Home > Black and Decker > Iron > Black and Decker TravelPro Travel Iron X30 User Manual

Black and Decker TravelPro Travel Iron X30 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker TravelPro Travel Iron X30 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							®
    *
    SAVE THIS USE AND CARE BOOK
    LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
    CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
    Quick ’N Easy
    TM
    Irons / Planchas / Fers 
    Séries X300/ X400 Series 
    ?
    U.S.A/CANADA  1-800-231-9786
    MEXICO 9-1-800-50833
    http://www.householdproductsinc.com
    AUTO OFF48
    0 80TM
    POLARIZED PLUG (North American / Central American Models Only)
    This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other. To
    reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet
    only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still
    does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this
    safety feature by modifying the plug in any way.
    ENCHUFE POLARIZADO
    (Solamente para los modelos Norte y Centro americanos)
    Se emplean enchufes polarizados con un contacto más ancho que el otro
    para reducir los riesgos de choque eléctrico.  Cuando el cable tiene este tipo
    de enchufe, entra únicamente a un contacto polarizado. Si el enchufe no
    entra en su contacto, inviértalo.  Si aún así no entra, busque la ayuda de un
    electricista calificado para que instale un contacto polarizado apropiado.
    Por ningún motivo trate de modificar o hacerle cambios al enchufe.
    FICHE POLARISÉE
    (Modèles pour l’Amérique du Nord et l’Amerique centrale seulement)
    Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre).  Ce
    genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de 
    minimiser les risques de secousses électriques.  Lorsqu’on ne peut insérer la
    fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames
    de côté.  Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer
    avec un électricien certifié.  Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité
    en modifiant la fiche.
    * 
    						
    							IMPORTANT SAFEGUARDS
    When using your iron, basic safety precautions should always be fol-
    lowed, including the following:
    READ ALL INSTRUCTIONS.
    Use iron only for its intended use. 
    To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in
    water or other liquid.
    The iron should always be turned to “O” before plugging into or
    unplugging from an outlet. Never yank cord to disconnect from outlet;
    instead grasp plug and pull to disconnect.
    Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before
    putting away. Loop cord loosely around cord wrap when storing.
    2
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES
    DE SEGURIDAD
    Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones
    básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
    LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
    Use la plancha únicamente para planchar.
    No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para 
    protegerse del riesgo de un choque eléctrico.
    Siempre gire el control de temperatura de la plancha a la posición
    “0” antes de conectarla o desconectarla del tomacorriente.  Nunca
    tire del cordón para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo. 
    No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes.
    Permita que la plancha se enfríe antes de guardarla.  Enrolle el cable
    holgadamente alrededor del talón de la plancha.
    ESPAÑOL
    IMPORTANTES MESURES 
    DE SÉCURITÉ
    Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de
    sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
    LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
    Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu.
    Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer.
    Toujours mettre le fer hors tension (O) avant de le brancher ou de le
    débrancher.  Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer.  Il
    faut plutôt saisir la fiche et tirer.
    Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
    Laisser le fer refroidir complètement avant de le ranger.  Enrouler le
    cordon lâchement autour du fer avant de le ranger.
    Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour 
    le ranger.
    FRANÇAIS
    ENGLISH 
    						
    							Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or
    emptying of water and when not in use.
    Do not operate iron with a damaged cord or plug or if the iron has been
    dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disas-
    semble the iron; instead, take it to an authorized service center for
    examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of elec-
    tric shock when the iron is used.
    Close supervision is necessary for any appliance being used by or
    near children. Do not leave iron unattended while connected or on an
    ironing board.
    Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
    Use caution when you turn iron upside down – there may be hot water
    in the reservoir.
    Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
    3
    Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando
    no esté en uso.
    No use la plancha si el cordón, o el enchufe, están dañados, o si la
    plancha ha sufrido algún golpe.  Para evitar el riesgo de un choque
    eléctrico, no desarme la plancha; llévela a un centro de servicio
    autorizado para que la examinen, reparen o ajusten.  El armarla
    incorrectamente puede ocasionar choques eléctricos al planchar.
    La  supervisión de un adulto es necesaria cuando la plancha sea
    usada cerca de o por un niño. No desatienda la plancha mientras
    esté conectada o sobre el planchador.
    Pueden ocurrir quemaduras al tocarse las partes metálicas de la
    plancha, el agua caliente o el vapor.  Tenga cuidado al invertir la
    plancha; puede ser que haya agua caliente en el tanque.
    No opere en presencia de gases explosivos y/o inflamables.
    Ne pas utiliser le fer si la fiche ou le cordon sont en mauvais état, ou
    si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d’éviter les risques de
    secousses électriques, ne pas démonter soi-même le fer.  Il est
    préférable d’en confier l’entretien et la réparation à un centre d’entre-
    tien autorisé, puisqu’un assemblage incorrect risque de produire des
    secousses électriques lors de l’utilisation.
    Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé à proximité
    d’un enfant ou qu’il est utilisé par ce dernier.  Ne pas laisser le fer
    sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une
    planche à repasser.
    Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasion-
    ner des brûlures.  Faire attention lorsqu’il est nécessaire de renverser
    un fer à vapeur, car de l’eau chaude peut s’écouler du réservoir.  
    Ne pas utiliser en présence de vapeurs explosives ou inflammables. 
    						
    							SPECIAL INSTRUCTIONS
    To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage
    appliance on the same circuit.
    If an extension cord is necessary, a 10-ampere rated cord with a
    polarized plug and UL, CSA, or NOM approval should be used. Cords
    rated for less amperage may overheat. Care should be taken to
    arrange the cord so that it cannot be pulled on or tripped over.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS
    TAMPER-RESISTANT SCREW
    This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of
    the outer cover.  To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to
    remove the outer cover.  There are no user serviceable parts inside.  Repair
    should be done only by authorized service personnel.
    4
    MESURES SPÉCIALES
    Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à
    forte consommation électrique sur le même circuit.
    Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 
    10 ampères avec une fiche polarisée et homologué par les orga-
    nismes UL, CSA ou NOM.  Les cordons dont le calibre est inférieur
    risquent de surchauffer.  Prendre soin de placer le cordon de façon à
    ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas
    débranché accidentellement.
    CONSERVER CES MESURES. INSTRUCCIONES ESPECIALES
    Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto 
    consumo de corriente en el mismo circuito.
    En caso que se necesite una extensión, se debe emplear un cordón
    con capacidad de 10 amperes y aprobado por UL, CSA o NOM. Los 
    cordones de extensión para menos amperaje pueden sobrecalentarse.
    Debe tener cuidado de colocar la extensión de manera que nadie se
    enrede con ella.
    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 
    						
    							SERVICE OR REPAIR
    Service, if necessary, must be performed by a Black & Decker Company-Owned or
    Authorized Household Appliance Service Center. The Service Center nearest you can
    usually be found in the yellow pages of your phone book under “Appliances-Small-
    Repairing” or call the appropriate toll-free “800” number on the cover of this book. 
    Before shipping or mailing your iron, empty all water from the iron while it’s hot. Be sure it
    is completely cool before packing for shipment. Pack it carefully into a sturdy carton with
    enough packing material to prevent damage. The original carton is not suitable for mail-
    ing.  Include a note describing the problem to our Service Center and be sure to give your
    return address. We also suggest that you insure the package for your protection.
    VIS INDESSERRABLE
    L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du boîtier.
    Pour réduire les risques d’incendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de
    retirer le boîtier.  L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil.  En
    confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
    SERVICE OU RÉPARATION
    Confier l’entretien du produit, le cas échéant, à un centre de service Black &
    Decker ou à un atelier d’entretien autorisé.  Consulter la rubrique «Appareils
    électroménagers - Petits - Réparations» des Pages Jaunes pour trouver le 
    centre de service de la région ou composer le numéro sans frais indiqué sur la
    couverture du présent guide et demander l’adresse du centre de la région.
    Avant d’envoyer le fer, le vider lorsqu’il est chaud.  Attendre que le fer soit 
    complètement refroidi avant de l’emballer.  Bien emballer le fer dans une boîte 
    de carton solide, en prenant soin de l’immobiliser afin qu’il ne subisse aucun 
    dommage.  L’emballage original ne convient pas à l’expédition.  Joindre à l’intention
    du centre d’entretien une lettre explicative énonçant le problème, sans oublier de
    donner l’adresse de retour.  Il est également recommandé d’assurer le colis.
    TORNILLO DE SEGURIDAD
    Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le
    remueva la cubierta exterior.  Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico,
    por ningún motivo intente quitar esta cubierta.  La unidad no contiene partes
    reparables por dentro.  Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente
    por personal de servicio autorizado.
    SERVICIO O REPARACIONES
    Si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado o propio de Black & Decker.
    Puede encontrar un centro cercano a Ud. buscando en las páginas amarillas de la guía
    telefónica bajo, “Reparación de Enseres Menores.”  Si envía por correo su plancha,
    antes de empacarla vacíe el depósito de agua mientras la plancha aún esté caliente.
    Asegurese de que la plancha este completamente fría antes de empacarla. Empáquela
    con cuidado en un cartón resistente con suficiente material de empaque para evitar
    cualquier daño. Por favor incluya una nota para nuestro centro de servicio describiendo
    el problema.  No se olvide de anotar su dirección y número telefónico. Para su propia
    protección le sugerimos enviar el paquete asegurado. 
    ¿NECESITA AYUDA?  (Llame al No. 800 de la portada)  
    NEED HELP?  (Call the “800” number on the cover.)
    BESOIN D’AIDE?  (Numéro sans frais indiqué sur la couverture)
    5 
    						
    							FULL ONE-YEAR WARRANTY
    Household Products, Inc. warrants this product against any defects that are
    due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original
    date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the
    product resulting from accident or misuse. If the product should become
    defective within the warranty period, we will repair it or elect to replace it
    free of charge. We will return your product, transportation charges prepaid,
    provided it is delivered prepaid to any Black & Decker Company-Owned or
    Authorized Household Appliance Service Center. 
    This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
    rights which vary from state to state. Answers to any questions regarding
    warranty or service locations may be obtained by calling Consumer
    Assistance and Information toll free: 1-800-231-9786.
    GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
    Household Products, Inc. garantit ce produit pour un an à compter de la date
    d’achat ou de réception en cadeau, contre tout vice de matière ou de fabrica-
    tion.  La garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident ou une
    mauvaise utilisation.  Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les
    délais prescrits, il sera réparé ou remplacé, à notre gré, sans frais. Le produit
    sera retourné, port payé, s’il a été envoyé port payé, à un centre de service
    autorisé Black & Decker.
    Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
    L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
    province qu’il habite.  Adresser toute question relative à la garantie et au service
    en communiquant sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant : 
    1 (800) 231-9786.
    UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
    Household Products, Inc. garantiza este producto contra cualquier defecto origi-
    nado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año
    a partir de la fecha original de compra.  Esta garantía no incluye daños al pro-
    ducto ocasionados por accidentes, mal uso o reparaciones por talleres no
    autorizadas por Black & Decker.  Si el producto resulta con defectos dentro del
    período de garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin
    cargo alguno.  Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con
    su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente.  Esta garantía le
    otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su
    país.  Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de ser-
    vicio Black & Decker más cercano.
    NOTA:Solamente en México, esta garantía incluye los gastos de transportación
    que se originen dentro de nuestra red de servicio.
    6
    Household Products Limited de Mexico S.
    de R.L. de C.V.  
    1200 W 120V50/60 Hz
    1200 W 220V50/60 Hz
    *is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson,
    Maryland, USA®
    *es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
    Towson, Maryland, E.U.®
    *est une marque de commerce déposée de la societé The Black &
    Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.® 
    						
    							1. Water Fill Hole
    2. Spray Nozzle 
    3. Temperature Selector Dial
    - Temperature
    - Auto Clean™ Steam Valve
    - Sure Steam™ System
    4. Spray Button 
    (Selected Models)
    5. Surge of Steam Button 
    (Selected Models)
    6. Pivoting Cord
    7. Push ON/OFF Button and 
    Auto-Off Light 
    8. Cord Wrap/Stable Heel Rest
    9. Water Window
    10. Fabric Guide
    11. Non-Stick Finish 
    (Selected Models)
    12. Full-Length Button Grooves  
    A
    U
    T
    O
     
    O
    F
    F48080TM
    1. Orificio de llenado de agua
    2. Boquilla de rocío
    3. Selector de temperatura
    - Temperatura
    - Válvula de vapor Auto Clean™
    - Sistema Sure Steam™
    4. Botón para rocío 
    (Modelos específicos)
    5. Botón para vapor extra
    (Modelos específicos)
    6. Cable giratorio 7. Botón de encendido y apagado, y
    luz indicadora de apagado
    automático
    8. Base para el cable/talón de 
    descanso
    9. Ventana para el nivel de agua
    10. Guía de telas
    11. Suela antiadherente 
    (Modelos específicos)
    12. Canales de longitud completa
    para los botones
    1. Orifice de remplissage
    2. Pulvérisateur 
    3. Sélecteur de température 
    - Température
    - Soupape de vapeur 
    Auto Clean
    mc
    - Système Sure Steammc
    4. Bouton de pulvérisation 
    (Certains modèles)
    5. Bouton du jet de vapeur 
    (Certains modèles)
    6. Cordon pivotant
    7. Interrupteur à bouton-poussoir et
    témoin d’arrêt automatique 
    8. Enrouleur de cordon / Talon 
    d’appui stable
    9. Indicateur de niveau d’eau
    10. Guide des tissus
    11. Semelle à revêtement 
    antiadhésif 
    (Certains modèles)
    12. Rainures pleine-longueur pour les
    boutons  
    
    
     	
    
    
    
    
    
    X480 Shown / Ilustrada / Illustré
    7
    For Household Use Only
    Solamente para uso doméstico
    Utilisation domestique seulement 
    						
    							NOTE: Before first use, remove any labels or stickers, on the body or sole-
    plate of the iron.  On first use only, iron over an old cotton cloth using steps
    1 thru 5 below on setting 5 or above (and the SURGE button for models with
    that function) to remove any protective surface treatments.
    1. Using a clean cup, pour water into one of the two openings in the Water
    Fill Hole until the level reaches the MAX mark on the Water Window 
    (A).  Refill as needed.
    2. Ordinary tap water can be used for ironing.  Do not use water processed
    through a home softening system.  In extremely hard water areas, consider
    using distilled or demineralized water, however, use tap water the first time
    you use the iron and once a month thereafter to maintain steam performance.
    NOTE : Avant la première utilisation, enlever les étiquettes fixées au corps ou à
    la semelle du fer. À la première utilisation seulement, repasser un vieux
    chiffon de coton en se conformant aux étapes 1 à 5 plus bas et en réglant
    le fer au moins à 5 (et en se servant du bouton de jet de vapeur dans le cas
    des modèles appropriés) afin d’enlever toute trace de traitement protecteur
    de la surface.
    1. À l’aide d’une tasse propre, verser de l’eau dans l’un des deux orifices de
    remplissage jusqu’à ce qu’elle atteigne la mention MAX de l’indicateur de
    niveau d’eau (A).  Ajouter de l’eau au besoin.
    2. On peut utiliser de l’eau du robinet pour repasser.  Ne pas utiliser de l’eau
    traitée dans un adoucisseur d’eau domestique.  Dans les régions où l’eau
    est très dure, on peut utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée.  Il faut NOTA: Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier etiqueta o
    calcomanía adherida al cuerpo o la suela de la plancha. Cuando use por
    primera vez, planche sobre un pa˘no viejo de algodón siguiendo los pasos del
    1 al 5 a continuación en la posición 5 (y el botón de vapor extra en los mode-
    los con esa función) para retirar cualquier protector de la superficie.
    1. Vacíe una taza de agua limpia en uno de los orificios de llenado, hasta que
    el nivel alcance la marca de lleno (MAX) en la ventana (A). Llene de nuevo
    cuando sea necesario.
    2. Se puede utilizar agua de la llave para planchar. No use agua procesada en
    un suavizador de agua doméstico. En zonas en las que el agua sea
    extremadamente dura, considere utilizar agua destilada o desmineralizada,
    sin embargo, emplee agua de la llave la primera vez que use la plancha, y
    una vez al mes para conservar el rendimiento del vapor.
    AB
    HOW TO USE YOUR IRON
    COMO USAR LA PLANCHA
    UTILISATION DU FER
    Séries X400 Series 
    MAX
    MIN
    8 
    						
    							3. Plug in the iron.  For models with Automatic Shut-Off, push the ON button
    and a light will come on (B).  For all models, move the Temperature
    Selector Dial to the appropriate setting for your fabric (C). Always stand
    the iron on its heel rest when powered on but not in use.
    4. Use the Fabric Guide on the iron (see A) to select the proper temperature
    setting for the fabric to be ironed (check the garment label for fabric type
    and manufacturer’s recommended setting to prevent fabric damage). If there
    is a brown buildup on the soleplate, lower the setting and/or reduce starch.
    5. Allow to preheat for approximately 2 – 3 minutes before ironing.
    6.TO TURN OFF/STORE:For Models with Automatic Shut-Off:  You may push
    the ON/OFF button to manually turn off the iron and the light will go out.
    The iron will automatically shut off after 1 hour. Push ON to restart. For all
    models:  Turn the Temperature Selector Dial to “O,”unplug, allow to cool,
    and store on heel rest. Wrap the cord, and clip in place. (D)
    toutefois utiliser de l’eau du robinet à la première utilisation et une fois par
    mois par la suite afin de conserver l’efficacité du système de vaporisation.
    3. Brancher le fer.  Dans le cas des modèles pourvus du système d’arrêt
    automatique, enfoncer le bouton de mise en marche (ON) et un témoin 
    s’allume (B). Pour tous les modèles,déplacer le sélecteur de température
    au réglage convenant au tissu (C).  Toujours faire reposer le fer sur son
    talon d’appui lorsqu’il est branché et qu’il ne sert pas.
    4. Utiliser le guide des tissus (A) afin de choisir le réglage approprié au tissu
    à repasser (vérifier l’étiquette du vêtement afin de connaître le type de
    tissu et le réglage recommandé par le fabricant).  Lorsque la semelle
    brunit, baisser la température ou utiliser moins d’amidon.
    5. Laisser réchauffer le fer pendant environ 2 – 3 minutes. 3. Conecte la plancha. Para los modelos con apagado automático, oprima el botón
    de encendido y se iluminará la luz indicadora (B). Para todos los modelos, gire
    el selector de temperatura a la posición adecuada para su tela (C). Siempre
    coloque la plancha sobre su talón cuando esté encendida pero no en uso.
    4. Utilice la guía para telas que se encuentra en la plancha para seleccionar la
    temperatura apropiada para la tela que se va a planchar (revise la etiqueta de
    la prenda para averiguar el tipo de tela y la temperatura recomendada por el
    fabricante, para no dañar la tela). Si se acumulan residuos cafés en la suela,
    baje la temperatura y/o use menos almidón.
    5. Permita que la plancha se caliente por lo menos 2 – 3 minutos antes de planchar.
    6.PARA APAGAR LA PLANCHA/ALMACENARLA:En modelos con apagado
    automático, oprima el botón de encendido y apagado para apagar la plancha
    manualmente, la luz indicadora también se apagará. Oprima el botón “ON”
    para encenderla nuevamente. La plancha se apagará automáticamente
    después de una hora. Con todos los modelos, gire el selector de temperatura
    C
    S
    u
    r
    e
    S
    te
    am
    S
    y
    s
    t
    e
    m•
     SILVERSTONE•
     SPRAY 
     
    3
    4
    0
    Clip
    Grapa
    Pince
    D
    9 
    						
    							CAUTION:  When unwrapping the cord for iron use, be sure there are no
    twists/kinks in the wire.  Over time, twists may result in an electrical short.
    STEAM IRONING - SURE STEAMTMSYSTEM
    The Sure Steam™ System automatically produces steam when you turn the
    Temperature Selector Dial between settings 4 & 7 (C).  Be sure there is water
    in the reservoir. Steam is automatically turned off between settings 0-3.
    SURGE OF STEAM (Selected Models Only)
    Be sure there is water in the reservoir. Before first use, pump the SURGE Button
    at least 10 times. To remove tough wrinkles, simply pump the SURGE Button for a
    powerful blast of concentrated steam (E).  For best results, use SURGE at 5 sec-
    ond intervals. Surge of Steam should only be used within the settings 5 thru 7 on
    the Temperature Selector Dial.
    10 6.ARRÊT/RANGEMENT :Dans le cas des modèles pourvus du système 
    d’arrêt automatique, on peut enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) du fer pour
    l’éteindre manuellement et le témoin s’éteint.  Le fer s’éteint automatique-
    ment au bout de une heure. Enfoncer l’interrupteur pour remettre le fer en
    marche. Pour tous les modèles, déplacer le sélecteur de température au
    réglage «0», débrancher le fer à la fin du repassage et le ranger sur son
    talon d’appui.  Enrouler le cordon et le fixer en place (D).
    MISE EN GARDE :  Lorsqu’on déroule le fil pour se servir du fer, s’assurer que le fil
    n’est pas mêlé ni noué. Le cas échéant, il y a risque de court-circuit à la longue.
    REPASSAGE À LA VAPEUR - SYSTÈME SURE STEAMmc
    Le système de vapeur Sure Steammcest automatiquement actionné lorsqu’on
    place le sélecteur de température entre les réglages 4 et 7 (C). S’assurer qu’ila la posición “O,”desconecte la plancha, permita que se enfríe y guárdela
    sobre su talón. Enrolle el cordón y sujételo (D). 
    PRECAUCIÓN:  Cuando desenvuelva el cable de la plancha, asegúrese de
    que no este enrollado ni retorcido para evitar un corto circuito.
    PLANCHADO CON VAPOR
    El sistema Sure Steam™ produce vapor automáticamente cuando el selector
    de temperatura está entre la posición 4 y 7 (C).  Asegúrese de que haya agua
    en el tanque. El vapor sé apaga automáticamente entre la posición 0 y 3. 
    VAPOR EXTRA (Solamente modelos específicos)
    Asegúrese de que haya agua en el tanque. Antes de usar por primera vez, presione
    el botón de VAPOR EXTRA 10 veces. Para eliminar arrugas muy marcadas bombee
    el botón de vapor extra para una oleada de vapor concentrado (E). El vapor extra
    funciona únicamente dentro del rango de funcionamiento del vapor de la posición 
    5 al 7 en el selector de temperatura.
    EFSPRAY 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker TravelPro Travel Iron X30 User Manual