Home > Candy > Washing Machine > Candy Csw 105 User Instructions

Candy Csw 105 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Csw 105 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							CSW 105
    Mode d’emploi
    Upete za kori‰tenje
    Használati utasításÈícòpyêöèÿ ïî 
    ∋êcïëyaòaöèè
    User instructions
    FR
    HR
    HU
    RU
    EN
     
    						
    							2
    FR
    TOUS NOSCOMPLIMENTSEn achetant cet appareil
    ménager Candy, vous avez
    démontré que vous
    n’acceptez aucun
    compromis: vous voulez
    toujours ce qu’il y a de
    mieux.
    Candy a le plaisir de vous
    proposer cette nouvelle
    machine à laver qui est le
    résultat d’années de
    recherches et d’études des
    besoins du consommateur.
    Vous avez fait le choix de la
    qualité, de la fiabilité et de
    l’efficacité.
    Candy vous propose une
    large gamme d’appareils
    électroménagers: machines
    à laver la vaisselle, machines
    à laver et sécher le linge,
    cuisinières, fours à micro-
    ondes, fours et tables de
    cuisson, hottes, réfrigerateurs
    et congélateurs.
    Demandez à votre
    Revendeur le catalogue
    complet des produits
    Candy.
    Nous vous prions de lire
    attentivement les conseils
    contenus dans ce livret. Il
    contient d’importantes
    indications concernant les
    procédures d’installation,
    d’emploi, d’entretien et
    quelques suggestions utiles
    en vue d’améliorer
    l’utilisation de la machine à
    laver.
    Conservez avec soin ce
    livret: vous pourrez le
    consulter bien souvent.
    Quand vous communiquez
    avec Candy, ou avec ses
    centres d’assistance, veuillez
    citer le Modèle, le n° et le
    numéro G (éventuellement).
    3
    EN
    OUR COMPLIMENTSWith the purchase of this
    Candy household
    appliance, you have shown
    that you will not accept
    compromises: you want only
    the best.
    Candy is happy to present
    their new washing machine,
    the result of years of
    research and market
    experience through direct
    contact with Consumers.
    You have chosen the quality,
    durability and high
    performance that this
    washing machine offers.
    Candy is also able to offer a
    vast range of other
    household appliances:
    washing machines,
    dishwashers, washer-dryers,
    cookers, microwave ovens.
    Traditional ovens and hobs,
    refrigerators and freezers.
    Ask your local retailer for the
    complete catalogue of
    Candy products.
    Please read this booklet
    carefully as it provides
    important guide lines for
    safe installation, use and
    maintenance and some
    useful advise for best results
    when using your washing
    machine.
    Keep this booklet in a safe
    place for further
    consultation.
    When contacting Candy
    or a Customer Services
    Centre always refer to the
    Model, No., and G number
    (if applicable of the
    appliance see panel).
    HR
    âESTIT
    AMO!
    Kupnjom ovog Candy
    proizvoda pokazali ste da
    ne Ïelite prihvatiti
    sporazumno rje‰enje, veç
    Ïelite najbolje.
    Candy ima zadovoljstvo da
    Vam moÏe ponuditi ovu
    novu perilicu rublja, koja je
    rezultat vi‰egodi‰njeg
    istraÏivanja i iskustva na
    trÏi‰tu, u neposrednom
    dodiru sa potro‰aãima.
    Izabrali ste kvalitetu, trajnost
    i osebujne znaãajke koje
    ovaj uredjaj  nudi.
    Osim perilice rublja koju ste
    izabrali, Candy se ponosi
    ‰irokim izborom uredjaja za
    domaçinstvo: perilicama
    sudja, perilicama za pranje i
    su‰enje rublja ednjacima,
    mikrovalnim peçnicama,
    tradicionalnim peçnicama,
    grijaãim ploãama,
    hladnjacima i ledenicama.
    TraÏite od svog prodavaãa
    najnoviji katalog Candy
    proizvoda.
    Upotreba ove nove perilice
    je jednostavna, ali Vas
    molimo da paÏljivo proãitate
    UPUTE ZA KORI·TENJE
    sadrÏane u ovoj knjiÏici i da
    ih u potpunosti po‰tujete.
    One Vam daju vaÏne
    podatke u svezi sigurnog
    postavljanja, kori‰tenja i
    odrÏavanja perilice, te
    korisne savjete za postizanje
    najboljih rezultata pranja.
    âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu,
    jer bi Vam ubuduçe jo‰
    mogla zatrebati.
    Kada bi u sluãaju kvara
    perilice, morali pozvati
    jednog od na‰ih servisera,
    obavezno mu recite oznaku
    modela, broj perilice i broj
    G, ako je naveden na
    ploãici s tehniãkim
    podacima, koja je
    priãvr‰çena na perilici.
    HU
    KÖSZÖNETNYIL
    VÁNÍT
    ÁS
    Ennek a Candyháztartási
    készüléknek a
    megvásárlásával Ön
    megmutatta, hogy nem fogadja
    el a kompromisszumokat:
    csakis a legjobbat akarja.
    ACandyörömmel mutatja be
    Önnek új mosógépét, amely
    több éves kutatás és a
    vevŒkkel fennálló közvetlen
    kapcsolat révén szerzett piaci
    tapasztalat eredménye. Ön a
    mosógép által nyújtott
    minŒség, tartósság és kiváló
    teljesítmény mellett döntött.
    ACandysokféle más
    háztartási gépet is kínál:
    mosógépeket,
    mosogatógépeket, mosó-
    szárítógépeket, tızhelyeket,
    mikrohullámú sütŒket.
    Hagyományos sütŒket és
    tızhelylapokat, valamint hıtŒ-
    és fagyasztógépeket.
    ACandytermékek teljes
    katalógusát kérje helyi
    kiskereskedŒjétŒl.
    Kérjük, hogy figyelmesen
    olvassa el ez a füzetet, mert
    fontos útmutatásokkal szolgál
    a készülék biztonságos
    telepítésével, használatával és
    karbantartásával kapcsolatban,
    továbbá hasznos tanácsokat
    ad a legkedvezŒbb
    eredmények eléréséhez a
    mosógép használata során.
    Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató
    füzetet biztonságos helyen,
    hogy a késŒbbiek során is
    bármikor belelapozhasson.
    ACandyszerviz
    felkeresésekor mindig adja
    meg a típust, a típusszámot és
    a G-számot (lásd a készülék
    adatlapját).
    RU
    ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!Ïpèîápåòÿ 
    ∋òó ñòèpàëüíóю
    ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè
    íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
    ïîæåëàëè ëó÷øåå.
    Ôèpìà Êàíäèpàäà
    ïpåäëîæèòü Âàì 
    ∋òó íîâóю
    ñòèpàëüíóюìàøèíó - ïëîä
    ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-
    èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
    ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
    òåñíîì êîíòpàêòå ñ
    ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
    Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
    äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
    âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
    ïpåäîñòàâëÿåò 
    ∋òà
    ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
    Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò
    Âàì øèpîêóюãàììó
    ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:
    ñòèpàëüíûå ìàøèíû,
    ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû,
    ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ
    ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,
    ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
    äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
    õîëîäèëüíèêè,
    ìîpîçèëüíèêè.
    Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
    ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
    ôèpìû Êàíäè.
    Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
    îçíàêîìèòüñÿ ñ
    ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
    ñîäåpæàùèìèñÿ â 
    ∋òîé
    èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò
    Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,
    êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
    óñòàíîâêè, 
    ∋êñïëóàòàöèè è
    îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
    ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
    ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
    ìàøèíû.
    Áåpåæíî õpàíèòå 
    ∋òó êíèæêó
    èíñòpóêöèé äëÿ
    ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
    Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
    Êàíäè èëè ñ åå
    ñïåöèàëèñòàìè ïî
    òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
    ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
    ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
    òàêîâîé èìååòñÿ).
    Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
    âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
    òàáëè÷êå.
     
    						
    							FR
    INDEXAvant-propos
    Notes générales à la
    livraison
    Garantie
    Mesures de sécurité
    Données techniques
    Mise en place, installation
    Description des commandes
    Tableau des programmes
    Sélection
    Tiroir à lessive
    Le produit
    Lavage
    Séchage
    Cycle automatique de 
    lavage/séchage
    Nettoyage et entretien 
    Recherche des pannesCHAPITRE
    POGLAVLJE
    FEJEZETÏAPAÃPAÔ
    CHAPTER
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    45
    EN
    INDEXIntroduction
    General points on delivery
    Guarantee
    Safety Measures
    Technical Data
    Setting up and Installation
    Control Description
    Table of Programmes
    Selection
    Detergent drawer
    The Product
    Washing
    Drying cycle
    Automatic washing/Drying
    cycle
    Cleaning and routine
    maintenance
    Faults Search
    HR
    KAZALOUvod 
    Opçenita upozorenja i
    savjeti prilikom isporuke
    uredaja 
    Jamstvo 
    Sigurnosne mjere 
    Tehniãki podaci 
    Postavljanje i prikljuãivanje
    perilice rublja 
    Opis upravljaãke ploãe 
    Tabelarni pregled programa   
    Odabir programa pranja 
    Ladica sredstava za pranje 
    Priprema rublja i savjeti za
    pranje 
    Pranje 
    Ciklus su‰enja
    Automatsko pranje/Ciklus
    su‰enja
    âi‰çenje i odrÏavanje
    perilice rublja 
    Uklanjanje manjih
    nedostataka u radu 
    HU
    TAR
    TALOMJEGYZÉK
    Bevezetés
    Általános szállítási tájékoztató 
    Garancia 
    Biztonsági intézkedések
    Mıszaki adatok
    Akészülék elhelyezése és
    telepítése 
    Akészülék kezelése
    Programtáblázat
    Programválasztás 
    Mosószertároló fiók
    Atermék
    Mosás
    Szárítási ciklus
    Automatikus mosási/szárítási
    ciklus
    Tisztítás és karbantartás
    Hibakeresés
    RU
    OÃËABËEHÈEÂâåäåíèe
    Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî∋êñïëyàòàöèè
    Ãàpàíòèÿ
    Mepû áåçoïacíocòè
    Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
    Ycòaíoâêa
    Oïècaíèe êoìaíä
    Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
    Bûáop ïpoãpaìì
    Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
    cpeäcòâ
    Tèï áeëüÿ
    Còèpêa
    Cyøêa
    Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè
    è cyøêè
    Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
    Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
     
    						
    							6
    FR
    CHAPITRE 1NO
    TES GENERALES
    A LA LIVRAISONA la livraison veuillez,
    contrôler que le matériel
    suivant accompagne la
    machine:A) LIVRET
    D’INSTRUCTIONS
    B) ADRESSES DE SERVICE
    APRES VENTE
    C) CERTIFICAT DE
    GARANTIE
    D) BOUCHONS
    E) COUDES POUR LE TUBE
    DE VIDANGE
    LES CONSERVERet contrôler que ce matériel
    soit en bon état; si tel n’est
    pas le cas appelez le centre
    Candy le plus proche.
    7
    EN
    CHAPTER 1GENERAL POINTSON DELIVER
    Y
    On delivery, check that the
    following are included with
    the machine:A) INSTRUCTION MANUAL
    B) CUSTOMER SERVICE
    ADDRESSES
    C) GUARANTEE
    CERTIFICATES
    D) CAPS
    E) BEND FOR OUTLET TUBE
    KEEP THEM IN A SAFE   
    PLACECheck that the machine has
    not incurred damage during
    transport. If this is the case,
    contact your nearest Candy
    Centre.
    HR
    POGLAVLJE  1OP
    åENIT
    A
    UPOZORENJA ISA
    VJETI PRI ISPORUCI
    UREDJAJAPrilikoé isporuke uredjaja
    provjerite da li su uw perilicu
    isporuãeni slijedçi  dokuéenti
    i pribor:A) UPUTE ZA UPORABU
    B) ADRESE OVLA·TENIH
    SERVISA
    C) JAÉSTVENI LIST
    D) âEPOVI
    E) SAVIJENI NOSAâ
    ODVODNE CIJEVI
    MOLIMO DA SVE
    NABROJENO BRIÎNO
    SPREMITE!Provjerite perilicu da prilikom
    transporta nije o‰teçena.
    Ako je o‰teçena, obratite se
    prodavaãu.  
    HU
    1. FEJEZETÁL
    TALÁNOS
    SZÁLLÍT
    ÁSI
    TÁJÉKOZT
    ATÓ
    Akészülék leszállításakor
    ellenŒrizze az alábbiak
    meglétét:A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
    B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
    CÍMJEGYZÉK
    C) GARANCIAJEGY
    D) ZÁRÓSAPKA
    E) ELVEZETÃ
    KÖNYÖKCSÃ
    EZEKET A
    TARTOZÉKOKAT
    BIZTONSÁGOS HELYEN
    KELL TÁROLNI.EllenŒrizze, hogy a gép nem
    sérült-e meg szállítás közben.
    Ha igen, lépjen kapcsolatba a
    Candy szervizzel.
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 1ÎÁÙÈÅÑÂÅÄÅÍÈßÏpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
    ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
    ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
    PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
    Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
    ÒÅÕÍÈ
    ЧÅÑÊÎÃÎ
    ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
    Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
    ÃÀPÀÍÒÈÈ;
    D) ÇÀÃËÓØÊA;
    E) ÆÅÑÒÊÎÅ
    ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
    ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
    ÒPÓÁÛ;
    ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
    Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
    ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
    òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
    íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
    îápàòèòåñü â öåíòp
    òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
    E
    AB
    C
    D
     
    						
    							8
    9
    FR
    CHAPITRE 2GARANTIEL’appareil est accompagné
    par un certificat de
    gàrantie.
    GIAS SERVICE0848-780.780    CH
    0903-99109       BE
    ☎
    EN
    CHAPTER 2GU
    ARANTEE
    The appliance is supplied
    with a guarantee certificate
    which allows free use of the
    Technical Assistance Service.
    HR
    POGLAVLJE 2JAMSTVOPrilikom kupnje uredjaja
    prodavaãVam mora izdati
    ispunjeni i potvrdjeni
    jamstveni list. 
    Temeljem potvrdjenog
    jamstvenog lista i raãuna
    imate u roku od jedne
    godine od dana kupnje,
    pravo na besplatno
    servisiranje Va‰eg uredjaja
    od strane na‰ih ovla[tenih
    servisa, pod uvjetima
    navedenim u jamstvenom
    listu. 
    Uz jamstveni list
    prodavaãVam mora predati
    i popis na‰ih ovla‰tenih
    servisera koji su jedini
    ovla‰teni popravljati Candy
    uredjaje ujamstvenom roku.
    ÏÀPÀÃPÀÔ 2ÃÀPÀÍÒÈßÑòèpàëüíàÿ ìàøèíà
    ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
    ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
    ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
    ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
    òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
    èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
    âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
    äíÿ ïîêóïêè.
    RU
    HU
    2. FEJEZETGARANCIAAkészülékhez garanciajegyet
    mellékeltünk, amely a fix
    kiszállási díjon kívül
    a vásárlás napjától számított
    egy évig a Candy szerviz
    díjmentes igénybevételét
    teszi lehetŒvé.
     
    						
    							10
    FR
    CHAPITRE 3MESURES DESECURITEATTENTION:
    EN CAS
    D’INTERVENTION DE
    NETTOYAGE ET
    D’ENTRETIEN●Débrancher la prise de
    courant.●Fermer le robinet
    d’alimentation d’eau.●Toutes les machines Candy
    sont pourvues de mise à la
    terre.
    Vérifier que l’installation
    électrique soit alimentée par
    une prise de terre, en cas
    contraire demander
    l’intervention du personnel
    qualifié.
    Cet appareil est
    conforme aux directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC et
    modifications successives.●Ne pas toucher l’appareil
    pieds nus.●Autant que possible éviter
    l’usage de rallonges dans les
    salles de bains ou les
    douches.ATTENTION:
    PENDANT LE LAVAGE
    L’EAU PEUT ATTEINDRE
    90°C.●Avant d’ouvrir le hublot
    vérifier que le tambour soit
    sans eau.
    11
    EN
    CHAPTER 3SAFETY MEASURESIMPORTANT:
    FOR ALL CLEANING
    AND MAINTENANCE  
    WORK●Remove the plug●Turn off the water inlet tap.●All Candy appliances are
    earthed. Ensure that the
    main electricity circuit is
    earthed. Contact a qualified
    electrician if this is not the
    case.
    This appliance
    complies with Directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC and
    following changes.●Do not touch the
    appliance with wet or damp
    hands or feet.●Do not use the appliance
    when bare-footed.●Extreme care should be
    taken if extension leads are
    used in bathrooms or shower
    rooms. Avoid this where
    possible.WARNING: DURING THE 
    WASHING CYCLE, THE 
    WATER CAN REACH A 
    TEMPERATURE OF 90°C.●Before opening the
    washing machine door,
    ensure that there is no water
    in the drum.
    HR
    POGLAVLJE 3SIGURNOSNE MJEREZNAâAJNO! PRIJE
    POâETKA âI·åENJA ILI
    ODRÎAVANJA PERILICE
    OBAVEZNO SE
    PRIDRÎAVAJTE
    SLIJEDEåIH
    SIGURNOSNIH MJERA:●Izvucite utikaã iz utiãnice.
    Zatvorite slavinu za dotok vode.●Svi Candy uredjaji za
    domaçinstvo opremljeni su
    kablom za zemljenje.
    Provjerite da li je Va‰a
    elektriãna instalacija pravilno
    uzemljena! Ako nije, neka to
    prije prikljuãenja perilice
    pravilno uãini struãna osoba.
    Uredjaj je izradjen
    sukladno direktivama br.
    89/336/EEC, 73/23/EEC i
    daljnjim izmjenama.●Ne dirajte uredjaj ako
    imate vlaÏne ruke ili noge ili
    ako ste bosi.●Posvetite krajnju paÏnju
    perilici ako je spojena preko
    produÏnog kabla u kupaonici
    ili drugoj vlaÏnoj prostoriji.
    Gdje god je moguçe,
    izbjegavajte takvo spajanje. UPOZORENJE:
    TIJEKOM PRANJA
    VODAU PERILICI MOÎE
    SE ZAGRIJATI I DO 90°C. ●Prije otvaranja vrata
    perilice provjerite da u
    bubnju nije voda.
    HU
    3. FEJEZETBIZT
    ONSÁGI
    INTÉZKEDÉSEKFONTOS! A KÉSZÜLÉK
    TISZTÍTÁSA ÉS
    KARBANTARTÁSA●Húzza ki a csatlakozódugót!●Zárja el a vízcsapot!●ACandykészülékek földelve
    vannak. Gondoskodjon az
    elektromos fŒhálózat
    földelésérŒl. Szükség esetén
    forduljon szakképzett
    villanyszerelŒhöz!
    Akészülék megfelel a
    89/336/EGK és a 73/23/EGK
    irányelveknek, illetve azok
    késŒbbi módosításainak.●Ne érintse meg a készüléket
    vizes vagy nedves kézzel vagy
    lábbal!●Ne használja a készüléket
    ha Ön mezítláb van!●Nagyon körültekintŒen kell
    eljárni, ha a fürdŒszobában
    vagy a zuhanyozóhelyiségben
    hosszabbító kábeleket használ.
    Hacsak lehet, kerülje a
    hosszabbító kábelek
    használatát.FIGYELMEZTETÉS:
    MOSÁS KÖZBEN A VÍZ
    HÃMÉRSÉKLETE
    A90°C-OT IS ELÉRHETI.●Amosógép ajtajának a
    kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
    nincs-e víz a dobban!
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 3ÌÅPÛÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈÂÍÈÌÀÍÈÅ! 
    ÏPÈ ËЮÁÛÕ
    ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ 
    È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
    ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
    ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
    ÌÀØÈÍÛ:●îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
    ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
    øòåïñåëü èç pîçåòêè;●ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
    âîäû;●Êàíäèîñíàùàåò âñå ñâîè
    ìàøèíû êàáåëåì ñ
    çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
    òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
    çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
    ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
    íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
    êâàëèôèöèpîâàííîìó
    ïåpñîíàëó.
    Àïïàpàòópà ôèpìû
    Êàíäèñîîòâåòñòâóåò íîpìàì
    ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
    çëåêòpîîáîpóäîâàíèå;●íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
    ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
    íîãàìè;●íå pàáîòàéòå ñî
    ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
    áîñèêîì;●íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
    âî âëàæíûõ è ñûpûõ
    ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
    äóøåâàÿ êîìíàòà).ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
    ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
    ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.●ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
    êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
    óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
    â áàpàáàíå.
     
    						
    							12
    FR
    ● Ne pas utiliser
    d’adaptateurs ou de prises
    multiples.● Cet appareil ne doit pas
    être utilisé sans surveillance.● Pour débrancher la prise,
    ne pas tirer sur le câble.● Ne pas laisser la machine
    exposée aux agents
    atmosphériques (pluie, soleil,
    etc...).● En cas de déménagement
    ne jamais soulever la
    machine par les boutons ou
    par le tiroir des produits
    lessiviels.● Pendant le transport ne
    pas appuyer le hublot sur le
    chariot.
    Important!
    Les ouvertures à la base de
    l’appareil ne doivent en
    aucun cas être obstruées par
    des tapis, moquette ou
    autres objets.● 2 personnes pour soulever
    la machine (voir dessin).● En cas de panne et/ou de
    mauvais fonctionnement
    éteindre la machine, fermer
    le robinet d’alimentation
    d’eau et ne pas toucher à la
    machine. Pour toute
    réparation adressez-vous
    exclusivement à un centre
    d’assistance technique
    Candy en demandant des
    pièces de rechange
    certifiées constructeur. Le fait
    de ne pas respecter les
    indications susmentionnées
    peut compromettre la
    sécurité de l’appareil.● Si le remplacement du
    câble d’alimentation s’avère
    nécessaire, il devra être
    remplacé par un câble
    special fourni par le service
    après-vente.
    13
    EN
    ● Do not use adaptors or
    multiple plugs.● Do not allow the appliance
    to be used by children or the
    incompetent without due
    supervision.● Do not pull the mains lead
    or the appliance itself to
    remove the plug from the
    socket.● Do not leave the
    appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun
    etc.)● In the case of removal,
    never lift the appliance by
    the knobs or detersive
    drawer.● During transportation 
    do not lean the door against
    the trolley.
    Important!
    When the appliance
    location is on carpet floors,
    attention must be paid so as
    to ensure that there is no
    obstruction to the bottom
    vents.● Lift the appliance in pairs
    as illustrated in the diagram.● In the case of failure 
    and/or incorrect operation,
    turn the washing machine
    off, close the water inlet tap
    and do not tamper with the
    appliance. Contact a Candy
    Technical Assistance Centre
    for any repairs and ask for
    original Candy spare parts.
    Avoidance of these norms
    may compromise the safety
    of the appliance.● Should the supply cord
    (mains cable) be demaged,
    this is to be replaced by a
    specific cable available from
    the after sales service centre.
    HR
    ●Ne prikljuãujte perilicu na
    elektriãnu mreÏu preko
    ispravljaãa, vi‰estrukih
    utikaãa ili produÏnih kablova.●Ne dopustite djeci ili
    drugim neodgovornim
    osobama da koriste uredjaj
    bez nadzora.●Ne izvlaãite utikaã iz
    utiãnice tako da vuãete
    prikljuãni kabel ili sam uredjaj.●Elektriãni uredjaji ne smiju
    biti izloÏeni atmosferskim
    utjecajima kao ‰to su to npr.
    ki‰a, sunce itd.●Pazite da kod premje‰tanja
    ili prevoÏenja, perilicu ne
    diÏete drÏeçi je za upravljaãke
    tipke i gumbe, odnosno za
    ladicu sredstva za pranje. ●Tijekom prevoÏenja
    kolicima ne naslanjajte
    perilicu na prednju stranu
    gdje su vrata. 
    Znaãajno!
    Ako je perilica postavljena
    na pod prekrit tepisonom ili
    sagom, paÏljivo provjerite da
    njihova vlakna ne zatvaraju
    otvore za provjetravanje
    perilice koji se nalaze na
    donjoj strani perilice.●Perilicu uvijek moraju diçi
    dvije osobe kako je to
    prikazano na slici.●U sluãaju kvara i/ili
    neispravnog rada perilice,
    odmah je iskljuãite iz
    eleltriãne mreÏe i izvucite
    utikaã iz zidne utiãnice te
    zatvorite dotok vode. Zatim
    pozovite jednog od
    ovla‰tenih Candy servisera
    radi popravka. Ako je
    potrebno zamijeniti neki dio
    perilice, uvijek zahtijevajte
    ugradnju originalnih Candy
    rezervnih dijelova.
    Nepo‰tivanje ovih uputa
    moÏe utjecati na siguran i
    pravilan rad perilice. ●Ako se glavni elektriãni
    kabel o‰teti, mora se
    zamijeniti posebnim kablom
    kojeg moÏete nabaviti u
    ovla‰tenom servisnom
    centru.
    HU
    ●Gyermekek és
    cselekvésükben korlátozottak
    felügyelet nélkül nem
    használhatják a készüléket.
    ●Acsatlakozókábelt vagy
    magát a készüléket megrántva
    ne húzza ki
    a csatlakozódugót a fali
    aljzatból.
    ●Ne tegye ki a készüléket az
    idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
    stb.).
    ●Ha máshová szeretné
    helyezni a készüléket, soha ne
    emelje meg azt
    a gomboknál vagy a fióknál
    fogva.
    ●Szállítás közben ne döntse a
    készülék ajtaját a
    szállítókocsinak.FONTOS!
    HA A KÉSZÜLÉKET
    SZÃNYEGPADLÓRA
    HELYEZI, ÜGYELJEN
    ARRA, HOGY AZ ALSÓ
    SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE
    DUGULJANAK EL.●Akészüléket az ábrán látható
    módon párban kell megemelni.
    ●Hiba és/vagy hibás mıködés
    esetén kapcsolja ki a
    mosógépet, zárja el a
    vízcsapot, és ne fogjon hozzá a
    készülék szakszerıtlen
    javításához.
    Akészülék javíttatása céljából
    forduljon a Candyszervizhez
    és kérjen
    eredeti Candypótalkatrészeket.
    Afentiek betartásának
    elmulasztása
    korlátozhatja a készülék
    biztonságos mıködését.
    ●Ahálózati csatlakozókábel
    sérülése esetén az
    ügyfélszolgálati központtól
    beszerezhetŒ speciális kábellel
    kell kicserélni azt.
    RU
    ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
    è ïåpåõîäíèêàìè;● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,
    èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ
    ìàøèíîé áåç Âàøåãî
    íàáëюäåíèÿ;● íå òÿíèòå çà êàáåëü
    ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
    îòêëю÷åíèÿ åå îò∋ëåêòpîñåòè;● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
    óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
    âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
    ò.ï.);● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
    îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
    íà òåëåæêó;
    Âàæíî!
     ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
    íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
    âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
    íåîáõîäèìî îápàòèòü
    âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
    âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
    pàñïîëîæåííûå ñíèçó
    ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
    âîpñîì.● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
    âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
    pèñóíêå;● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
    ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
    îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
    ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
    åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
    îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
    òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäèè
    òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
    îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
    Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
    ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
    áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
    ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
    çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
    êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
    íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
    îáåñïå÷åíèÿ.
     
    						
    							14
    FR
    CHAPITRE 4
    15
    CAPACITE DE LINGE 
    SEC
    EAU NIVEAU NORMAL
    PUISSANCE
    ABSORBEE
    CONSOMMATION ENERGIE
    (PROG. 90°C)
    AMPERAGE
    ESSORAGE
    (Tours/min.)
    PRESSION DANS 
    L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
    TENSIONDONNÉES TECHNIQUES
    kg 2,5
    6÷15
    2150
    1,8
    10
    min. 0,05
    max. 0,8
    230 l
    W
    kWh
    A
    1000
    MPa
    V5
    85 
    cm
    60 cm
    44 cm
    Lavage
    Pranje
    Mosás
    Äëÿ còèpêa
    WashingSéchage
    Su‰enje
    Szárítás
    Äëÿ ñóøêè
    Drying
    EN
    CHAPTER 4
    MAXIMUM WASH 
    LOAD DRY
    NORMAL WATER LEVEL
    POWER INPUT
    ENERGY CONSUMPTION
    (PROG. 90°C)
    POWER CURRENT FUSE 
    AMP
    SPIN
    r.p.m.
    WATER PRESSURE
    SUPPLY VOLTAGE TECHNICAL DATA
    HR
    POGLAVLJE4MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG
    RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE 
    NORMALNA RAZINA VODE 
    PRIKLJUâNA SNAGA 
    POTRO·NJA EL. ENERGIJE
    (program 90° C) 
    SNAGA OSIGURAâA 
    BRZINA CENTRIFUGIRANJA 
    okret. / min 
    DOZVOLJENI PRITISAK VODE 
    U VODOVODNOJ MREÎI 
    NAPON TEHNIâKI PODACI
    HU
    4. FEJEZETMAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
    SZÁRAZON 
    NORMÁL VÍZSZINT 
    TELJESÍTMÉNYIGÉNY
    ENERGIAFOGYASZTÁS 
    (90°C-os PROGRAM) 
    BIZTOSÍTÉK
    CENTRIFUGÁLÁS
    VÍZNYOMÁS
    HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG  MÙSZAKI ADATOK
    Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêèÇàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) 
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 4
    Íopìàëüíûé ypoâåíü
    âoäû
    Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü 
    Ïîòpåáëåíèå 
    ∋íåpãèè
    (ïpîãpàììà 90°C)
    ∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü
    Cêopocòü âpaùeíèÿ
    öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
    Äàâëeíèe â 
    ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
    Íàïpÿæåíèå â
    ñåòè
     
    						
    							16
    17
    HR
    POGLAVLJE5POST
    AVLJANJE I
    PRIKLJUâIV
    ANJE
    PERILICENakon ‰to ste uklonili
    ambalaÏu perilice, postupite
    kako slijedi:
    Radovi na straÏnjoj strani
    perilice rublja. 
    1) Odvijte sredi‰nju ‰ipku A i 2
    boãna vijka C, uklonite 
    metalnu ploãicu D i pripadajuçi
    plastiãni razdjelnik.
    2) Odvijte dvije ‰ipke B i
    uklonite ih.
    Plastiãni razdjelnici br. 2 i br. 4
    çe pasti u unutarnjost
    perilice.
    3) Kod nagibanja perilice
    rublja, uklonite gore navedene
    plastiãne razdjelnike.
    4) Rupice zaãepite upotrebom
    ãepova koje çe te pronaçi
    priloÏene u vreçici sa uputama.UPOZORENJE:
    DIJELOVI AMBALAÎE NE
    SMIJU DOåI NA DOHVAT
    DJECI, JER ZA NJIH
    MOGU BITI OPASNI.
    C
    B BACD
    FR
    CHAPITRE 5MISE EN PLA
    CE 
    INST
    ALLA
    TION
    Après avoir déballé
    l’appareil, dégagez-le afin
    d’intervenir sur la partie
    arrière:
    1) Dévissez la baguette
    centrale A,les 2 vis Csur les
    cotés et retirez la barre D.
    2) Dévissez les 2 baguettes B
    et retirez les.
    Les éléments en plastique n.
    2 et 4 vont tomber à
    l’intérieur de la machine.
    3) Inclinez la machine et
    retirez les éléments en
    plastique.
    4) Rebouchez les trous en
    utilisant les tampons que
    vous trouverez dans le
    sachet contenant ce livret
    d’instruction.ATTENTION:
    NE PAS LAISSER À LA
    PORTÉE DES ENFANTS
    DES ELEMENTS
    D’EMBALLAGE QUI
    PEUVENT CAUSER DES
    RISQUES.
    HU
    5. FEJEZET A KÉSZÜLÉKELHEL
    YEZÉSE ÉS
    TELEPÍTÉSEA gép kicsomagolása után
    az alábbiak szerint kell
    eljárni:
    Az alábbi feladatot a gép
    hátoldalán kell elvégezni.
    1) Csavarozza ki a középsŒ
    rudat (A), a 2 oldalcsavart
    (C), vegye ki a rudat (D) és
    a hozzátartozó mıanyag
    távtartót.
    2) Csavarozza le és vegye
    ki a két rudat (B). Két vagy
    négy mıanyag távtartó
    hullik a gép belsejébe.
    3) Döntse meg a gépet, és
    vegye ki a beesett
    mıanyag távtartókat.
    4) Zárja le a furatokat a
    kezelési utasításhoz
    mellékelt zacskóban lévŒ
    dugókkal.FIGYELMEZTETÉS:
    GYERMEKEKET NE
    ENGEDJEN A
    CSOMAGOLÓANYAG
    KÖZELÉBE, MERT AZ
    POTENCIÁLIS
    VESZÉLYFORRÁSNAK
    MINÃSÜL. 
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 5ÑÍ
    ßÒÈÅ
    ÓÏÀÊÎÂÊÈÏîñëå òîãî, êàê ñòèpàëüíóю
    ìàøèíó îñâîáîäèëè îò åå
    óïàêîâêè, íåîáõîäèìî
    ïpîäåëàòü ñëåäóюùèå
    îïåpàöèè:
    1. Âûêpóòèòü öåíòpàëüíûé
    ñòåpæåíü À, 2 áîêîâûõ áîëòà
    Ñ.
    2. Âûêpóòèòü 2 ñòåpæíÿ Â.
    Ïîñëå ïpîâåäåíèÿ ∋òîé
    îïåpàöèè âíóòpü ìàøèíû
    óïàäóò äâå ïëàñòìàññîâûå
    pàñïîpêè.
    3. Íàêëîíÿÿ ìàøèíó, óäàëèòü
    óêàçàííûå âûøå pàñïîpêè.
    4. Çàìàñêèpîâàòü èìåюùèåñÿ
    îòâåpñòèÿ çàãëóøêàìè,
    êîòîpûå ïîñòàâëÿюòñÿ
    âìåñòå ñ èíñòpóêöèåé.ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
    ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ∋ËÅÌÅÍÒÛ ÓÏÀÊÎÂÊÈ
    ÄÅÒßÌ ÄËß ÈÃP.
    EN
    CHAPTER 5SETTING UPINST
    ALLA
    TION
    After taking the machine
    out of its packing, proceed
    as follows:
    Work on the back side of the
    machine.
    1) Unscrew the central rod
    A,the 2 side screws Cand
    remove the bar Dand the
    relevant spacer.
    2) Unscrew the two rods B
    and remove them. Two
    spacers will fall inside the
    machine.
    3) By tilting the machine,
    remove the above
    mentioned spacers.
    4) Stop the holes using the
    plugs that you will find inside
    the bag containing the
    instruction booklet.WARNING:
    DO NOT LEAVE THE
    PACKAGING IN THE
    REACH OF CHILDREN
    AS IT IS A POTENTIAL
    SOURCE OF DANGER.
     
    						
    							18
    min 50 cm
    max 85 cm +2,6 mt max
    max 100 cm
    min 4 cm
    min 50 cm
    max 85 cm +2,6 mt max
    max 100 cm
    min 4 cm
    19
    Appliquer la feuille
    supplémentaire sur le fond
    comme dans la figure.
    Raccorder le tuyau d’arrivée
    d’eau au robinet.
    Lappareil doit être relié à
    larrivée deau exlusivement
    avec les tuyaux fournis .
    Ne pas réutiliser  les anciens
    tuyaux.ATTENTION:
    NE PAS OUVRIR LE
    ROBINETApprocher la machine contre
    le mur en faisant attention à
    ce que le tuyau n’ait ni
    coudes ni étranglements.
    Raccorder le tuyau de
    vidange au rebord de la
    baignoire ou, mieux encore, à
    un dispositif fixe d’évacuation,
    hauteur mini. 50 cm, et de
    diamètre supérieur au tuyau
    de la machine à laver.
    En cas de besoin, utiliser le
    coude rigide livré avec la
    machine.
    FR
    EN
    Fix the sheet of corrugated
    material on the bottom as
    shown in picture.
    Connect the fill hose 
    to the tap.
    The appliance must be
    connected to the water
    mains using new hose-sets.
    The old hose-sets should not
    be reused.
    IMPORTANT:
    DO NOT TURN THE TAP 
    ON AT THIS TIME.Position the washing
    machine next to the wall.
    Hook the outlet tube to the
    edge of the bath tub,
    paying attention that there
    are no bends or
    contractions along the tube.
    It is better to connect the
    discharge hose to a fixed
    outlet of a diameter greater
    than that of the outlet tube
    and at a height of min. 50
    cm. If is necessary to use the
    plastic sleeve supplied.
    HR
    Priãvrstite ploãu od
    valovitog materijala na dno
    perilice kako je prikazano na
    slici. 
    Cijev za dovod  vode
    priãvrstite na slavinu. 
    Za spajanje perilice na
    vodovodnu mreÏu koristite
    samo novu garnituru cijevi.
    Stare cijevi nije dobro
    ponovno koristiti.
    UPOZORENJE:
    SLAVINU JO· NE
    OTVARAJTE!Smjestite perilicu
    neposredno do zida. 
    Obratite odvodna pritisnuta.
    Odvodnu cijev zatim
    obijesite preko ruba kade. 
    Znatno je bolje ako u
    vodovodnoj instalaciji
    predvidite stalni odvod, koji
    mora biti veçeg promjera
    od odvodnog crijeva, a
    morate ga postaviti na visni
    najmanje 50 cm od poda.
    Ako je potrebno, koristite i
    priloÏeni plastiãni savijeni
    nosaã odvodnog crijeva. 
    HU
    Az ábrán látható módon
    rögzítse alulra a hullámlemezt.
    Csatlakoztassa a tömlŒt a
    csapra.
    Akészüléket új
    tömlŒgarnitúrával kell a
    vízhálózatra csatlakoztatni. 
    Arégi tömlŒgarnitúrákat nem
    szabad újra használni.FONTOS!
    NE NYISSA KI EZZEL
    EGYIDEJÙLEG A
    CSAPOT.Állítsa a mosógépet a fal mellé.
    Akassza a kifolyócsövet a kád
    peremére úgy, hogy a csŒ ne
    tekeredjen vagy ne
    csavarodjon meg.
    Ennél jobb megoldás az, ha a
    kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ
    nyílásra csatlakoztatja,
    amelynek az átmérŒje nagyobb
    a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
    legalább 50 cm magasságban
    van.
    Használja a mellékelt mıanyag
    csŒtoldatot.
    Çaêpeïèòå
    ∧ècò
    ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
    ∧a
    ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
    pècyíêe.
    Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
    âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
    ìàøèíå.
    èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
    Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
    ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
    ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
    ÒÓ‰ËÌÂÌËfl. 
    Âíèìàíèå!
    Íå îòêpûâàéòå
    âîäîïpîâîäíûé êpàí.Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
    îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
    ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
    ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
    çàêpåïèòå ñëèâíóюòpóáó íà
    áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
    êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
    ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
    ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
    äèàìåòpîì áîëüøå
    äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
     ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
    èñïîëüçóéòå æåñòêîå
    óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
    ñëèâíîé òpóáû.
    RU
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Csw 105 User Instructions