Home > Black and Decker > Iron > Black and Decker First Impressions AvantSteam AS3000 Series User Manual

Black and Decker First Impressions AvantSteam AS3000 Series User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker First Impressions AvantSteam AS3000 Series User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Ese aparato es solamente para uso doméstico.
    Antes de usar la plancha por primera vez, retire cualquier
    etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a la suela de la
    plancha.
    Nota: Se puede utilizar agua de la llave para planchar.  No se
    debe utilizar agua procesada por sistemas domésticos. 
    1. Abra la cubierta del orificio de llenado.  Utilice una taza
    limpia para verter agua en orificio de llenado hasta
    alcanzar la línea del nivel MAX. No sobrepase el nivel de
    llenado.  Cierre bien la cubierta del orificio.
    2. Enchufe la plancha.  Observe que la luz del botón de
    apagado automático-reinicio (disponible en ciertos
    modelos), se ilumina.
    3. Consulte la guía de tejidos en el descanso de la plancha
    (A), para escoger el nivel de temperatura apropiado.
    (Consultar las etiquetas de las prendas y seguir las
    recomendaciones del fabricante.) 
    Planchado a vapor:Pase el selector de planchado seco-
    vapor a la posición de vapor ( ). Gire el control de
    temperatura al nivel apropiado (entre 4 y 7). Para ajustar la
    emisión de vapor pase el selector al punto que
    corresponde a la cantidad de vapor deseada. Entre más
    grande el punto, mayor será la emisión de vapor.
    Para lograr mejores resultados a cualquier nivel de vapor,
    antes de comenzar a planchar, espere que la luz indicadora
    se ilumine (indicando que la plancha ha alcanzado la
    temperatura que uno ha escogido). Cuando termine de
    planchar a vapor, gire el control de temperatura a la
    posición “0” antes de desconectar la plancha.
    Planchado seco: Pase el selector de planchado seco-
    planchado a vapor a la posición ( ). Se recomienda
    vaciar la plancha. (Consultar la sección de cuidado y
    limpieza de la plancha).  Gire el control al nivel de
    temperatura apropiado según el tejido.
    Nota: Observe que aparece la luz indicadora y ésta
    permanece iluminada hasta que la plancha alcanza la
    temperatura que uno ha escogido. Esta luz brilla
    intermitentemente durante el ciclo de planchado.
    4.Apagado automático al cabo de una hora:Esta plancha al
    igual que la luz indicadora de apagado y reajuste se apaga
    automáticamente al cabo de una hora. Si desea CONCLUIR
    la tarea de planchar en menos de una hora, gire el control
    de temperatura a la posición 0 y desconecte la plancha. 
    Si la plancha se apaga y usted desea CONTINUARplanchando, presione el botón de apagado y reajuste para
    encender la plancha nuevamente. Cuando termine de
    planchar, gire el control de temperatura a la posición 0. 
    La luz indicadora del botón de apagado automático-
    reajuste se apagará. Desconecte la plancha y colóquela
    sobre el talón de descanso.
    EMISIÓN DE VAPOR
    •Para la emisión horizontal de vapor: Asegúrese de llenar 
    el tanque hasta el nivel MAX. Para mejor emisión de vapor
    a cualquier nivel, ajuste el grado de vapor y coloque la
    plancha sobre el talón de descanso por 60 segundos antes
    de presionar el botón de emisión de vapor ( ). Para
    eliminar las arrugas persistentes, ajuste el control de
    temperatura al nivel más alto y bombee el botón de vapor
    varias veces para la emisión de un fuerte golpe de vapor.
    Para mejor rendimiento, repita el paso anterior con 
    5 minutos de por medio.  
    •Para le emisión vertical de vapor: Asegúrese de llenar el
    tanque de agua hasta el nivel MAX. Cuelgue las prendas
    en ganchos de ropa. Las cortinas se pueden vaporizar una
    vez instaladas. Ajuste el control de planchado seco-a
    vapor al nivel más alto de vapor. Coloque la plancha sobre
    el talón de descanso por 60 segundos. Sujete la plancha
    cerca pero no en contacto con el tejido. Tire del tejido con
    una mano mientras bombea el botón de emisión de vapor 
    () con la otra mano, a medida mueve la plancha sobre el
    tejido (B).  
    ROCIO
    Asegúrese de llenar el tanque hasta el nivel MAX. Presione 
    el botón de rociar ( ). Si la emisión de rocío resulta débil,
    bombee varias veces el botón de rociar. El rociador funciona
    a cualquier temperatura que uno ajuste la plancha.  
    CONSEJOS AL PLANCHAR
    •Lea siempre la etiqueta de la prenda y siga las
    instrucciones del fabricante.
    •Los tejidos sintéticos son termosensibles y se pueden
    tornar brillantes o derretirse a temperaturas elevadas;
    reduzca la temperatura. Si no conoce el tejido de una
    prenda, ensaye y planche una superficie pequeña (un
    ruedo o costura interior).
    •A fin de no estropear la suela de la plancha, procure no
    planchar sobre las cremalleras, broches, botones ni
    remaches.
    How to Use
    Como usar
    Utilisation
    Care and Cleaning
    Cuidado y limpieza
    Entretien et nettoyage
    NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
    person in order to avoid a hazard.NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por
    personal calificado para evitar el riesgo.NOTE : Lorsque le cordon dalimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service
    autorisé ou une personne qualifiée afin déviter tout risque. Lappareil peut seulement servir pour une utilisation
    domestique.
    Avant la première utilisation, enlever tout collant ou étiquette
    du corps ou de la semelle du fer.
    Note : Utiliser de leau du robinet pour remplir le fer. Ne pas
    utiliser de leau traitée dans un système dadoucissement
    domestique.
    1. Soulever le couvercle de lorifice de remplissage du fer. Se
    servir de la tasse de remplissage ou dune tasse à mesurer
    propre. Incliner le fer et verser leau dans lorifice de
    remplissage jusquà la marque de remplissage (MAX) de
    lindicateur de niveau deau. Éviter de trop remplir le fer.
    Refermer le couvercle rabattable et lenclencher en place.
    2. Brancher le fer. Le bouton de remise à zéro et darrêt
    automatique de la poignée sallume (certains modèles).
    3. Consulter le guide de tissu sur le talon dappui (A) afin de
    choisir le réglage approprié au tissu (voir létiquette du
    vêtement afin de connaître le type de tissu et le réglage
    recommandé par le fabricant).
    Pour repasser à la vapeur :Déplacer le bouton de
    repassage à vapeur et de repassage à sec vers le symbole
    de vapeur ( ). Régler le sélecteur à la température
    appropriée au tissu (entre 4 et 7). Pour régler la quantité de
    vapeur déplacer le bouton jusquau point correspondant à
    la température voulue. Plus le point est gros, plus la
    quantité de vapeur est importante.
    Afin doptimiser les résultats, peu importe le réglage de
    vapeur, laisser le fer reposer jusquà ce que le témoin de
    température atteinte séteigne (indiquant que la
    température voulue est atteinte) avant de repasser. Après
    le repassage, peu importe le réglage de vapeur, remettre le
    sélecteur de température à 0 avant de débrancher le fer.
    Pour repasser à sec :Déplacer le bouton de repassage à
    vapeur et de repassage à sec vers le symbole de
    repassage à sec ( ). On peut vider le fer. (Voir la rubrique
    relative à l’entretien et nettoyage du fer.) Choisir le réglage
    approprié au tissu à repasser.
    Note : Le témoin de température atteinte sallume et reste
    allumé jusquà ce que le fer atteigne la température
    déterminée. Le témoin sallume et séteint pendant le
    repassage.
    4.Modèle à arrêt automatique au bout de une heure :Le fer
    et le témoin du bouton d’arrêt automatique s’éteignent
    automatiquement au bout de une heure. Pour METTRE FIN
    au repassage avant la fin de l’heure, déplacer le sélecteur
    de température à la position O et débrancher le fer.Lorsque le fer s’éteint AVANT la fin du repassage, il suffit
    d’enfoncer le bout d’arrêt automatique et de remise en
    marche pour que le fer se rallume. À la fin du repassage,
    déplacer le sélecteur de température à la position O et le
    témoin du bouton darrêt automatique de remise à zéro
    s’éteint. Débrancher le fer et le laisser reposer sur son
    talon d’appui.
    JET DE VAPEUR
    •Jet de vapeur horizontal : Sassurer que le niveau deau est
    au maximum (MAX). Afin doptimiser le rendement du jet de
    vapeur à tout réglage, déplacer le bouton au réglage voulu,
    puis laisser reposer le fer sur son talon dappui pendant 60
    secondes avant denfoncer le bouton du jet de vapeur ( ).
    Pour enlever les plis tenaces, régler le sélecteur de
    température au maximum et pomper le bouton du jet de
    vapeur à quelques reprises pour obtenir un puissant jet de
    vapeur. Afin d’optimiser les résultats, utiliser le jet de vapeur
    à intervalles de cinq secondes.
    •Jet de vapeur vertical : Sassurer que le niveau deau est au
    maximum (MAX). Suspendre le vêtement sur un cintre. On
    peut également vaporiser de la sorte des rideaux déjà
    suspendus. Déplacer le bouton de repassage à vapeur et de
    repassage à sec à la position de vapeur la plus forte. Laisser
    le fer reposer pendant 60 secondes sur son talon dappui.
    Tenir le fer près du tissu sans y toucher. Tirer fermement sur
    le tissu de la main libre et pomper le bouton de jet de vapeur
    () lorsqu’on repasse le tissu froissé (B).
    PULVÉRISATION
    Sassurer que le niveau deau est au maximum (MAX).
    Enfoncer le bouton de pulvérisation ( ) pour obtenir une fine
    pulvérisation. Lorsque celle-ci est faible, pomper le bouton 
    à plusieurs reprises. Le bouton de pulvérisation fonctionne 
    à tout réglage.
    CONSEILS PRATIQUES
    •Toujours lire les étiquettes des vêtements et respecter les
    consignes des fabricants relatives au repassage.
    •Les tissus synthétiques sont sensibles à la chaleur et ils
    peuvent glacer ou fondre à de hautes températures.
    Repasser à de basses températures. Lorsqu’on ne connaît
    pas le type de fibre d’un vêtement, faire un essai sur un
    petit bout de tissu (un bord ou une couture à l’intérieur)
    avant de repasser le vêtement.
    •Éviter de repasser des fermetures-éclair, des boutons-
    pression, des épingles ou des clous car ces derniers
    risquent d’égratigner la semelle du fer.It is not necessary to empty the water reservoir after each use
    of the iron, if you iron frequently. To empty the iron, flip up the
    Water Fill Cover and hold the iron over the sink with the tip
    pointing down. Water will stream out of the water opening.
    CLEANING THE OUTSIDE SURFACES
    1. Unplug and allow the iron to cool completely. Wipe the
    soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened in
    water and a mild household detergent. Never use
    abrasives, heavy duty cleansers, vinegar, or scouring pads
    that may scratch or discolor the iron.
    2. After cleaning, iron with steam over an old cloth to remove
    any residue from the steam vents.
    THE SELF-CLEANING SYSTEM
    •About once a month, use the self-cleaning system to flush
    out minerals and lint. If lint is allowed to accumulate in the
    vents, it can scorch and cause brown spotting.
    •Fill the iron only about 1/2 full so that the water level is well
    below the MAX line. Plug the iron in, turn the Temperature
    Dial to 7, and stand the iron on its Heel Rest. 
    •Allow the iron to heat until the Temperature Ready Light
    goes out and comes on again.•Unplug the iron and take it to a sink. 
    •Holding the iron in a horizontal position over the sink press
    and hold the Auto Clean™ Button. There may be some
    hissing and spitting while self cleaning. This is normal.
    •Stay clear of hot steam and boiling water as it comes out of
    the vents while lint, scale, and minerals flush through.
    Continue to hold the Auto Clean™ Button until all the water
    has emptied. If necessary, rock the iron side to side and
    front to back to empty it.
    •When finished, release the button, stand the iron on its Heel
    Rest, and plug it in. Heat for about 2 minutes to dry out any
    remaining water then unplug.
    STORING THE IRON
    •Unplug the iron and allow it to cool. Wrap the cord loosely
    around the Heel Rest and tuck in the plug to secure it.
    •Store vertically on its Heel Rest to prevent water from
    leaking from the soleplate.Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
    No es necesario vaciar el agua después de cada uso si la
    plancha se utiliza con frecuencia.  Para vaciar el agua del
    tanque, abra la cubierta del orificio de llenado e incline la
    plancha sobre un lavadero, orientando la punta hacia abajo. 
    El agua saldrá por el orificio de llenado.
    LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
    1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe por
    completo. Limpie el cuerpo y la suela con un paño
    humedecido con agua y un detergente suave. Nunca utilice
    abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre, ni almohadillas de
    fibras metálicas que puedan rayar o descolorar la plancha.
    2. Después de limpiar la plancha, planche con vapor sobre un
    paño viejo para eliminar cualquier residuo de las salidas 
    de vapor.
    SISTEMA DE AUTO LIMPIEZA
    •Se recomienda utilizar una vez al mes el sistema de auto
    limpieza para eliminar los minerales y la pelusa. Si se
    permite la acumulación de pelusa en las salidas de vapor,
    ésta puede quemarse y producir manchas cafés.  
    •Llene la plancha solamente hasta la mitad de manera que 
    el nivel del agua permanezca bien abajo del nivel de llenado
    MAX.  Enchufe la plancha, gire el control hacia el número 
    7 y coloque la plancha sobre el talón de descanso.•Permita que la plancha se caliente hasta que la luz
    indicadora se apague y se encienda nuevamente.
    •Desconecte y lleve plancha al lavadero.
    •Sujete la plancha horizontalmente sobre el lavadero.
    Presione sin soltar el botón de limpieza automática (Auto
    Clean™). Es normal que la plancha produzca un siseo y
    escupa durante el proceso de limpieza. 
    •Uno debe permanecer alejado del vapor y del agua
    hirviendo que emite la plancha a través de los orificios a
    medida elimina la pelusa, el sarro y los minerales. Continúe
    presionando el botón (Auto Clean™) de limpieza automática
    hasta vaciar toda el agua. Si es necesario, puede mecer la
    plancha hacia  los lados o de adelante para  atrás hasta
    vaciarla completamente.
    •Una vez finalizado el ciclo de limpieza, suelte el botón,
    coloque la plancha sobre el talón de descanso y enchúfela.
    Permita que la plancha se caliente alrededor de 2 minutos
    hasta quedar bien seca.  Desconecte la plancha.
    ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA
    •Desconecte la plancha y permita que se enfríe. Enrolle 
    el cable alrededor del talón de descanso y sujételo con 
    el cable.  
    •Guarde la plancha en posición vertical sobre el talón de
    descanso para prevenir que gotee agua de la suela.Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir après chaque
    utilisation lorsqu’on se sert souvent du fer. Pour vider le fer,
    soulever le couvercle de lorifice de remplissage et tenir le fer
    au-dessus dun évier avec le bout vers le bas. Leau sécoule
    alors de lorifice de remplissage.
    NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES
    1. Débrancher le fer et attendre qu’il refroidisse
    complètement. En essuyer la semelle et les surfaces
    externes à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau et
    un détergent doux domestique. Ne jamais utiliser des
    produits nettoyants abrasifs, de service intensif, du vinaigre
    ni des tampons à récurer qui peuvent égratigner ou
    décolorer le fer.
    2. Après le nettoyage, repasser à la vapeur un vieux chiffon
    afin d’enlever toute trace de résidu des évents.
    SYSTÈME D’AUTONETTOYAGE
    •Utiliser le système d’autonettoyage environ une fois par
    mois pour nettoyer la soupape de vapeur et la rincer de tout
    minéral ou charpie. Lorsque de la charpie s’accumule dans
    les évents, elle peut brûler et occasionner des cernes
    brunâtres.
    •Remplir le fer environàla moitié de sorte que le niveau deau
    soit bien sous la marque de remplissage (MAX). Brancher le
    fer, le régler à 7 et le laisser reposer sur son talon dappui.•Laisser le fer réchauffer jusqu’à ce que le témoin de
    température atteinte s’éteigne et se rallume.
    •Débrancher le fer et le porter au-dessus dun évier.
    •Tenir le fer en position horizontale au-dessus de lévier puis
    enfoncer et maintenir enfoncé le bouton
    dAUTONETTOYAGE (Auto Clean
    mc). Le fer peut émettre des
    sifflements et des crachotements pendant lautonettoyage. Il
    sagit dune situation normale.
    •Séloigner de la trajectoire de la vapeur chaude et de leau
    bouillante qui sortent des évents lors de lévacuation de la
    charpie, du tartre et des minéraux. Tenir le bouton
    dAUTONETTOYAGE (Auto Cleanmc) enfoncé jusquà ce que
    le fer soit complètement vide. Au besoin, basculer le fer de
    chaque côté et de lavant vers larrière pour le vider.
    •Lorsque le fer est vide, le laisser reposer sur son talon
    dappui. Brancher le fer et le laisser réchauffer pendant
    environ deux minutes pour lassécher, puis le débrancher.
    RANGEMENT DU FER
    •Débrancher le fer et le laisser refroidir.Enrouler le cordon
    lâchement autour du talon d’appui et en fixer la fiche.
    •Ranger le fer sur son talon d’appui afin d’empêcher les
    fuites d’eau sur le semelle.
    1. Spray Nozzle / Rociador / Ajutage de pulvérisation
    2. Water Fill Cover with Water Plug
    Cubierta del orificio
    Bouchon de l’orifice
    3. Dry/Steam Selector
    Selector de planchado seco/planchado a vapor
    Sélecteur repassage à sec/repassage à vapeur
    4. Surge of Steam Button
    Botón de emisión de vapor
    Bouton de jet de vapeur
    5. Spray Button / Botón de rociar / Bouton de pulvérisation
    
    
    
    	
    
    
    
    This appliance is for household use only.
    Before first use, remove any labels, stickers, or tags which may
    be attached to the body or soleplate of the iron.
    Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water
    processed through a home softening system.
    1. Flip up the Water Fill Cover. Using a clean measuring cup, tilt
    the iron and pour water into the water opening until the level
    reaches the MAX mark on the  Water Window. Do not
    overfill. Flip down the Cover and snap into place to close. 
    2. Plug in the iron. The Auto Off/Reset Button on the handle will
    light (certain models).
    3. Use the Fabric Guide on the Heel Rest (A) to help you select
    the temperature setting. (Check the garment label for fabric
    type and manufacturer’s recommended setting.)
    For Steam Ironing: Move the Dry/Steam Selector to Steam 
    (). Turn the Temperature Dial to the appropriate setting
    (between 4 and 7) for your fabric. To adjust the amount of
    steam, move the Dry/Steam Selector to the dot
    corresponding to the amount of steam desired. The larger
    the dot, the greater the steam. 
    For optimum performance at any steam setting, let the iron
    stand until the Temperature Ready Light goes out (indicating
    the set temperature has been reached) before beginning to
    iron. When finished ironing on any steam setting, turn the
    Temperature Dial to 0 before unplugging the iron.
    For Dry Ironing:Move the Dry/Steam Selector to Dry ( ).
    You may want to empty the water. (See Care and Cleaning).
    Turn the Temperature Dial to the appropriate setting for 
    your fabric.
    Note: The Temperature Ready Light will come on, and stay
    on until the iron has reached the set temperature. The light
    will cycle on and off during ironing. 
    4.One-hour Auto-off:This iron will automatically shut off and
    the Auto-Off Reset Button light will go out after 1 hour. 
    If you’d like to END your ironing session before an hour, turn
    the Temperature Dial to O and unplug the iron. If the iron
    goes off and you want to EXTEND your ironing session,press the Auto-Off Reset Button and the iron will come back
    on. When finished ironing, turn the Temperature Dial to O
    and the Indicator Light will go out. Unplug the iron and stand
    it on its Heel Rest.
    SURGE OF STEAM
    •For horizontal surge of steam: Be sure Water Window is
    filled to the MAX line. For optimum performance of surge of
    steam with any steam setting, turn the dial to the desired
    steam setting, then let the iron stand on its Heel Rest for 60
    seconds before pressing the Surge of Steam button ( ) For
    tough wrinkles, turn the Temperature Dial to the highest
    setting and pump the Surge of Steam Button a few times for
    a blast of concentrated steam. For best performance, use
    surge of steam at 5 second intervals.
    •For vertical surge of steam: Be sure water window is filled to
    the MAX line. Hang the garment to be steamed on a clothes
    hanger. Curtains or draperies can be steamed once they are
    hung. Turn the Dry/Steam selector to highest steam setting.
    Let iron stand on its Heel Rest 60 seconds. Hold the iron
    close to, but not touching the fabric. Pull the fabric tight in
    your free hand and pump the Surge of Steam Button ( ) as
    you move the iron over the fabric (B).
    SPRAY
    Be sure Water Window is filled to the MAX line. Push the 
    Spray Button ( ). If the spray is weak, pump the Spray Button
    several times. The Spray Button will work with any temperature
    setting.
    IRONING TIPS
    •Always read garment labels and follow manufacturer’s
    ironing instructions.
    •Synthetics are heat sensitive and may glaze or melt at high
    temperatures. Use lower settings. If you are unsure of a
    garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or hem)
    before ironing.
    •Avoid ironing over zippers, snaps, buttons, pins, or rivets as
    they may scratch the soleplate.
    B
    A
    AS3000
    AS3200 6. Auto-off Reset Button (certain models)
    Botón de apagado y reajuste (ciertos modelos)
    Bouton darrêt automatique de remise à zéro (certains modèles)
    7. Temperature Ready Light
    Luz indicadora de temperatura 
    Témoin de température atteinte
    8. Heel Rest / Talón de descanso / Talon dappui
    9. Water Window with MAX mark
    Ventana con marca de nivel de llenado MAX
    Indicateur de niveau deau avec marque de remplissage
    10. Temperature Dial
    Control de temperatura
    Sélecteur de température
    11. Auto Clean™ Button
    Botón de limpieza automática (Auto Clean™)
    Bouton d’autonettoyage (Auto Clean
    mc)
    AS3200Pub179552  10/6/03  12:08 PM  Page 1 
    						
    							Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.■LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER.
    ■
    Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu.
    ■
    Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer.
    ■
    Toujours mettre le fer hors tension (O) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour
    débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer.
    ■
    Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de le
    ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger.
    ■
    Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger.
    ■
    Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin déviter les risques de
    chocs électriques, ne pas démonter le fer. En confier lentretien et la réparation au personnel dun centre dentretien
    autorisé. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. Assemblage
    incorrect présente des risques de chocs électriques.
    ■Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. Ne pas
    laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser. Toujours le
    placer soigneusement afin d’éviter qu’il ne tombe si on déplace accidentellement la planche à repasser ou si on
    tire sur le fil par mégarde. Toujours le déposer sur son talon d’appui.
    ■Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec précaution
    un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du
    réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de minimiser l’écoulement accidentel
    d’eau brûlante.MESURES SPÉCIALES■Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur le 
    même circuit.
    ■Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de 15 ampères et 120 volts ou un cordon de 
    7 ampères et 220 volts. Les cordons dont le calibre est inférieur risquent de surchauffer. Placer le cordon de
    façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché accidentellement.
    Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:■LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
    ■
    Use la plancha únicamente para planchar.
    ■
    No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico.
    ■
    Siempre gire el control de temperatura de la plancha a la posición “0” antes de conectarla o desconectarla de la toma
    de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo. 
    ■
    No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de
    guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha.
    ■
    Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso.
    ■
    No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin
    de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio,
    calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. También puede llamar gratis al número apropiado que
    aparece en la cubierta de este manual. El armar la plancha incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque
    eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento.
    ■Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada cerca de los niños o por ellos
    mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar. Coloque
    siempre la plancha con cuidado para evitar que se caiga al moverse la tabla o al tirar del cable. Siempre use el
    talón de descanso.
    ■Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome precaución al
    invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los movimientos
    bruscos para no derramar agua caliente.INSTRUCCIONES ESPECIALES■Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito.
    ■Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 15 amperios y 120
    voltios o uno de 7 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener
    cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece.
    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
    Série AS3000 Series
    First Impressions
    ™ 
    AvantSteam
    ™ 
    Pro
    Iron
    Plancha
    Fer
    When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
    ■
    READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
    ■Use iron only for its intended use. 
    ■To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid.
    ■The iron should always be turned to “O” before plugging into or unplugging from an outlet. Never yank cord to
    disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect.
    ■Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around cord
    wrap when storing.
    ■Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water, and when not in use.
    ■Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric
    shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Or, call the appropriate
    toll-free number listed on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the
    iron is used.■Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended
    while connected or on an ironing board. Always position iron carefully to prevent it from falling if ironing board is
    accidentally moved or cord is pulled. Always use heel rest.
    ■Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron
    upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement of
    iron to minimize hot water spillage.
    SPECIAL INSTRUCTIONS
    ■To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
    ■If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere and 120-volt, or 7-ampere and 220-volt cord should be
    used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be
    pulled or tripped over.
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
    IMPORTANTES MISES EN GARDE
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    POLARIZED PLUG (120V Models Only)This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a
    polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified
    electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way.TAMPER-RESISTANT SCREWThis appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric
    shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by
    authorized service personnel.
    2002/10-21-89E/S/F
    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
    ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V)Se emplean enchufes polarizados con un contacto más ancho que el otro para reducir los riesgos de choque eléctrico.  Cuando el
    cable tiene este tipo de enchufe, entra únicamente a un contacto polarizado. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aún
    así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado para que instale un contacto polarizado apropiado. 
    Por ningún motivo trate de modificar o hacerle cambios al enchufe.TORNILLO DE SEGURIDADEsta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para reducir
    el riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por
    dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
    FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise
    polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut
    tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté.  Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un
    électricien certifié.  Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité en modifiant la fiche.VIS INDESSERRABLEL’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de
    secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En
    confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
    CONSERVER CES MESURES.
    Accessories/Parts
    (USA/Canada)
    1-800-738-0245
    Accesorios/Partes
    (EE.UU/Canadá)
    Accessoires/Pièces
    (É.-U./Canada) 
    1500 W 120 V 60 Hz
    1850 W 220 V 50/60 Hz
    NEED HELP?
    For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
    appropriate 800 number on the cover of this book. Do notreturn the product
    to the place of purchase. Do notmail the product back to the manufacturer
    nor bring it to a service center. You may also want to consult the website
    listed on the cover of this manual.
    One-Year Limited Warranty 
    (Applies only in the United States and Canada)
    What does it cover?
    •Any defect in material or workmanship
    For how long?
    •One year after the date of original purchase
    What will we do to help you?
    •Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
    new or factory refurbished
    How do you get service?
    •Save your receipt as proof of the date of sale.
    •Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, 
    or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
    •If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
    What does your warranty not cover?
    •Damage from commercial use
    •Damage from misuse, abuse or neglect
    •Products that have been modified in any way
    •Products used or serviced outside the country of purchase
    •Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
    •Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
    •Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
    states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
    incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
    How does state law relate to this warranty?
    •This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
    rights that vary from state to state or province to province.
    ¿NECESITA AYUDA?
    Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
    llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su
    producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a
    un centro de servicio autorizado. 
    DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA 
    (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
    ¿Qué cubre la garantía?
    •La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
    ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
    •Por dos años a partir de la fecha original de compra.
    ¿Cómo se puede obtener servicio?
    •Conserve el recibo original de compra. 
    •Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 
    Esta garantía no
    cubre:
    •Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas 
    a las normales
    •Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
    •Los productos que han sido alterados de alguna manera
    •Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
    •Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
    •Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
    •Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
    producto
    •Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
    BESOIN D’AIDE?
    Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
    adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans fraisapproprié indiqué sur la page couverture. Ne pasretourner le produit où il a
    été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
    de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
    couverture.
    Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
    Quelle est la couverture?
    •Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau.
    Quelle est la durée?
    •Un an après l’achat original.
    Quelle aide offrons nous?
    •Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
    réusiné.
    Comment se prévaut-on du service?
    •Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
    •Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
    sans frais le 1-800-231-9786, pour obtenir des renseignements généraux
    relatifs à la garantie. 
    •On peut également communiquer avec le service des pièces et des
    accessoires au 1-800-738-0245.
    Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
    •Des dommages dus à une utilisation commerciale.
    •Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
    •Des produits qui ont été modifiés.
    •Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
    •Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
    •Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement 
    du produit.
    •Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états
    ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). 
    Quelles lois régissent la garantie?
    •Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
    spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
    l’état ou la province qu’il habite.
    Garantía (solamente a México)
    DOS AÑOS COMPLETO DE GARANTIA 
    (Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá)
    Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas
    en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a partir
    de la fecha original de compra.  
    Esta garantía no es válida cuando: 
    a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales, 
    b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
    que le acompaña, 
    c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
    autorizadas. 
    Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo
    repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno.  
    Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo
    de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga
    derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su
    país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de
    servicio más cercano autorizado por Black & Decker. 
    Nota:Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
    accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los
    gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su
    red de servicio. Si el cordon de alimentación es dañado, este debe ser
    remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
    calificado para evitar el riesgo.
    Conserve esta sección para validar su garantía.
    PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
    POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
    VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
    ?
    USA/Canada 1-800-231-9786
    Mexico 01-800-714-2503
    www.blackanddecker.com
    Copyright © 2003 Applica Consumer Products, Inc.
    Pub. No. 179552-00-RV00
    Product made in People’s Republic of China
    Printed in People’s Republic of China
    IMPORTADOR - Applica de México 
    S. de R.L. de C.V.
    Blvr. Manuel Avila Camacho 2900-902
    Fracc. Los Pirules
    Tlalnepantla, Edo. de Mex.
    México C.P. 54040
    Teléfono:  (55) 1106-1400
    Producto fabricado en la República Popular China
    Impreso en la República Popular China
    Produit fabriqué en République populaire de Chine
    Imprimé en République populaire de ChineFecha de compra
    Modelo
    SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOREl consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera de nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En este
    instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por Applica de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar partes,
    componentes, consumibles y accesorios para este producto.
    *is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
    *Marca registrada de The Black & Decker Corporation,Towson, Maryland, E.U.
    *Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,Towson, Maryland, É.-U.
    Argentina
    Servicio Técnico Central
    HP Américas, Inc.
    Atención al Cliente
    Ciudad de la Paz 2846  6° Ofic. A
    Buenos Aires, Argentina
    Tel.: (54-11) 4786-1818
    Chile
    Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
    Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
    Santiago, Chile
    Tel.: (562) 263-2490
    Colombia
    PLINARES
    Avenida Ciudad de Quito #88-09
    Bogotá, Colombia
    Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
    Costa Rica
    Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
    Calle 26 Bis y Ave. 3
    San Jose, Costa Rica
    Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
    Ecuador
    Castelcorp
    Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro
    Guayaquil, Ecuador
    Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
    El Salvador
    Sedeblack Calle A San Antonio Abad
    y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
    San Salvador, El Salvador
    Tel.: (503) 274-1179 /  274-0279Guatemala
    MacPartes, S.A.
    34 Calle 4-14 Zona 9 
    Frente a Tecun
    Guatemala City, Guatemala
    Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
    Honduras
    Lady Lee
    Centro Comercial Mega Plaza
    Carretera a la Lima
    San Pedro Sula, Honduras
    Tel.: (504) 553-1612
    México
    Proveedora del Hogar
    Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28-D 
    Col. Centro. Mexico D.F.
    C.P. 06050
    Tel.: 5512-7112 / 5518-6576 / 01 (800) 714-2503
    Nicaragua
    H & L Electronic
    Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
    Managua, Nicaragua
    Tel.: (505) 260-3262
    Panamá
    Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A.
    Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las
    Mercedes
    Panamá, Panamá
    Tel.: (507) 236-5404Perú
    B D Services, S.A.
    Calle Delta No. 157 Parque Industrial
    Callao, Perú
    Tel.: (511) 464-6933
    Puerto Rico
    Buckeye Service
    Jesús P. Piñero #1013
    Puerto Nuevo, SJ PR  00920
    Tel.: (787) 782-6175
    Republica Dominicana
    Plaza Lama, S.A.
    Av, Duarte #94
    Santo Domingo, República Dominica
    Tel.: (809) 687-9171
    Trinidad Tobago
    A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
    33 Independence Square, 
    Port Spain
    Trinidad, W.I.
    Tel.: ( 868) 623-4696
    Venezuela
    Tecno Servicio TS2002
    Av. Casanova
    Centro Comercial del Este Local 27
    Caracas, Venezuela
    Tel.: (58-212) 324-0969Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o
    partes en el país donde el producto fué comprado.
    AS3200Pub179552  10/6/03  12:08 PM  Page 2 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker First Impressions AvantSteam AS3000 Series User Manual