Home > Candy > Washing Machine > Candy Cwb 1307 User Instructions

Candy Cwb 1307 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Cwb 1307 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							EN
    CHAPTER 11CUST
    OMER
    AW
    ARENESS
    A guide environmentally
    friendly and economic use of
    your appliance.
    MAXIMISE THE LOAD SIZE
    Achieve the best use of
    energy, water, detergent and
    time by using the
    recommended maximum
    load size.
    Save up to 50% energy by
    washing a full load instead of
    2 half loads.
    DO YOU NEED TO PRE-WASH?
    For heavily soiled laundry
    only!
    SAVE detergent, time, water
    and between 5 to 15%
    energy consumption by NOT
    selecting Prewash for slight to
    normally soiled laundry.
    IS A HOT WASH REQUIRED?
    Pretreat stains with stain
    remover or soak dried in
    stains in water before
    washing to reduce the
    necessity of a hot wash
    programme.
    Save up to 50% energy by
    using a 60°C wash
    programme.
    6061
    FR
    CHAPITRE 11CONSEILS UTILESPOUR L
    ’UTILISA
    TEUR
    SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
    VOTRE LAVE-LINGE
    Dans le souci du respect de
    l’environnement et avec le
    maximum d’économie d’énergie,
    charger au maximum votre lave-
    linge pour éliminer les éventuels
    gaspillages d’énergie et d’eau. Nous
    recommandons d’utiliser la capacité
    maximale de chargement de votre
    lave-linge.
    Vous pouvez ainsi économiser
    jusqu’à 50% d’énergie si vous
    pratiquez le chargement maximal.
    Effectuez un lavage unique à
    l’opposé de 2 lavages en 1/2
    charge.
    QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
    VRAIMENT NÉCESSAIRE ? 
    Seulement dans le cas d’un linge
    particulièrement sale. Dans le cas
    d’un linge normalement sale, ne
    sélectionnez pas l’option      
     prélavage , ceci vous permettra
    une économie d’énergie de 5 à
    15%.
    QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
    SÉLECTIONNER ?
    L’utilisation des détachants avant le
    lavage en machine ne rend pas
    nécessaire le lavage au-delà de
    60°C. L’utilisation de la température
    de 60°C permet de diminuer la
    consommation d’énergie de 50%.
    ES
    CAPÍTULO 11CONSEJOS ÚTILESPARA EL USU
    ARIO
    Breves sugerencias para la
    utilización del
    electrodoméstico en el
    respeto del medio ambiente
    y con el máximo ahorro.
    CARGAR AL MÁXIMO LA
    LAVADORA
    Para eliminar eventuales
    despilfarros de energía, agua
    o detergente  se
    recomienda utilizar la
    máxima capacidad de
    carga de la lavadora.
    Es posible, ahorrar hasta el
    50% de energía con una
    carga llena efectuada en
    una única colada, respecto
    a dos coladas a 1/2 carga.
    CUANDO SIRVE REALMENTE EL
    PRELAVADO?
    Solamente para cargas
    particularmente sucias!
    Se ahorra del 5 al 15% de
    energía evitando la
    selección de la opción del
    prelavado para ropa de
    suciedad normal.
    QUÉ TEMPERATURA DE
    LAVADO SELECCIONAR?
    La utilización de productos
    para eliminar manchas antes
    del lavado en la lavadora,
    reduce la necesidad de
    lavar a temperaturas
    superiores a 60°C. Es posible
    ahorrar hasta un 50%
    utilizando una temperatura
    de lavado de 60°C.
    PT
    CAPÍTULO 11CONSELHOS P
    ARA
    O CLIENTEUm guia para uma utilização
    mais ecológica e económica
    da sua máquina de lavar
    roupa.
    MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
    ROUPA A LAVAR
    Assegure a melhor utilização
    possivel da energia, da água,
    do detergente e do tempo,
    lavando na máquina de lavar
    roupa a quantidade máxima
    de roupa recomendada.
    Poupe até 50% de energia
    lavando uma carga completa
    em vez de lavar 2 meías
    cargas.
    TEM DE FAZER UMA PRÉ-
    LAVAGEM?
    Só se a roupa estiver muito
    suja!
    Se, no caso de a roupa estar
    pouco ou normalmente suja,
    NÃO seleccionar a função de
    pré-lavagem. Poupará
    detergente, tempo e água e
    ainda entre 5 a 15% de
    consumo de energia.
    TEM REALMENTE DE LAVAR A
    ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
    Trate as nódoas com um
    produto especial para
    remover as nódoas ou
    amoleça as nódoas já secas
    em água antes de lavar a
    roupa na máquina: deixará
    assim de ter tanta
    necessidade de lavar a roupa
    com um programa de
    lavagem a quente.
    Poupe até 50% de energia
    utilizando programas de
    lavagem a 60°C.
    IT
    CAPITOLO 11CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTIBrevi suggerimenti per un
    utilizzo del proprio
    elettrodomestico nel rispetto
    dell’ambiente e con il massimo
    risparmio
    CARICARE AL MASSIMO LA
    PROPRIA LAVABIANCHERIA
    Per eliminare eventuali sprechi
    di energia, acqua o detersivo si
    raccomanda di utilizzare la
    massima capacità di carico
    della propria lavabiancheria. E’
    possibile infatti risparmiare fino
    al 50% di energia con un
    carico pieno effettuato con un
    unico lavaggio rispetto a due
    lavaggi a mezzo carico.
    QUANDO SERVE VERAMENTE IL
    PRELAVAGGIO?
    Solamente per carichi
    particolarmente sporchi!
    Si risparmia dal 5 al 15% di
    energia evitando di
    selezionare l’opzione
    prelavaggio per biancheria
    normalmente sporca.
    QUALE TEMPERATURA DI
    LAVAGGIO SELEZIONARE?
    L’utilizzo di smacchiatori prima
    del lavaggio in lavabiancheria
    riduce la necessità di lavare a
    temperature superiori a 60°C.
    E’ possibile risparmiare fino al
    50% utilizzando la temperatura
    di lavaggio di 60°C.
     
    						
    							FR
    LA
    VAGE
    CAPACITÉ VARIABLE
    AUTOMATIQUECette machine peut adapter
    automatiquement le niveau
    d’eau au type et à la
    quantité de linge. Vous
    pouvez ainsi obtenir un
    lavage “personnalisé”, même
    du point de vue énergétique.
    Ce système permet de
    diminuer la consommation
    d’énergie et réduit nettement
    les temps de lavage.
    EXEMPLE:
    Pour les tissus extrêmement
    délicats nous conseillons
    d’utiliser un filet.
    Supposons que le linge à
    laver soit en COTON
    EXTREMEMENT SALE (s’il a des
    taches particulièrement
    résistantes les enlever avec
    un detachant).
    Nous vous conseillons de ne
    pas faire un lavage
    exclusivement de serviettes-
    éponge qui, absorbant
    beaucoup d’eau, deviennent
    trop lourdes.
    ● Ouvrir le tiroir à produits
    lessiviels.
    ● Remplir le bac de lavage II
    avec 120 g de produit.
    ● En cas de besoin, remplir le
    bac des additifs avec 50 ml
    de produit 
    ✿ ✿ 
     
    .
    ● Fermer le tiroir.
    6263
    EN
    W
    ASHING
    VARIABLE CAPACITYThis washing machine
    automatically adapts the level
    of the water to the type and
    quantity of washing. In this way
    it is also possible to obtain a
    “personalized” wash from an
    energy saving point of view.
    This system gives a decrease in
    energy consumption and a
    sensible reduction in washing
    times.EXAMPLE:
    A net bag should be used
    for particularly delicate
    fa brics.
    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough
    stains should be removed
    with suitable stain removal).
    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.
    ● Open the detergent
    drawer.
    ● Put 120 g  in the main wash
    compartment marked II.
    ● Put 50 ml of the desired
    additive in the additives
    compartment 
    ✿ ✿
    .
    ● Close the detergent
    drawer.
    ES
    LA
    VADO
    CAPACIDA VARIABILE
    Esta lavadora adapta
    automáticamente el nivel del
    agua al tipo y cantidad de
    ropa. Así pues, es posible
    obtener una colada
    “personalizada”, incluso desde
    el punto de vista energético.
    Este sistema aporta una
    disminución del consumo de
    energía y una sensible
    reducción del tiempo de
    lavado.EJEMPLO:
    Para tejidos delicados se
    aconseja el uso de una bolsa
    de rejilla.Supongamos que la colada
    que va a hacer sea de
    ALGODON MUY SUCIO (si hay
    manchas especialmente
    resistentes, quítelas con la pasta
    apropiada).Le aconsejamos no realizar
    una colada con sólo prendas
    de tejidos esponjosos, ya que
    al absorber mucha agua,
    sehacen demasiado
    pesadas.
    ● Abra la cubeta del
    detergente.
    ● Ponga en el
    compartimentoIIde lavado
    120 g de detergente.
    ● Ponga 50 cc del aditivo 
    que desee en el
    compartimento para aditivos✿ ✿
    .
    ● Cierra la cubeta del
    detergente.
    PT
    LA
    VAGEM
    CAPACIDADE VARIÁVELEsta máquina ajusta
    automaticamente o nível de
    água ao tipo e quantidade
    de água e roupa a lavar.
    Torna-se assim possível obter
    uma lavagem
    “personalizada”, inclusive do
    ponto de vista da poupança
    energética.
    O sistema proporciona uma
    redução do consumo de
    energia e uma redução
    sensível da duração da
    lavagem.
    EXEMPLO:
    Sempre que lavar peças de
    roupa extremamente
    delicadas, coloque-as dentro
    de um saco de rede.
    Suponhamos que a carga de
    roupa a lavar é composta por
    ROUPA DE ALGODÃO MUITO
    SUJA (as nódoas mais difíceis
    deverão ser removidas com
    um detergente especial).
    Recomendamos que nunca
    carregue a máquina só com
    atoalhados, pois estes tecidos
    absorvem muita água,
    ficando muito pesados.● Abra a gaveta para
    detergente.● Deitar 120 g de detergente
    no compartimento da gaveta
    para detergente II.● Deitar 50 cc do aditivo
    pretendido, no
    compartimento para aditivos✿ ✿
    .
    ● Feche a gaveta do
    detergente.
    IT
    LA
    VAGGIO
    CAPACITÁ VARIABILEQuesta lavatrice é in grado di
    adattare automaticamente il
    livello dell’acqua al tipo e alla
    quantità di biancheria.
    E’ così possibile ottenere 
    un bucato “personalizzato”
    anche dal punto di vista
    energetico.
    Questo sistema porta ad una
    diminuzione dei consumi
    d’energia e ad una riduzione
    sensibile dei tempi di
    lavaggio.
    ESEMPIO DI USO:
    Per tessuti molto delicati é
    consigliabile l’utilizzo di un
    sacchetto di rete.
    Supponiamo che il bucato da
    lavare sia di COTONE MOLTO
    SPORCO (se ha delle
    macchie particolarmente
    resistenti le asporti con
    l’apposita pasta).
    Le consigliamo di non fare un
    carico di soli capi in tessuto di
    spugna che, assorbendo
    molta acqua, diventano
    troppo pesanti.● Apra il cassetto detersivo.● Metta nella vaschetta di
    lavaggio II 120 g di detersivo ● Metta 50 ml dell’additivo
    che desidera nella vaschetta
    additivo 
    ✿ ✿
    .
    ● Chiuda il cassetto detersivo.
     
    						
    							6465
    EN
    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.
    ● And that the discharge
    tube is in place.
    PROGRAMME SELECTION
    Refer to the programme
    guide to select the most
    suitable programme.
    Turning the selector knob
    required programme is
    activate.
    Wait for the “STOP” indicator
    light to flash.
    Then press the START button.
    When the START button is
    pressed the machine sets
    the working sequence in
    motion.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    War ning:If there is any break
    in the power supply while
    the machine is operating, a
    special memory stores the
    selected programme
    and,when the power is
    restored, it continues where
    it left off.
    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.
    ● When the programme has
    finished
    Wait for the door lock to be
    released (about 2 minutes
    after the programme has
    finished).
    Switch off the machine by
    turning the programme
    selector to the “OFF”
    position.
    Open the door and remove
    the laundry.
    FOR ALL TYPES OF
    WASH CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
    FR
    ● Vérifier que le robinet
    d’eau soit ouvert.
    ● Vérifier que la vidange soit
    placée correctement.
    SÉLECTION DU PROGRAMME
    Sélectionnez le programme
    en tournant le sélecteur de
    programmes et en alignant
    le nom du programme sur
    l’indicateur.
    Vérifiez que le voyant
    lumineux STOP clignote et
    dans le cas contraire, assurez-
    vous que la porte est bien
    fermée.
    Appuyez sur le bouton  START
     et quelques secondes plus
    tard, le programme se lance.
    Le cycle de lavage se
    réalisera avec la manette
    des programmes arrêtée sur
    le programme sélectionné
    jusquà la fin de celui-ci.
    Attention:En cas de coupure
    de courant pendant un
    programme de lavage, une
    mémoire spéciale restaure le
    programme sélectionné et,
    lorsque le courant est rétabli,
    reprend le cycle là où il s’est
    arrêté.
    ● La machine accomplira le
    programme demandé.
    ● Le temoin “fin du cycle”
    s’allumera.
    ● Lorsque le programme est
    terminé:
    ● Attendez que le verrou de
    porte se désactive. Le voyant
    lumineux  Témoin de
    verrouillage de porte 
    s’éteint après environ 2
    minutes;
    ● Mettez la machine à l’arrêt
    en tournant le sélecteur de
    programme à la position OFF.
    ● Ouvrez la porte.
    ● Enlevez le linge.
    POUR TOUS LES TYPES DE
    LAVAGE CONSULTER
    TOUJOURS LE TABLEAU
    DES PROGRAMMES ET
    SUIVRE LA SEQUENCE
    DES OPERATIONS
    INDIQUEE.
    ES
    ● Asegúrese de que el grifo
    del agua esté abierto,
    ● Que el desagüe esté en
    posición correcta.
    SELECCIÓN DEL PROGRAMA
    Utilice como referencia a la
    tabla de programas para
    seleccionar el programa más
    adecuado.
    Girando el selector se activa
    el programa elegido. Espere
    que la luz “STOP” inicie su
    intermitencia y por tanto
    accione la tecla START.
    Seleccionando la tecla START
    la lavadora incia la
    secuencia de lavado.
    El ciclo de lavado mantendrá
    el mando programador fijo
    sobre el programa
    seleccionado hasta la
    finalización del lavado.
    Atención: Si hubiese un corte
    en el suministro eléctrico
    durante el funcionamiento de
    la lavadora, la función
    memoria conservará la
    selección efectuada y, al
    reiniciarse el suministro
    eléctrico, la lavadora
    continuará lavando desde el
    punto en que se paró.
    ● Al final del programa se
    ilumina  el indicador de fin
    ciclo.
    ● Espere hasta que se
    apague el piloto de puerta
    asegurada (2 minutos
    después de finalizar el
    programa).
    ● Apague el aparato
    colocando el mando selector
    de programas en posición
    “OFF”.
    ● Abra la puerta y extraiga la
    ropa.
    PARA CUALQUIER TIPO DE
    LAVADO, CONSULTE
    SIEMPRE LA TABLA DE LOS
    PROGRAMAS Y SIGA LA
    SECUENCIA DE LAS
    OPERACIONES TAL
    COMO VIENE  INDICADO.
    PT
    ● Certifique-se de que a
    torneira de alimentação de
    água esteja aberta.● Certifique-se também de
    que o tubo de descarga está
    bem colocado.
    SELECÇÃO DO PROGRAMA.
    Utilize o guia de programas para
    seleccionar o mais adequado.
    Rode o selector  activando o
    programa que está
    seleccionado. Espere que o
    indicador luminoso “STOP”
    comece a piscar.
    Seleccionando o botão de
    “START” a máquina apresenta a
    sequência do programa.
    O botão mantém-se intacto,
    mesmo quando o programa
    está a decorrer.
    Aviso: Se houver um corte na
    corrente eléctrica enquanto
    a máquina estiver a
    funcionar, o programa
    seleccionado fica registado
    numa memória especial e,
    quando a energia eléctrica
    for restaurada o programa
    continuará a partir do ponto
    onde tinha ficado.● No final do programa o
    indicador luminoso fim de
    ciclo estará aceso.● Aguarde que a porta fique
    desbloqueada (cerca de 2
    minutos, após o programa ter
    terminado).
    Desligue a máquina, rodando
    o selector para a posição
    “OFF”.
    Abra a porta e retire a roupa.A TABELA DE
    PROGRAMAS CONTÉM
    INFORMAÇÕES SOBRE
    TODOS OS TIPOS DE
    LAVAGEM. CONSULTE-A
    PARA ESCOLHER O
    PROGRAMA ADEQUADO
    À ROUPA QUE VAI
    LAVAR, E SIGA AS
    OPERAÇõES PELA
    ORDEM AQUI
    APRESENTADA.
    IT
    ● Si assicuri che il rubinetto
    dell’acqua sia aperto.● Che lo scarico sia in
    posizione regolare.
    SELEZIONE PROGRAMMA
    Fate riferimento alla tabella
    dei programmi o alla
    legenda dei programmi sulla
    macchina, per scegliere il
    programma più adatto.
    Il programma viene scelto
    ruotando la manopola
    programmi e facendo
    coincidere il numero del
    programma con l’indice
    (Dopo alcuni secondi la spia
    “STOP” inizia a lampeggiare).
    Premete il tasto
    AVVIO/PAUSA.
    Il programma ha inizio.
    Il ciclo di lavaggio avverrà
    con la manopola programmi
    ferma sul programma
    selezionato sino alla fine del
    lavaggio.
    Attenzione:Se dovesse
    mancare la corrente
    durante il funzionamento
    della lavabiancheria, una
    speciale memoria
    conserverà l’impostazione
    effettuata e, al ritorno della
    corrente, la macchina
    ripartirà dal punto in cui si
    era fermata.● Alla fine del programma si
    illumina la spia di fine ciclo.● Attendete lo spegnimento
    della spia oblò bloccato (2
    minuti dalla fine del
    programma).● Spegnere la
    lavabiancheria portando la
    manopola programma in
    posizione OFF.● Apra l’oblò e tolga i tessuti.PER QUALSIASI TIPO DI
    LAVAGGIO CONSULTI
    SEMPRE LA TABELLA DEI
    PROGRAMMI E SEGUA
    LA SEQUENZA DELLE
    OPERAZIONI COME
    INDICATO.
     
    						
    							FR
    CHAPITRE 12NETT
    O
    YAGE ET
    ENTRETIENORDINAIRENe jamais utiliser de produits
    abrasifs, d’alcool et/ou de
    diluant, pour laver l’extérieur
    de votre machine; il suffit de
    passer un chiffon humide.
    La machine n’a besoin que
    de peu d’entretien:
    ● Nettoyage des bacs.
    ● Déménagements ou
    longues périodes d’arrêt de
    la machine.
    NETTOYAGE DES BACS
    Même si cette opération
    n’est pas strictement
    nécessaire, il vaut mieux
    nettoyer de temps en temps
    les bacs à produits lessiviels.
    Il suffit de tirer légèrement
    sur le tiroir pour l’extraire.
    Nettoyer le tiroir sous un jet
    d’eau.
    Remettre le tiroir dans sa
    niche.6667
    EN
    CHAPTER 12CLEANING 
    AND
    ROUTINEMAINTENANCEDo not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.
    The washing machine
    requires very little
    maintenance:
    ● Cleaning of drawer
    compartments.
    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.
    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS
    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.
    Remove the compartments
    by pulling gently.
    Clean with water.
    Put the compartments back
    into place
    ES
    CAPÍTULO 12LIMPIEZA 
    Y
    MANTENIMIENT
    O
    ORDINARIOPara su limpieza exterior no
    use productos abrasivos,
    alcohol y/o disolventes,
    basta sólo una pasada con
    un paño húmedo.
    La lavadora necesita muy
    poco mantenimiento: 
    ● Limpieza de la cubeta y
    sus compartimentos
    ● Traslados o largos
    períodos de inactividad de
    la máquina.
    LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
    DETERGENTE Y  SUS
    COMPARTIMENTOS
    Aunque no sea
    estrictamente necesario, es
    conveniente limpiar de vez
    en en cuando los
    compartimentos del
    detergente, blanqueadores
    y aditivos.
    Para esta operacion basta
    extraerlos haciendo un
    poco de fuerza.
    Limpie todo el contenido
    bajo un chorro de agua.
    Vuelva a colocar todo en su
    sitio.
    PT
    CAPÍTULO 12LIMPEZA EMANUTENÇÃO D
    A
    MA
    QUINA
    Não utilize produtos
    abrasivos, com álcool,
    soluções alcoólicas e/ou
    diluentes para limpar as
    paredes externas da
    máquina: basta passar um
    pano húmido para a limpar.
    Esta máquina requere muito
    pouca manutenção:● Limpeza da gaveta do
    detergente.● Adopção de medidas
    especiais quando a
    máquina vai ser mudada de
    sítio (mudança de casa, por
    exemplo) ou quando a
    máquina estiver muito
    tempo sem funcionar.
    LIMPEZA DA GAVETA DO
    DETERGENTE
    Embora não seja
    estritamente necessário, é
    recomendável limpar
    ocasionalmente os resíduos
    de detergente, de
    branqueador e de aditivos
    da gaveta do detergente.
    Para tal, deverá puxar
    suavemente a gaveta toda
    para fora.
    Lave cuidadosamente
    cada um dos
    compartimentos sob um
    jacto de água, e volte a
    colocar a gaveta na
    máquina.
    IT
    CAPITOLO 12PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIAPer la Sua lavatrice
    all’esterno non usi abrasivi,
    alcool e/o diluenti, basta
    solo una passata con un
    panno umido.
    La lavatrice ha bisogno di
    pochissime manutenzioni:● Pulizia vaschette.● Traslochi o lunghi periodi
    di fermo macchina.
    PULIZIA VASCHETTE
    Anche se non strettamente
    necessario é bene pulire
    saltuariamente le vaschette
    del detersivo, del
    candeggiante e additivi.
    Per questa operazione
    basta estrarre il cassetto con
    una leggera forza.
    Pulisca tutto il contenuto
    sotto un getto d’acqua.
    Reinserisca il tutto nella
    propria sede.
     
    						
    							69
    FR
    DEMENAGEMENTS OU
    LONGUES PERIODES D’ARRET
    DE LA MACHINE
    En cas de déménagement,
    ou de longues périodes
    d’arrêt de la machine dans
    des endroits non chauffés, il
    faut vidanger
    soigneusement tous ses
    tuyaux.
    Débrancher le courant et se
    servir d’un seau.
    Enlever la bague sur le tuyau
    et le plier vers le bas, dans le
    seau, jusqu’à ce qu’il ne
    sorte plus d’eau.
    Après cette opération, la
    répéter en sens inverse.
    68
    EN
    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING
    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.
    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.
    ES
    TRASLADOS O LARGOS
    PERÍODOS DE INACTIVIDAD
    DE LA MÁQUINA
    En eventuales traslados o en
    caso que la máquina
    estuviese inactiva durante
    largo período de tiempo en
    lugares fríos, hay que vaciar
    completamente todo
    residuo de agua en los
    tubos.
    Estando desconectada
    suelte el tubo de la
    abrazadera y dirijalo hacia
    abajo, en el cubo, hasta
    conseguir la salida
    completa del agua.
    Finalizada la operación,
    repita los pasos en sentido
    contrario.
    PT
    O QUE FAZER SE MUDAR A
    MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
    MÁQUINA ESTIVER MUITO
    TEMPO SEM FUNCIONAR
    Caso tenha de transportar a
    máquina, ou sempre que esta
    estiver sem trabalhar por um
    período de tempo
    prolongado num local não
    aquecido, deverá escoar
    totalmente a água de todas
    as mangueiras.
    Para tal, deverá desligar
    previamente a máquina da
    corrente, retirando a
    respectiva ficha da tomada.
    Irá necessitar de um
    recipiente para recolher a
    água.
    Solte o tubo de alimentação
    de água do respectivo
    suporte, puxe-o para baixo e
    esvazie toda a água para um
    recipiente e volte a colocar o
    tubo no respectivo suporte.
    Repita esta operação para o
    tubo de esgoto da água.
    IT
    TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
    DI FERMO MACCHINA
    Per eventuali traslochi o
    qualora la macchina restasse
    ferma a lungo in luoghi non
    riscaldati, é necessario
    svuotare completamente da
    ogni residuo di acqua tutti i
    tubi.
    A corrente disinserita, stacchi il
    tubo dalla fascetta e lo porti,
    verso il basso, in un catino, fino
    alla completa fuoriuscita
    dell’acqua.
    Al termine dell’operazione
    fissare il tubo di scarico
    all’apposita fascetta.
     
    						
    							70
    CHAPITRE 13
    FR
    ANOMALIE
    Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique; communiquez le nom
    du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de
    garantie.
    En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
    1L’utilisation des produis écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
    -L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
    absolument pas compromis;
    -Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
    tissu et n’en altère pas la couleur;
    -présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
    -Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
    linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de
    mousse;
    -L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
    2Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles
    susmentionnés. 1. Aucun
    fonctionnement
    sur n’importe quel
    programme
    2. Absence
    d’alimentation
    d’eau
    3. L’eau n’est pas
    évacuèe
    4. Présence d’eau sur
    le sol tout autour
    de la machine
    5. La machine
    n’essore pas
    6. De fortes vibrations
    pendant la phase
    de centrifugationLa fiche n’est pas introduite dans la
    prise de courant
    L’interrupteur géneral n’est pas branché
    L’énergie électrique est coupée 
    Les valves de l’installation électriques
    sont dèfectueuses
    Portillon ouvert
    Voir cause 1
    Robinet de l’eau fermé
    Programmateur mal positionné
    Tuyau de vidange plié
    Fuite du joint se trouvant entre le robinet
    et le tuyau de remplissage
    La machine n’a pas encore évacué
    l’eau
    La fonction “Exclusion centrifugation” est
    introduite (exclusivement sur certains
    modèles)
    La machine n’est pas à niveau
    Les étriers de transport n’ont pas été
    enlevés
    La charge de linge n’est pas distribuée
    de façon uniformeBrancher la fiche
    Brancher l’interrupteur général 
    Contróler
    Contróler
    Fermer le portillon
    Contróler
    Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
    Positionner correctement le timer
    Redresser le tuyau de vidange
    Remplacer le joint et serrer à fond le
    tube sur le robinet
    Attendre quelques minutes et la
    machine évacuera l’eau
    Relever la touche “exclusion
    centrifugation”
    Régler les pattes
    Enlever les étriers de transport
    Distribuer le linge de façon uniforme CAUSEREMEDE
    71
    CAPITOLO 13
    IT
    ANOMALIA
    Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
    modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
    Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
    Attenzione:
    1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
    -l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
    l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
    -presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
    non ne altera il colore.
    -La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
    sciacquatura.
    -I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
    difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
    fenomeni di formazione di schiuma.
    -L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
    2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
    eseguire i controlli sopradescritti.1. Non funziona con
    qualsiasi
    programma
    2. Non carica acqua
    3. Non scarica acqua
    4. Presenza di acqua
    sul pavimento
    attorno alla
    lavabiancheria
    5. Non centrifuga
    6. Forti vibrazioni
    durante la
    centrifugaSpina corrente elettrica 
    non inserita nella presa
    Tasto interruttore generale 
    non inserito
    Manca energia elettrica
    Valvole impianto elettrico guaste
    Sportello aperto 
    Vedi cause 1
    Rubinetto acqua chiuso
    Timer non correttamente posizionato
    Tubo di scarico piegato
    Perdita della guarnizione posta
    tra rubinetto e tubo carico
    La lavabiancheria non ha ancora 
    scaricato l’acqua
    “Esclusione centrifuga” inserita 
    (solo per alcuni modelli)
    Lavabiancheria non perfettamente 
    in piano
    Staffe di trasporto 
    non ancora asportate
    Carico biancheria 
    non uniformemente distribuitoInserire la spina
    Inserire tasto.
    Interruttore generale
    Controllare
    Controllare
    Chiudere sportello
    Controllare
    Aprire il rubinetto acqua
    Posizionare timer correttamente
    Raddrizzare tubo di scarico
    Sostituire guarnizione e 
    stringere bene tubo e rubinetto
    Attendere alcuni minuti, la macchina
    scaricherà
    Disinserire tasto 
    “esclusione centrifuga”
    Regolare gli appositi piedini regolabili.
    Asportare staffe di trasporto
    Distribuire in modo uniforme 
    la biancheria CAUSARIMEDIO
     
    						
    							CAPÍTULO 13
    AVARIA
    Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica. Para que
    o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta
    da placa de características ou no certificado de garantia.
    Atenção:
    1A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
    -durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
    suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
    -presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
    incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
    -presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
    enxaguamento ineficaz;
    -os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar
    são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades,
    podem produzir sinais visíveis da formação de espuma;
    -este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
    2Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
    às verificações anteriormente referidas.
    Salvaguardam-se erros e alterações!1. O programa não
    funciona
    2. A máquina não
    mete água
    3. A máquina não
    despeja a água
    4. Agua no chão ao
    pé da máquina
    5. A máquina não faz
    a centrifugação
    6. Excesso de
    vibrações durante
    a centrifugaçãoA máquina não está ligada à corrente
    A tecla de ligar/desligar não 
    foi premida
    Falha da alimentação de corrente
    Fusível disparado
    A porta não está bem fechada
    Ver ponto (1)
    Torneira de água fechada
    Selecção incorrecta de programa
    Mangueira de esgoto dobrada 
    ou torcida
    Falta de vedação entre a torneira e a
    mangueira
    A água ainda não foi despejada
    Tecla “eliminação da centrifugação”
    premida (alguns modelos)
    Fixações de transporte não foram
    removidas
    A máquina está mal nivelada
    A roupa está mal distribuídaLigue a máquina à corrente
    Pressione a tecla
    Verifique
    Verifique se necessário, substitua
    Feche bem a porta
    Verifique
    Abra a torneira
    Volte a seleccionar o programa
    Endireite a mangueira
    Substitua o vedante e enrosque bem a
    mangueira
    Espere alguns minutos
    Liberte a tecla
    Remova-as
    Nivele a máquina com os pés
    ajustáveis
    Distribua a roupa de modo 
    mais uniforme CAUSA PROVÁVELACÇÃO NECESSÁRIA
    72
    PT
    Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, que aparece
    en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
    Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
    Atención
    1El uso de detergentes ecológicos sin fosfastos puede producir los siguientes efectos:
    -El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
    resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
    -Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
    los colores.
    -La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
    aclarado.
    -Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
    menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
    fenómenos de formación de espuma.
    -La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
    2Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica compruebe los puntos arriba
    mencionados.
    73
    CAPÍTULO 13
    ES
    ANOMALÍA
    1. No funciona con
    ningún programa
    2. No carga agua
    3. No descarga agua
    4. Presencia de agua
    en el suelo
    alrededor de la
    lavadora
    5. No centrífuga
    6. Fuertes vibraciones
    durante el
    centrifugadoEl enchufe de la corriente eléctrica no
    está conectado a la toma de corriente
    El botón del interruptor general no está
    pulsado
    No hay corriente eléctrica
    Las válvulas de la instalación eléctrica
    están averiadas
    Puerta abierta
    Vea causa 1
    El grifo del agua está cerrado
    El timer no está posicionado
    correctamente
    El tubo de desagüe está doblado
    Pérdida de agua por la guarnición de
    goma que está entre el grifo y el tubo
    de carga del agua
    La lavadora todavía no ha vaciado el
    agua
    “Exclusión de centrifugado” pulsado
    (sólo en algunos modelos)
    La lavadora no está bien nivelada
    Los soportes de fijación del transporte
    no han sido retirados todavía
    La carga de ropa no ha sido distribuída
    uniformementeConecte el enchufe
    Pulse el interruptor general
    Compruébelo
    Compruébelo
    Cierre la puerta
    Compruébelo
    Abra el grifo del agua
    Posicione el timer correctamente
    Enderece el tubo de desagüe
    Sustituya la guarnición de goma y
    enrosque bien el tubo al grifo
    Espere unos minutos, la máquina
    vaciará el agua
    Desactive el botón “exclusión
    centrifugado”
    Regule las patas regulables
    Retire los soportes de fijación del
    transporte
    Distribuya uniformemente la ropa CAUSASOLUCIÓN
     
    						
    							74
    CHAPTER 13
    EN
    FAU LT
    If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the
    washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee
    certificate.
    Important
    1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    -The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    -The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    -The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    -The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    -Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical
    Assistance Service. 1. Does not function
    on any
    programme
    2. Does not load
    water
    3. Does not discharge
    water
    4. Water on floor
    around washing
    machine
    5. Does not spin
    6. Strong vibrations
    during spinMains plug not plugged in
    Mains switch not on
    No power
    Electric circuit fuses failure
    Load door open
    See cause 1
    Inlet tap turned off
    Discharge tube bent
    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube
    The washing machine has not
    discharged water
    “No spin” setting (some models only) 
    Washing machine not perfectly level
    Transport bracket not removed
    Washing load not evenly distributedInsert plug
    Turn on mains switch
    Check
    Check
    Close load door
    Check
    Turn on water inlet tap
    Straighten discharge tube
    Replace washer and tighten the tube
    on the tap
    Wait a few minutes until the machine
    discharges water
    Turn the programme dial onto spin 
    setting
    Adjust special feet
    Remove transport bracket
    Distribute the washing evenly CAUSEREMEDY
     
    						
    							Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
    contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes
    modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en
    compromettre les caractéristiques essentielles.
    La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel
    presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili
    ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
    O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que
    possam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações que
    se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.
    El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
    puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las
    modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
    caraterìsticas esenciales.
    The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
    booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its
    products without changing the essential characteristics.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Cwb 1307 User Instructions