Candy Cwb 1307 User Instructions
Have a look at the manual Candy Cwb 1307 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
4041CHAPITRE 7 FR CHARGE MAXIkg TEMP. °C 90° 60° 40° 30° 60° 50° 40° 40° 40° 30° - - - 40° 50° T ABLEAU DES PROGRAMMES Tissus résistantsCoton, lin, chanvre Coton, mixte Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants Synthétiques (Nylon, mixtes de coton)Tissus très délica ts Laine Synthétiques acryliques ❙ ❙ ❙●● ● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●●CHARGE DE LESSIVE Notes importantes Si les sous-vêtements sont très sales ,réduire le char gement à 4 kg m axi. ** Programmes en accord CENELEC EN 60456. P our chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale. Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section IIdu tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme RINÇAGE ( ). Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position OFF, ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi. MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: PROGRAMME POUR: Speciaux Blanc avec prélavage Couleurs résistantes Couleurs résistantes Couleurs délicates Couleurs résistantes avec prélavage Couleurs résistantes Couleurs délicates Délicat Laine “lavable en machine” Lavage main Rinçage Essorage fort Uniquement vidange Programme “Mix & Wash System” Cycle rapide 32’ ** ** ** 7 7 7 7 3,5 3,5 3,5 2,5 2 1,5 - - - 7 2,5
4243CAPITOLO 7 Note da considerare In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 4 kg. ** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456. In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fa bbricante del tessuto. Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima veloc ità prevista dal programma. Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice. Introdurre nello scomparto IIdel cassetto detersivo lapposita vaschetta in dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma RISCIACQUI ( ). Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione OFF, aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto. CARICO MAXkg TABELLA PROGRAMMI Tessuti r esistenti Cotone, lino, canapa Cotone, mistiTessuti misti e sintetici Misti resistenti Sintetici (Nylon Perlon) misti di cotoneTessuti delica ti Biancheria in lana Sintetici (Dralon, Acrylico, Trevira) ❙ ❙ ❙●● ● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●●CARICO DETERSIVO SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: PROGRAMMA PER: Speciali Bianchi con prelavaggio Colorati resistenti Colorati resistenti Colorati delicati Colorati resistenti con prelavaggio Colorati resistenti Colorati delicati Delicati Lana "lavabile in lavatrice" Lavaggio a mano Risciacqui Centrifuga energica Solo scarico Programma di lavaggio “Mix &Wash” Ciclo rapido 32' ** ** ** 7 7 7 7 3,5 3,5 3,5 2,5 2 1,5 - - - 7 2,5 TEMP. °C90° 60° 40° 30° 60° 50° 40° 40° 40° 30° - - - 40° 50° IT
4445 Observações importantes Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com mais de 4 kg de roupa. Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa. **) Programas em conformidade com a norma EN 60456. Quando só um número limitado de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na máquina de lavar roupa. Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento com a marca “II”na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial “ENXAGUAMENTOS”. Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado. CA PÍTULO 7 PT QUANTIDA- DE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMP. °C90° 60° 40° 30° 60° 50° 40° 40° 40° 30° - - - 40° 50° T ABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM Tecidos r esistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistosTecidos mistos e sintéticos Mistos, resistentes Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algodão TECIDOS MUIT O DELIC ADOS Làs Sintéticos (acrílìcos) ❙ ❙ ❙●● ● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●●COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA Especiais Brancos com pré lavagem T ecidos coloridos T ecidos coloridos T ecidos normais T ecidos coloridos com pré lavagem T ecidos coloridos T ecidos normais T ecidos delicados Lãs "laváveis à máquina" Lavagem à mão Enxaguamentos Centrifugação Despejo simples da água Programa “Mix & W ash systems” Programa rápido ** ** ** 7 7 7 7 3,5 3,5 3,5 2,5 2 1,5 - - - 7 2,5
4647 Notas a considerar: En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 4 kg. ** Programas según normas CENELEC EN 60456. En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa. Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello: Introducir en el compartimento “ II” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ). Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado. C APÍTULO 7 ES CARGA MAXkg TEMP. °C 90° 60° 40° 30° 60° 50° 40° 40° 40° 30° - - - 40° 50° T ABLA DE PROGRAMAS Tejidos r esistentes Algodón, lino, cáñamo Algodón, mixtosTejidos mixtos ysintéticos Mixtos resistentes Sintéticos (Rayon, Acrilicos)Tejidos m uy delicadosRopa de lana Sintéticos (Rayon, Acrilicos) ❙ ❙ ❙●● ● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● CARGA DETERGENTE LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: PROGRAMA PARA:Especiales Blanco con prelavado Colores resistentes Colores resistentes Colores delicados Colores resistentes con prelavado Colores resistentes Colores delicados Delicados Lana lavable en lavadora Lavado a mano Aclarados Centrifugado enérgetico Sólo vaciado Pograma “Mix y lavado” Ciclo rápido ** ** ** 7 7 7 7 3,5 3,5 3,5 2,5 2 1,5 - - - 7 2,5
4849 Please read these notes When washing heavily soiled laundr y it is recommended the load is reduced to 4 kg m aximum. ** Programmes according to CENELEC EN 60456. The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. P our the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment mark ed II in the detergent drawer, and set the special programme RINSE . When this phase has terminated, turn the programme selector on the OFF position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme. CHAPTER 7 EN WEIGHT MAXkg TEMP. °C 90° 60° 40° 30° 60° 50° 40° 40° 40° 30° - - - 40° 50° T ABLE OF PROGRAMMES Resistant fabrics Cotton, linen Cotton, mixed Mixed fabrics and syntheticsMixed, resistant Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Very delicate fabrics ❙ ❙ ❙●● ● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● CHARGE DETERGENT PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: SpecialS Whites with prewash Fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Fast coloureds with Prewash Fast coloureds Non fast coloureds Delicates “MACHINE WA S H ABLE” woollens Hand wash Rinse Fast spin Drain only Mix & Wash system programme Rapid 32 minute ** ** ** 7 7 7 7 3,5 3,5 3,5 2,5 2 1,5 - - - 7 2,5
EN 51 CHAPTER 8SELECTIONFor the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1 RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. 3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results. SPECIAL “HAND WASH” This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin. ES CAPÍTULO 8SELECCIÓNPara tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 4 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado). 1 TEJIDOS RESISTENTES Los programas se han confeccionado para desarrollar el máximo grado de lavado y los aclarados regulados por las fases de centrifugado aseguran un perfecto aclarado. El centrifugado final asegura un escurrido óptimo. 2 TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS. El lavado y el aclarado estan optimizados por los ritmos de rotación del tambor y los niveles de agua. El centrifugado de accion delicada, asegura una reducida formación de arrugas sobre los tejidos. 3 TEJIDOS MUY DELICADOS Es un nuevo concepto de lavado, ya que alterna momentos de funcionamiento y momentos de pausa, especialmente indicado para el lavado de tejidos muy delicados tales como la Pura Lana Virgen. El lavado y los aclarados son llevados a cabo con un alto nivel de agua para asegurar las mejores prestaciones. LAVADO A MANO La lavadora presenta también un ciclo de lavado delicado denominado “lavado a mano”. El programa permite realizar un ciclo completo de lavado para ropa prevista para lavar a mano. El programa lava a una temperatura máxima de 30ºC y termina con 3 aclarados y un centrifugado delicado. PT CAPÍTULO 8SELECÇÃO DOSPROGRAMASA máquina dispõe de 4 vários grupos de programas baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (ver a tabela de programas). 1 TECIDOS RESISTENTES Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem, e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas. 2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos. 3 TECIDOS MUITO DELICADOS Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados, por exemplo, pura lã virgem. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem, como o enxaguamento, se processam com um nível elevado de água. LAVAGEM À MÃO 30° Esta máquina de lavar também tem um programa de ciclo de lavagem à mão. Este programa tem um ciclo completo de lavagem para roupas, denominado como Só Lavagem à Mão. O programa tem uma temperatura de 30º C e é concluído com 3 enxaguamentos e uma lenta centrifugação. 50 FR CHAPITRE 8SELECTIONL’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage). 1. TISSUS RÉSISTANTS Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité. Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus. 2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents, pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis. 3. TISSUS TRÈS DÉLICATS Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats comme la Pure Laine Vierge. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide. IT CAPITOLO 8SELEZIONEPROGRAMMIPer trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio). 1. TESSUTI RESISTENTI I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura. 2. TESSUTI MISTI E SINTETICI Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti. 3. TESSUTI DELICATISSIMI E’ un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati come la lana. Il lavaggio ed i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni. “LAVAGGIO A MANO“ La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata.
52 53 EN 4. SPECIALS SPECIAL “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand- washing. This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes). SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button). DRAIN ONLY This programme drains out the water. FR 4. SPECIAUX PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue 3 rinçages du linge avec essorage intermédiaire (éventuellement annulable grâce à la touche correspondante). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main. Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes). PROGRAMME SPÉCIAL “ESSORAGE ENERGIQUE” Ce programme effectue un essorage à la vitesse maximale (qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée). UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau. PT 4. Programas Especiais PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO” Este programa é composto por 3 enxaguamentos com uma velocidade de centrifugação intermédia (que pode ser excluida ao usar o botão para o efeito) Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão. Este programa pode ser igualmente usado como um ciclo de branqueamento (veja tabela de programas). PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” O programa “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” proporciona a máxima centrifugação (a qual pode ser reduzida utilizando a tecla correcta). ESCOAR O programa escoar é indicado para escoar a água. ES 4. PROGRAMAS ESPECIALES PROGRAMA ESPECIAL “ACLARADOS” Este programa efectúa 3 aclarados de la colada con centrifugado intermedio (eventualmente se puede anular mediante la tecla específica). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano. Este programa puede ser utilizado como ciclo BLANQUEADOR (ver tabla de programas). PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGADO FUERTE” Este programa efectua un centrifugado a la máxima velocidad (eventualemtne reducible mediante la tecla). SÓLO VACIADO Este programa le permite realizar el vaciado del agua. IT 4. SPECIALI PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto). E’ utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano. Questo programma può essere inoltre utilizzato come ciclo di CANDEGGIO (vedi tabella programmi). PROGRAMMA SPECIALE “CENTRIFUGA FORTE” Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità (eventualmente riducibile tramite l’apposito tasto). SOLO SCARICO Questo programma effettua lo scarico dell’acqua.
54 EN 55 “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer: • to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc…) FAST COLOUREDS; •to wash with a considerable energy saving. The Mix & Wash programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 2 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h. Important: •the first washing of new coloureds fabrics must be done separately; •in every case,never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics. 32 MINUTE RAPID PROGRAMME The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2,5 kg and a temperature of 50°C. When selecting the 32 minute rapid programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. FR PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il sagit dun brevet exclusif Candyet il comporte 2 grands avantages pour lutilisateur: • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS; • effectuer le lavage avec une économie dénergie considérable. Le programme de lavage Mix & Wash a une température de 40°C et alterne phases dynamiques (le panier qui tourne) aux phases statiques (linge en trempage en phase de repos). Pour ce motif il a une durée plus élevée, en atteignant presque les 2 heures. La consommation dénergie électrique pour le cycle entier est de seulement 850 W/h. Important: • le premier lavage de nouveau linge colorées, doit être effectué séparément; • dans chaque cas,ne jamais mélanger du linge coloré QUI DÉTÉINT. PROGRAMME “RAPIDE 32 MINUTES” Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2,5 kg et à une température de 50°C. Quand vous sélectionnez le programme Rapide 32 minutes, nous vous recommandons dutiliser seulement 20% de la quantité indiquée sur la boîte de produit. ES PROGRAMA “MIX Y LAVADO” Se trata de una exclusiva Candy y comporta dos grandes ventajas para el usuario: • Poder lavar conjuntamente tejidos diversos (Ej. Algodón + sintético, etc..) QUE NO DESTIÑAN. • Efectuar un lavado con un grandísimo ahorro de energía. El programa de lavado “Mix y Lavado”se realiza a una temperatura de 40ºC y alterna fases dinámicas (el cesto que gira) y estáticas (tejidos en remojo en fase de reposo). Por este motivo posee una duración más elevada de casi 2 horas (mucho menor que dos ciclos independientes de lavado). El consumo de energía eléctrica para todo el ciclo es de sólo 0,85 kW/h Advertencias: • El primer lavado, en la ropa de color, se debe realizar separadamente. • En cualquier caso,no mezclar nunca ropa de color que destiña. PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS El programa rápido 32 minutos permite efectuar en alrededor de 30 minutos un ciclo completo de lavado para un máximo de 2,5 kg de ropa a una temperatura de 50ºC. Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de la dosis recomendada en el envase del detergente. PT PROGRAMA MIX & WASH Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; ● lavar com uma considerável poupança de energia. O programa “Mix & Wash” lava a uma temperatura de 40ºC e alterna fases dinâmicas (o tambor gira) com fases estáticas (tecidos em fase de repouso). O programa “Mix & Wash” tem a duração de quase 2 horas. O consumo de energia para um ciclo completo é de apenas 0,85 kW/h. Importante: ● a primeira lavagem de tecidos coloridos deve ser feita separadamente; ● em todo o caso, nunca junte tecidos coloridos. PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS O programa rápido - 32 minutos completa o ciclo de lavagem aproximadamente em 30 minutos, com um máximo de carga de roupa de 2,5 kg e 50ºC de temperatura. Se seleccionar o programa “Rápido 32’“, deverá utilizar apenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagem do detergente. IT PROGRAMMA “MIX & WASH” Si tratta di un brevetto esclusivo Candye offre 2 grandi vantaggi: • poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es. cotone + sintetico ecc…) NON STINGENTI; • effettuare il lavaggio con un notevolissimo risparmio di energia. Il programma di lavaggio “Mix & Wash”ha una temperatura di 40°C ed alterna fasi dinamiche (il cesto che gira) a fasi statiche (capi in ammollo in fase di riposo). Per questo motivo ha una durata più elevata, raggiungendo quasi le 2 ore. Il consumo di energia elettrica per l’intero ciclo a pieno carico è di soli 850 W/h. Avvertenze: •il primo lavaggio di capi colorati nuovi deve essere effettuato separatamente. •in ogni caso,non mischiare mai capi colorati stingenti. PROGRAMMA RAPIDO “32 MINUTI” Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2,5 kg di biancheria ad una temperatura di 50°C. Quando selezionate il “programma rapido 32 minuti” utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo riportata sulla confezione.
56 57 FR CHAPITRE 9TIROIR A LESSIVE Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: –le bac marquée du symbole “I”sert pour la lessive destinée au prélavage; –le bac marquée du symbole “ ✿ ✿ ”sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; –le bac marquée du symbole“II”sert pour la lessive destinée au lavage. Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “II”du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment. Ce bac doit être introduit dans la section IIdu tiroir à lessive, également lorsque l’on désire utiliser le programme RINÇAGE comme cycle de BLANCHISSAGE. ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE “✿ ✿ ”N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE. EN CHAPTER 9DETERGENTDRA WER The detergent draw is split into 3 compartments: -the compartment labelled Iis for prewash detergent; -the compartment labelled “ ✿ ✿ ”is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc; -the compartment labelled IIis for main wash detergent. If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “II”in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle. This special container must be inserted into the compartment marked II in the detergent drawer, also when you wish to use the RINSE programme as BLEACHING cycle. NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM. NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED “ ✿ ✿ ”. THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES. ES CAPÍTULO 9CUBET A DEL DETERGENTELa cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: -El compartimento señalado como “I”sirve para el detergente destinado al prelavado. -El compartimento señalado como “ ✿ ✿ ”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc. -El compartimento señalado como “II”sirve para el detergente destinado al lavado. Para el detergente liquido usar el recipiente que se adjunta (colocándolo) según figura. Este cajetín debe ser insertado en el compartimento “II”del dispensador de detergentes, también cuando se desea utilizar el programa “ACLARADOS” como ciclo “BLANQUEADOR”. ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFÍCILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR. ATENCIÓN: EN EL COMPARTIMENTO SEÑALADO COMO “✿ ✿ ”INTRODUCIR SÓLO PRODUCTOS LÍQUIDOS. LA LAVADORA HA SIDO PREPARADA PARA LA UTILIZACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ADITIVOS DURANTE EL ÚLTIMO ACLARADO EN TODOS LOS CICLOS DE LAVADO PT CAPÍTULO 9 GA VET A P ARA DETERGENTEA gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “I”,destina- se ao detergente da pré- lavagem.-O compartimento ✿ ✿ destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. -O compartimento indicado com “II”,é para o detergente da lavagem principal. No caso dos detergentes líquidos, utilize o recipiente próprio, semelhante ao representado na figura, e que deverá ser introduzido no tambor, sobre a roupa. Este especial dispensador deverá ser inserido no compartimento “II”na gaveta do detergente, ou também quando deseja utilizar o programa “ENXAGUAMENTO” como ciclo BRANQUEADOR.ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERÁ SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR. NO COMPARTIMENTO “✿ ✿” USAR APENAS PRODUTOS LÍQUIDOS. A MÁQUINA ESTÁ PREPARADA PARA A UTILIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE ADITIVOS DURANTE O ÚLTIMO ENXAGUAMENTO EM TODOS OS CICLOS DE LAVAGEM. IT CAPITOLO 9CASSETT O DETERSIV O Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: –la vaschetta contrassegnata con “l” serve per il detersivo del prelavaggio; –la vaschetta contrassegnata con“ ✿ ✿ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. –la vaschetta contrassegnata con “lI” serve per il detersivo di lavaggio. Se si desidera adoperare detersivi liquidi, va introdotta l’apposita vaschetta in dotazione nello scomparto contrassegnato con“II”del cassetto detersivo. Questo assicura che il sapone liquido vada nel cesto solo al momento in cui è necessario. Se si desidera Candeggiare occorre utilizzare il programma Risciacquied inserire la sopracitata vaschetta sempre nello scomparto “II”. ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA CON “ ✿ ✿ ”METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICO DEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO.
FR EN 5859 CHAPITRE 10LE PRODUITATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:-aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.); -les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués; -les anneaux soient enlevés des rideaux; -n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus; -Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial. CHAPTER 10THE PRODUCTIMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.IMPORTANT: When sorting articles ensure that:-there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). -cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. -runners from curtains are removed. -attention is paid to garment labels. -when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. ES CAPÍTULO 10EL PRODUCT O ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”.ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que:-en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.); -abroche las fundas de las almohadas, cierre las cremalleras, las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos; -quite de las cortinas tanbién los elementos de rodamiento; -lea atentamente las etiquetas de los tejidos; -si durante la selección aprecia manchas resistentes, quítelas con un detergente especial o con una pasta de lavado apropiada. PT CAPÍTULO 10SEP ARAÇÃO D AS PEÇAS DE ROUP A ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.IMPORTANTE: Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que:-não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.; -apertou os botões das almofadas, os fechos, os colchetes, os cintos e que prendeu as fitas de tecido compridas; -retirou as argolas das cortinas; -o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (símbolos inscritos nas respectivas etiquetas). -Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas. IT CAPITOLO 10IL PRODO TTO ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”.ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che:-nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); -abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie; -asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento; -osservi attentamente le etichette sui tessuti; -se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio.