    EN
    FILTER CLEANING
    The washing-machine is
    equipped with a special filter
    to retain large foreign matter
    which could clog up the
    drain, such as coins, buttons,
    etc. These can, therefore,
    easily be recovered. The
    procedures for cleaning the
    filter are as follows:
    ● Open the flap
    ● Only available on certain
    models:
    Pull out the corrugated hose,
    remove the stopper and
    drain the water into a
    container.
    ● Before removing the filter,
    place an absorbent towel
    below the filter
    cap to collect the small
    amount of water likely to be
    inside the pump
    ● Turn the filter anticlockwise
    till it stops in vertical position.
    ● Remove and clean.
    ● After cleaning, replace by
    turning the notch on the end
    of the filter clockwise. Then
    follow all procedures
    described above in reverse
    order.
    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING
    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.
    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.
    ES
    LIMPIEZA FILTRO
    La lavadora está dotada de
    un filtro especial que retiene
    los residuos de tamaño más
    grande que podrían obstruir
    la descarga (monedas,
    botones, etc) y que de esta
    manera se pueden
    recuperar fácilmente.
    Cuando sea necesario
    limpiar el filtro seguir los
    siguientes pasos:
    ● Abatir la tapa
    ● Sólo algunos modelos:
    Extraiga el tubo, saque el
    tapón y recoja el agua en
    un contenedor.
    ● Antes de extraer el filtro, se
    recomienda colocar un
    paño absorvente debajo
    con el fin de recoger el
    agua residual que pueda
    salir.
    ● Gire el filtro en sentido
    contrario a las agujas del
    reloj hasta que haga tope
    en posición vertical.
    ● Extráigalo y limpielo.
    ● Después de haberlo
    limpiado vuelva a montarlo
    siguiendo las operaciones
    en sentido contrario a la
    descripción precedente.
    TRASLADOS O LARGOS
    PERÍODOS DE INACTIVIDAD
    DE LA MÁQUINA
    En eventuales traslados o en
    caso que la máquina
    estuviese inactiva durante
    largo período de tiempo en
    lugares fríos, hay que vaciar
    completamente todo
    residuo de agua en los
    tubos.
    Estando desconectada
    suelte el tubo de la
    abrazadera y dirijalo hacia
    abajo, en el cubo, hasta
    conseguir la salida
    completa del agua.
    Finalizada la operación,
    repita los pasos en sentido
    contrario.
    PT
    LIMPEZA DO FILTRO
    A máquina dispõe de um filtro
    especial, concebido para
    recolher objectos grandes que
    poderiam impedir a descarga de
    água (moeds, botões, etc.),
    possibilitando, desta forma, uma
    fácil recuperação desses
    objectos.
    Este filtro, que se encontra atrás
    do rodapé, deverá ser limpo a
    intervalos regulares.
    Para maior segurança, siga
    atentamente estas instruções:● Desligue a ficha do cabo de
    alimentação de corrente da
    tomada, e esvazie a máquina de
    toda a água.● Abra a tampa● Apenas disponível em alguns
    modelos:
    Puxe a mangueira ondulada,
    retire o bujão e despeje a água
    para um recipiente.● Antes de remover o filtro,
    coloque uma toalha absorvente
    por baixo do compartimento do
    filtro de forma a recolher uma
    eventual pequena quantidade
    de água que possa existir no
    interior da bomba.● Rode a tampa do filtro no
    sentido contrário ao dos
    ponteiros do relógio até atingir o
    batente (posição vertical).● Retire o filtro e limpe-o.● Depois de limpo, volte a
    colocar o filtro, assegurando-se
    de que a saliência esteja
    perfeitamente alinhada com o
    respectivo recorte, e rode o filtro
    no sentido dos ponteiros do
    relógio. Siga as instruções acima
    referidas pela sua ordem inversa
    para voltar a colocar a tampa do
    filtro, o rodapé, etc.
    O QUE FAZER SE MUDAR A
    MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
    MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
    SEM FUNCIONAR
    Caso tenha de transportar a
    máquina, ou sempre que esta
    estiver sem trabalhar por um
    período de tempo prolongado
    num local não aquecido, deverá
    escoar totalmente a água de
    todas as mangueiras.
    Para tal, deverá desligar
    previamente a máquina da
    corrente, retirando a respectiva
    ficha da tomada. Irá necessitar
    de um recipiente para recolher a
    água.
    Solte o tubo de alimentação de
    água do respectivo suporte,
    puxe-o para baixo e esvazie toda
    a água para un recipiente depois
    da água ter sido esvaziada volte
    a colocar o tubo no respectivo
    suporte.
    Repita esta operação para o
    tubo de esgoto da água.
    CZ
    Ö ÖI
    IS
    ST
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     F
    FI
    IL
    LT
    TR
    RU
    U
    Praöka je vybavena
    speciálním filtrem, kterÿ
    zachycuje vëtäí 
    püedmëty, které by mohly
    ucpat odtokovou hadici,
    napü. mince, knoflíky, atd. Ty
    pak mohou bÿt vyñaty
    následujícím zpåsobem:
    ● Otevfiete dvífika
    ● Pouze u nûkter˘ch
    modelÛ:
    Vyjmûte hadiãku, odstraÀte
    uzávûr a zachyÈte vodu do
    nádoby.
    ● Pfied od‰roubováním filtru
    se doporuãuje poloÏit pod
    filtr savou látku pro
    zachycení zbytkové vody
    která po vyjmutí filtru vyteãe. 
    ● Otoöte filtr proti smëru
    hodin tak, aby zåstal ve
    svislé poloze.
    ● Odejmëte jej a oöistëte.
    ● Po vyöiätëní jej püipevnëte
    zpët po smëru hodin. 
    Pak postupujte opaönë neï
    püi demontáïi.
    P PÜ
    ÜE
    EM
    MÍ
    ÍS
    ST
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     N
    NE
    EB
    BO
    O
    D DL
    LO
    OU
    UH
    HO
    OD
    DO
    OB
    BÉ
    É 
     N
    NE
    EP
    PO
    OU
    UÏ
    ÏÍ
    ÍV
    VÁ
    ÁN
    NÍ
    Í
    P PR
    RA
    AÖ
    ÖK
    KY
    Y:
    :
    Pokud praöku püemíst’ujete
    nebo nepouïíváte deläí dobu
    a zejména stojí-li praäka v
    nevytápëné místnosti, je
    nutné püedem vypustit
    veäkerou vodu z hadic. 
    Püístroj musí bÿt odpojen ze
    sítë a vypnut.
    Uvolnëte konec odpadové
    hadice a nechte odtéct
    väechnu vodu do püipravené
    nádoby. Potom hadici
    upevnëte do påvodní polohy.
    Stejnë postupujte i püi
    vypouätëní napouätëcí
    hadice.
     
    						
    							72
    CAPÍTULO 13
    ES
    ANOMALÍA
    Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
    relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
    Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
    Atención
    1El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
    - El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
    resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
    -Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
    los colores.
    -La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
    aclarado.
    -Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
    menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
    fenómenos de formación de espuma.
    -La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
    2Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
    arriba mencionados. 1. No funciona con
    nigún programa
    2. No carga agua
    3. No descarga agua
    4. Presencia de agua
    en el suelo alrededor
    de la lavadora
    5. No centrífuga
    6. Fuertes vibraciones
    durante el
    centrifugado
    7.En la pantalla aparece
    el error n. 0, 1, 5, 7, 8, 9.
    8.En la pantalla
    aparece el error n. 2.
    9.En la pantalla
    aparece el error n. 3.
    10.En la pantalla
    aparece el error n. 4.El enchufe de la corriente eléctrica no
    está conectado a la toma de corriente
    El botón del interruptor general no está
    pulsado
    No hay corriente eléctrica
    Las válvulas de la instalación eléctrica
    están averiadas
    Puerta abierta
    Vea causa 1
    El grifo del agua está cerrado
    El timer no está posicionado
    correctamente
    El tubo de desagüe está doblado
    Presencia de cuerpos extraños en el filtro
    Pérdida de agua por la guarnición de
    goma que está entre el grifo y el tubo de
    carga del agua
    La lavadora todavía no ha vaciado el
    agua
    “Exclusión de centrifugado” pulsado
    (sólo en algunos modelos)
    La lavadora no está bien nivelada
    Los soportes de fijación del transporte no
    han sido retirados todavía
    La carga de ropa no ha sido distribuida
    uniformemente
    –
    La lavadora no se llena de agua.
    La lavadora no descarga el agua.
    Hay demasiada agua en la lavadora.Conecte el enchufe
    Pulse el interruptor general
    Compruébelo
    Compruébelo
    Cierre la puerta
    Compruébelo
    Abra el grifo del agua
    Posicione el timer correctamente
    Enderezca el tubo de desagüe
    Inspeccionar el filtro
    Sustituya la guarnición de goma y
    enrosque bien el tubo al grifo
    Espere unos minutos, la maquina vaciara
    el agua
    Desactive el botón “exclusión
    centrifugado”
    Regule las patas regulables
    Retire los soportes de fijación del
    transporte
    Distribuya uniformemente la ropa
    Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
    Comprobar que la llave del agua esté abierta.
    Comprobar que el desagüe esté libre.
    Comprobar que el tubo de desagüe no
    esté doblado.
    Cerrar la llave del agua.
    Dirigirse al servicio de asistencia técnica. CAUSASOLUCIÓN
    73
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    13
    3
    CZ
    Z ZÁ
    ÁV
    VA
    AD
    DA
    A
    Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
    stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
    D Då
    ål
    le
    eï
    ïi
    it
    té
    é:
    :
    1 1P
    Po
    ou
    uï
    ïi
    it
    tí
    í 
     e
    ek
    ko
    ol
    lo
    og
    gi
    ic
    ck
    kÿ
    ÿc
    ch
    h 
     b
    be
    ez
    zf
    fo
    os
    sf
    fá
    át
    to
    ov
    vÿ
    ÿc
    ch
    h 
     p
    pr
    ra
    ac
    cí
    íc
    ch
    h 
     p
    pr
    rá
    áä
    äk
    kå
    å 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     m
    mí
    ít
    t 
     v
    vl
    li
    iv
    v 
     n
    na
    a 
     :
    :
    - -O
    Od
    dt
    té
    ék
    ka
    aj
    jí
    íc
    cí
    í 
     v
    vo
    od
    da
    a 
     p
    po
    o 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     b
    bÿ
    ÿt
    t 
     c
    ch
    hl
    la
    ad
    dn
    në
    ëj
    jä
    äí
    í 
     d
    dí
    ík
    ky
    y 
     p
    pü
    üí
    ít
    to
    om
    mn
    no
    os
    st
    ti
    i 
     z
    ze
    eo
    ol
    li
    it
    tå
    å 
     v
    ve
    e 
     s
    sm
    më
    ës
    si
    i.
    . 
      
     N
    Ne
    eo
    ov
    vl
    li
    iv
    vn
    ní
    í 
     t
    to
    o 
     ú
    úö
    öi
    in
    nn
    no
    os
    st
    t
    m má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í.
    .
    - -N
    Na
    a 
     z
    zá
    áv
    vë
    ër
    r 
     p
    pr
    ra
    an
    ní
    í 
     s
    se
    e 
     n
    na
    a 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    le
    e 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vi
    it
    t 
     b
    bí
    íl
    lÿ
    ÿ 
     p
    pr
    rá
    áä
    äe
    ek
    k 
     (
    (z
    ze
    eo
    ol
    li
    it
    ty
    y)
    ),
    , 
     k
    kt
    te
    er
    rÿ
    ÿ 
     v
    vä
    äa
    ak
    k 
     n
    na
    a 
     n
    në
    ëm
    m 
     n
    ne
    ez
    zå
    ås
    st
    ta
    an
    ne
    e 
     a
    a 
     t
    ta
    ak
    ké
    é 
     n
    ne
    eo
    ov
    vl
    li
    iv
    vn
    ní
    í
    b ba
    ar
    rv
    vu
    u 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    la
    a.
    .
    - -V
    Ve
    e 
     v
    vo
    od
    dë
    ë 
     v
    vy
    yp
    po
    ou
    uä
    ät
    të
    ën
    né
    é 
     p
    po
    o 
     p
    po
    os
    sl
    le
    ed
    dn
    ní
    ím
    m 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     s
    se
    e 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vi
    it
    t 
     p
    pë
    ën
    na
    a,
    , 
     k
    kt
    te
    er
    rá
    á 
     n
    ne
    ez
    zn
    na
    am
    me
    en
    ná
    á,
    , 
     ï
    ïe
    e 
     b
    by
    y 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    lo
    o 
     b
    by
    yl
    lo
    o
    n ne
    ed
    do
    ok
    ko
    on
    na
    al
    le
    e 
     v
    vy
    ym
    má
    ác
    ch
    há
    án
    no
    o.
    .
    - -N
    Ne
    ei
    io
    on
    ni
    iz
    zu
    uj
    jí
    íc
    cí
    í 
     p
    po
    ov
    vr
    rc
    ch
    h 
     -
    - 
     a
    ak
    kt
    ti
    iv
    vn
    ní
    í 
     ö
    öá
    ás
    st
    ti
    ic
    ce
    e,
    , 
     s
    so
    ou
    uö
    öá
    ás
    st
    t 
     p
    pr
    ra
    ac
    cí
    íc
    ch
    h 
     p
    pr
    rá
    áä
    äk
    kå
    å,
    , 
     s
    se
    e 
     ö
    öa
    as
    st
    to
    o 
     o
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    añ
    ñu
    uj
    jí
    í 
     h
    hå
    åü
    üe
    e 
     a
    a 
     n
    në
    ëk
    kd
    dy
    y 
     s
    se
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vu
    uj
    jí
    í
    j ja
    ak
    ko
    o 
     z
    zb
    by
    yt
    tk
    ky
    y 
     p
    pë
    ën
    ny
    y 
     n
    na
    a 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    le
    e.
    . 
     D
    Da
    al
    lä
    äí
    í 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     j
    je
    e 
     n
    ne
    eo
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    an
    ní
    í.
    .
    2 2P
    Po
    ok
    ku
    ud
    d 
     p
    pr
    ra
    aö
    ök
    ka
    a 
     n
    ne
    ef
    fu
    un
    ng
    gu
    uj
    je
    e 
     a
    a 
     z
    zá
    áv
    va
    ad
    dy
    y 
     u
    uv
    ve
    ed
    de
    en
    né
    é 
     v
    v 
     t
    ta
    ab
    bu
    ul
    lc
    ce
    e 
     n
    ne
    el
    lz
    ze
    e 
     o
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    an
    ni
    it
    t,
    , 
     o
    ob
    br
    ra
    at
    t’
    ’t
    te
    e 
     s
    se
    e 
     n
    na
    a 
     o
    od
    db
    bo
    or
    rn
    nÿ
    ÿ 
     C
    Ca
    an
    nd
    dy
    y 
     s
    se
    er
    rv
    vi
    is
    s.
    . 
      
      1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
    PROGRAM
    2. PRAÖKA
    NENAPOUÄTÍ VODU
    3. PRAÖKA
    NEVYPOUÄTÍ VODU
    4. VODA NA ZEMI V
    OKOLÍ PRAÖKY
    5. PRAÖKA
    NEODSTÜEDUJE
    6. SILNÉ OTÜESY PÜI
    ÏDÍMÁNÍ
    7. Na displeji se
    zobrazuje chyba
    0, 1, 5, 7, 8, 9
    8. Na displeji se
    zobrazuje chyba 2
    9. Na displeji se
    zobrazuje chyba 3
    10.Na displeji se
    zobrazuje chyba 4záströka není v zásuvce
    není zapnutÿ hlavní spínaö
    vÿpadek el. proudu
    porucha el. fáze
    otevüená dvüíka praöky 
    viz püíöina 1
    uzavüenÿ püívod vody
    äpatnë nastavenÿ programátor
    ohnutá odtoková hadice
    Ucpanÿ filtr
    z praöky vytéká pëna
    praöka jeätë nevypustila 
    vodu
    stisknuto tlaöítko pro vylouöení
    odstüedëní
    praöka nestojí rovnë
    nebyly odstranëny fix. vloïky
    prádlo nerovnomër. rozloïené
    -
    Nelze naplnit vodu.
    Nelze odãerpat vodu.
    Praãka je pfieplnûná vodou.zasuñte záströku
    zapnëte hlavní spínaö
    zkontrolujte
    zkontrolujte
    zavüete dvíüka
    zkontrolovat
    otevüít püívod vody
    nastavte správnë programátor
    narovnejte odtokovou hadici
    Zkontrolujte, vyöistëte filtr
    sníïit dávku prac. práäku
    vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
    vodu
    vypnëte tlaöítko pro vylouöení
    odstüedëní
    nastavit noïiöky praöky
    odstrañte fixaöní vloïky
    rozloïte rovnomërnë prádlo
    Kontaktujte servisní stfiedisko.
    Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody
    otevfien˘.
    Zkontrolujte, jestli je odtok vody
    prÛchodn˘.
    Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice
    zauzlená.
    Uzavfiete pfiívod vody do praãky.
    Kontaktujte servisní stfiedisko. P PÜ
    ÜÍ
    ÍÖ
    ÖI
    IN
    NA
    AO OD
    DS
    ST
    TR
    RA
    AN
    NË
    ËN
    NÍ
    Í
     
    						
    							KAPITEL 13
    FEHLVERHALTEN
    Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
    Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
    Hilfe zu ermöglichen.
    * (welches sich im Bullauge befindet)
    Achtung:
    1Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
    -Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
    Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
    -Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
    aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
    -Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
    -Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
    und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
    -Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
    2Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
    obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben. 1. Programme
    funktionieren nicht
    2. Kein Wasserzulauf
    3. Kein Wasserablauf
    4. Wasser auf dem
    Boden rund um
    das Gerät
    5. Keine
    Schleuderfunktion
    6. Starke Vibrationen
    während des
    Schleuderns
    7.Folgende
    Fehlermeldung auf
    dem Display:
    0,1,5,7,8,9
    8.
    Fehlermeldung 2
    auf dem Display
    9.
    Fehlermeldung 3
    auf dem Display
    10.
    Fehlermeldung 4
    auf dem DisplayStecker nicht in der Steckdose
    Hauptschalter nicht eingedrückt
    Stromausfall
    Sicherungen defekt
    Bullauge nicht geschlossen
    Siehe Gründe zu 1
    Wasserhahn geschlossen
    Programmwahlschalter nicht richtig 
    eingestellt
    Ablaufschlauch gekrümmt
    Fremdkörper in der Klammernfalle
    Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
    defekt
    Die Waschmaschine hat das Wasser
    noch nicht abgepumpt
    Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
    einigen Modellen)
    Waschmaschine nicht richtig justiert
    Transportstange noch nicht entfernt
    Wäsche nicht gleichmäßig in der
    Trommel verteilt
    –
    Waschmaschine füllt sich nicht mit
    Wasser.
    Wasser wird nicht abgepumpt.
    Zu viel Wasser in Waschmaschine.Stecker einstecken
    Strom einschalten
    Kontrollieren
    Kontrollieren
    Bullauge schließen
    Kontrollieren
    Wasserhahn öffnen
    Programmwahlschalter richtig einstellen
    Ablaufschlauch begradigen
    Klammernfalle reinigen
    Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
    am Wasserhahn befestigen
    Einige Minuten warten, bis das Wasser
    abgepumpt ist
    Taste “Schleuderstop” herausdrücken
    Über die entsprechenden einstellbaren
    Füße justieren
    Transportstange entfernen
    Wäsche gleichmäßig verteilen
    Kundendienst anrufen.
    Überprüfen, ob der Wasserhahn
    aufgedreht ist.
    Überprüfen, ob der Ablaufschlauch
    verstopft ist.
    Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
    Wasserhahn für Waschmaschine
    zudrehen.
    Kundendienst anrufen. GRUNDABHILFE74
    DE
    75
    CAPÍTULO 13
    AVARIA
    Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o
    serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa
    de características ou no certificado de garantia.
    Atenção:
    1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
    durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o
    que não altera a eficácia do enxaguamento;
    presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos
    tecidos e não altera a sua cor;
    presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento
    ineficaz;
    os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
    frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais
    visíveis da formação de espuma;
    este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
    2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às
    verificações anteriormente referidas.
    Salvaguardam-se erros e alterações!1. O programa não
    funciona
    2. A máquina não
    mete água
    3. A máquina não
    despeja a água
    4. Agua no chão ao pé
    da máquina
    5. A máquina não faz a
    centrifugação
    6. Excesso de vibrações
    durante a
    centrifugação
    7. No visor é apresentado
    o seguinte código de
    erro: 0,1,5,7,8,9
    8.No visor é apresentado
    o código de erro 2
    9.No visor é apresentado
    o código de erro 3
    10.No visor é apresentado
    o código de erro 4A máquina não está ligada à corrente
    A tecla de ligar/desligar não 
    foi premida
    Falha da alimentação de corrente
    Fusível disparado
    A porta não está bem fechada
    Vide ponto (1)
    Torneira de água fechada
    Selecção incorrecta de programa
    Mangueira de esgoto dobrada 
    ou torcida
    Presença de um corpo estranho no filtro
    Falta de vedação entre a torneira e a
    mangueira
    A água ainda não foi despejada
    Tecla “eliminação da centrifugação”
    premida (alguns modelos)
    Fixações de transporte não foram
    removidas
    A máquina está mal nivelada
    A roupa está mal distribuída
    -
    A máquina não meteu água.
    A máquina não despeja a água.
    A máquina meteu uma quantidade
    excessiva de água.Ligue a máquina à corrente
    Pressione a tecla
    Verifique
    Verifique e, se necessário, substitua
    Feche bem a porta
    Verifique
    Abra a torneira
    Volte a seleccionar o programa
    Endireite a mangueira
    Verifique o filtro
    Substitua o vedante e aparafuse bem
    a mangueira
    Espere alguns minutos
    Solte a tecla
    Remova-as
    Nivele a máquina com os pés
    ajustáveis
    Distribua a roupa de modo 
    mais uniforme
    Por favor entre em contacto com a
    Assistência Técnica.
    Verifique se a torneira de alimentação
    de água à máquina está aberta.
    Certifique-se de que a mangueira de
    descarga não está dobrada, torcida
    ou esmagada.
    Feche a alimentação de água à
    máquina. Por favor entre em contacto
    com a Assistência Técnica. CAUSA PROVÁVELACÇÃO NECESSÁRIA
    PT
     
    						
    							76
    CHAPTER 13
    EN
    FAU LT
    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
    the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
    guarantee certificate.
    Important
    1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    -The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    -The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    -The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    -The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    -Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
    Technical Assistance Service. 1. Does not function
    on any
    programme
    2. Does not load
    water
    3. Does not
    discharge water
    4. Water on floor
    around washing
    machine
    5. Does not spin
    6. Strong vibrations
    during spin
    7. Display reads error
    0, 1, 5, 7, 8, 9
    8. Display reads 
    error 2
    9. Display reads 
    error 3
    10. Display reads 
    error 4Mains plug not plugged in
    Mains switch not on
    No power
    Electric circuit fuses failure
    Load door open
    See cause 1
    Inlet tap turned off
    Timer not set correctly
    Discharge tube bent
    Odd material blocking filter
    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube
    The washing machine has not
    discharged water
    “No spin” setting (some models only)
    Washing machine not perfectly level
    Transport bracket not removed
    Washing load not evenly distributed
    –
    No water fill.
    No pump out.
    Machine overfilled with water.Insert plug
    Turn on mains switch
    Check
    Check
    Close load door
    Check
    Turn on water inlet tap
    Set timer on correct position
    Straighten discharge tube
    Check filter
    Replace washer and tighten the tube
    on the tap
    Wait a few minutes until the machine
    discharges water
    Turn the programme dial onto spin 
    setting
    Adjust special feet
    Remove transport bracket
    Distribute the washing evenly
    Call service.
    Check water supplies are on.
    Check drain is clear.
    Check drain hose is not kinked.
    Turn off water supply to machine.
    Call service. CAUSEREMEDY
     
    						
    							La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
    que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
    modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
    caraterìsticas esenciales.
    V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
    Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,  
    které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
    Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
    technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
    qualquer aviso.The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
    this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
    modifications to its products without changing the essential characteristics.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Go 1260 D User Instructions