Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM850 User Manual

Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM850 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM850 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
    VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
    IMPORTANT / IMPORTANTE /
    IMPORTANT WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
    LAVE LA JARRA ANTES 
    DEL PRIMER USO
    LAVER LA CARAFE AVANT 
    LA PREMIÈRE UTILISATION!
    Models
    Modelos
    Modèles
    ❑
    TCM850
    ❑
    TCMKT850C
    Accessories/Parts
    (USA/Canada)
    Accesorios/Partes
    (EE.UU/Canadá)
    Accessoires/Pièces
    (É.-U./Canada) 
    1-800-738-0245
    USA/Canada 1-800-231-9786
    Mexico 01-800-714-2503www.blackanddecker.com
    8-Cup Thermal Coffeemaker
    Cafetera térmica de 8 tazas
    Cafetièrie de 8 tasses 
    avec thermoverseuse
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 1 
    						
    							2
    1
    IMPORTANT SAFEGUARDS
    When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
    followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
    including the following:❑
    Read all instructions.
    ❑
    Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    ❑
    To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in
    water or other liquids.
    ❑
    Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
    children.
    ❑
    Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
    before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
    ❑
    Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
    appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the
    appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
    or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of
    this manual.
    ❑
    The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
    cause injury.
    ❑
    Do not use outdoors.
    ❑
    Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot
    surfaces.
    ❑
    Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
    ❑
    Keep the lid on the carafe when in use.
    ❑
    The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
    on a range top.
    ❑
    Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
    abrasives.
    ❑
    Do not use this appliance for other than intended use.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    POLARIZED PLUG (120V Models Only)This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
    risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
    If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
    contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.ELECTRIC CORD
    a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
    to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a
    longer cord.
    b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
    may be used if care is exercised in their use.
    c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
    1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
    cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
    2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
    grounding-type 3-wire cord, and
    3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
    countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
    TAMPER-RESISTANT SCREWWarning :This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
    removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt
    to remove the outer cover.There are no user-serviceable parts inside. Repair should
    be done only
    by authorized service personnel.
    Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
    personnel or in Latin America by an authorized service center.
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 2 
    						
    							4
    How to UseThis product is for household use only.
    Important:For warranty verification, do not remove line cord sticker.
    BEFORE FIRST USE
    1. Remove all packing materials and literature.
    2. Hand wash thermal carafe, lid, water reservoir, and filter basket in warm sudsy water;
    rinse thoroughly.
    3. Pour cold water into water reservoir up to the 6-cup level mark on the water window. 
    Do not over fill.
    Note:When moving the water reservoir, water may drip into the water chamber and out a
    port, this is normal and dripping should be minimal.
    4. Be sure filter basket is aligned into position in brew chamber.
    5. Brew water through as instructed in "Brewing a Pot of Coffee" (Do not use coffee grounds
    or a paper filter.)
    6. When finished, discard water.
    BREWING A POT OF COFFEE
    You do not have to set the clock or program the coffeemaker to
    brew coffee.
    1. Tilt back water reservoir, detach and lift out (A).
    2. Fill water reservoir with cold water. To avoid overflow do not 
    fill above the 8 cup level.
    3. Replace water reservoir, and press down to secure.
    4. Press latch and swing out, to open brew chamber (B).
    5. Be sure the filter basket is aligned into position. Straight part 
    of basket rim is aligned with latch (C).
    6. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the filter basket.
    7. Add ground coffee into filter (we recommend 1 heaping 
    tablespoon for every 2 cups).
    8. Swing brew chamber closed.
    9. Place lid onto thermal carafe and close by aligning arrowheads 
    to lock into position (D). 
    10. Plug unit in.
    11. Place carafe all the way into coffeemaker. Position carafe with 
    spout facing straight in or coffeemaker will not brew (E).
    Important:In order to brew coffee; lid must be secured onto the 
    carafe and carafe spout must be aligned with the carafe insertion
    sensor (F).
    12. Press the ON/OFF button. Red "On" brewing light illuminates. 
    To preset an automatic brew time, see "Programming the Timer 
    for Auto-Brew".
    13. When brewing is complete, coffeemaker automatically shuts 
    itself off and red "On" light goes out.
    Sneak-A-Cup
    ®INTERRUPT FEATURE
    You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.
    1. Remove carafe from coffeemaker. 
    2. Make sure pour button is in down position and pour a cup. 
    3. Replace carafe under filter basket and the brewing process
    continues. (Position carafe with spout facing straight in or
    coffeemaker will not brew) (E).
    3 Product may vary slightly from what is illustrated.
    
    
    
    
    	
    
    
    
    
    
    
    †1.Brew chamber (Part # TCM850-01)
    2. Latch (not shown)
    3. Filter basket handle
    †4.Filter basket (Part # TCM850-02)
    5. Water reservoir fill top
    †6.Water reservoir
    (Part # TCM850-05)
    7. Water window
    8. Water level indicators9. Carafe insertion sensor 
    10. Water chamber with port
    11. Cord storage (back of unit)
    †12.Thermal carafe (Part # TCM850-04)
    13. Control panel
    14. Pour button
    †15.Brew-thru lid (Part # TCM850-03)
    † Consumer replaceable/removable parts
    1. AUTO-ON light (green)
    2. AUTO-ON button
    3. HOURS set button
    4. MINUTES set button
    5. PROGRAM button
    6. ON/OFF button
    7. ON/OFF light (red)
    A
    BCDE
    
    
    
    
    
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 4 
    						
    							6
    5
    THERMAL CARAFE
    1. Coffee is brewed directly into carafe via closed brew thru lid.
    Lock lid by aligning LOCK arrowhead with arrowhead on carafe
    rim. Coffee may overflow if the lid is not properly 
    in place. 
    2. Carafe keeps coffee hot and may be left away from coffeemaker
    for serving. Be sure the pour button is in the up position to seal
    in heat and flavor. 
    3. To pour, push down on the pour button. Be sure that lid and
    carafe rim arrowheads are aligned (G).
    Caution:Do not pour liquid from the carafe until lid is securely
    closed.
    4. When finished pouring, push down on the pour button again
    and button pops up.
    5. Thermal carafe keeps coffee hot for up to four hours.
    SETTING THE CLOCK (H)
    1. Plug in the coffeemaker.
    2. Press the HOURS and MINUTES buttons to the current time. A small light at the top left of
    the clock display indicates P.M.
    Note:Unplugging the unit will reset the clock/timer to12:00. 
    PROGRAMMING THE TIMER FOR AUTO-BREW (H)
    If the clock is not set for the current time of day, see "Setting the
    Clock" section.
    To preset your coffeemaker to begin brewing at a certain time, first
    follow steps 1-11 in the "BREWING A POT OF COFFEE" section.
    1. Press and hold the PROGRAM button for 1 second. Green light flashes and the clock
    display changes to show current programmed time or default of 12:00.
    2. Press the HOURS and MINUTES buttons until the desired brew time is reached.
    Note:If you wait more than 3 seconds to program brew time, or if the green light stops
    flashing, the clock redisplays the current time of day. You must then repeat the above steps 
    to program.
    3. Once programmed to the desired time, press the AUTO-ON button.
    4. Programmed brewing time momentarily displays and the green AUTO-ON light
    illuminates indicating that the coffeemaker is preset for automatic brewing. If AUTO-ON
    light is not lit, automatic brewing function is not properly set.
    5. When brewing begins the red "On" light illuminates.
    6. Be sure carafe is properly placed into coffeemaker or coffee will
    not brew (J).
    Note:The Auto-Brew function can be cancelled at any time by
    pressing the AUTO-ON button a second time. The AUTO-ON light
    will go out.
    Care and CleaningThis product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
    personnel.
    Caution:Do not overexpose the control pad to water. It is not waterproof. Water may cause
    permanent damage and make coffeemaker inoperable.
    CLEANING
    1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
    2. Press latch to open brew chamber.
    3. Use filter basket handle to lift filter basket out.
    4. Discard the paper filter with the grounds.
    5. The filter basket and lid are top-rack dishwasher safe, or they may be hand washed in
    warm, sudsy water. 
    6. Wipe the interior of the brew chamber and the exterior of the carafe and coffeemaker with
    a soft damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Never immerse the
    coffeemaker in water.
    7. Place cleaned filter basket into cleaned brew chamber and swing closed.
    8. To clean the inside of the thermal carafe (K) and the water
    reservoir, wash in warm sudsy water, rinse well and allow to air
    dry. Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel
    wool, or other abrasives.
    STORING
    Power cord tucks into back of unit for convenient storage (L).
    Maintaining Your Coffeemaker
    Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker.
    1. Lift water reservoir fill-top or detach water reservoir and pour
    white vinegar into the water reservoir up to the 4-cup level mark
    on the water window. Add cold water up to the 6-cup line (M).
    2. Press latch and swing out brew chamber.
    3. Be sure the filter basket is aligned into position.
    4. Insert paper filter into the filter basket. Swing brew chamber
    closed.
    5. Place the carafe with lid secured, all the way into the
    coffeemaker. Position carafe with spout facing straight in, and
    plug in the unit.
    6. Press the ON/OFF button, red brewing "On" light illuminates. 
    7. Let half of the vinegar solution brew into the carafe (until the
    solution level in the water window goes down to "3"). Press the
    ON/OFF button again to turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to
    soften mineral deposits.
    8. Press the ON/OFF button to turn the unit on again, and brew the remaining vinegar 
    solution into the carafe.
    9. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty 
    the carafe and rinse with clean water.
    10. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the filter basket and run 
    another brew cycle to rinse out any vinegar solution remaining.
    11. Wash the water reservoir, filter basket, carafe and lid as instructed in "Cleaning."
    GJ
    KLM
    HF
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 6 
    						
    							8 7
    Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
    medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
    eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑
    Por favor lea todas las instrucciones.
    ❑
    No toque las superficies calientes  Utilice las asas o las perillas.
    ❑
    A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
    aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
    contacto con agua o cualquier otro líquido.
    ❑
    Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
    por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
    ❑
    Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
    funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
    de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. 
    ❑
    No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
    enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
    esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
    cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
    gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
    ❑
    El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
    podría ocasionar lesiones personales.
    ❑
    Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    ❑
    No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
    que entre en contacto con las superficies calientes.
    ❑
    No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
    ni adentro de un horno caliente. 
    ❑
    La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
    ❑
    La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
    utilizar sobre la estufa.
    ❑
    No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
    de metal ni demás limpiadores abrasivos.
    ❑
    El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.INSTRUCCIONES IMPORTANTES 
    DE SEGURIDAD
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
    ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 120V)Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que 
    el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
    toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma 
    de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor
    no trate de alterar esta medida de seguridad.CABLE ELÉCTRICO
    a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) 
    para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
    b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos, 
    que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
    c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
    1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,
    como mínimo, igual al del voltaje del aparato, 
    2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión
    deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.
    3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador 
    o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. 
    TORNILLO DE SEGURIDADAdvertencia:Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
    de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
    eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
    contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
    únicamente
    por personal de servicio autorizado.
    Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
    sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 8 
    						
    							10
    9 Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
    †1.Cámara de colado
    (No. de pieza TCM850-01)
    2. Seguro (no ilustrado)
    3. Asa del recipiente del filtro
    †4.Recipiente del filtro
    (No. de pieza TCM850-02)
    5. Tapa del tanque de agua
    †6.Tanque de agua
    (No. de pieza TCM850-05
    7. Ventana para el nivel de agua
    8. Indicadores del nivel de agua9. Sensor de inserción de la jarra
    10. Cámara con orificio de drenaje
    11. Almacenamiento del cable
    (parte posterior del aparato)
    †12. Jarra térmica (No. de pieza TCM850-04)
    13. Panel de control
    14. Botón de servir
    †15. Tapa de colado
    (No. de pieza TCM850-03)
    † Reemplazable/removible por el consumidor
    Como usarEste producto está diseñado únicamente para uso doméstico.
    ANTES DEL PRIMER USO
    Importante:Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable
    eléctrico.
    1. Retire todo el material de empaque y la literatura.
    2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con agua tibia 
    y jabón. Enjuáguelos bien.
    3. Vierta agua fría en el tanque hasta el nivel que indica 6 tazas en la ventana. Llene
    conforme sea necesario.
    Nota:Al transportar el tanque de agua, es probable que se vuelque agua dentro de la
    cámara y que ésta salga por el orificio de drenaje. Esto es normal y el goteo debería ser
    mínimo. 
    4. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición correcta dentro de la cámara
    de colado.
    5. Cuele el agua conforme las indicaciones de la sección "Preparación del café". 
    (No agregue café molido ni un filtro de papel.) 
    6. Una vez que se cuele el agua, deséchela.
    Preparación del café
    No es necesario programar el reloj o la cafetera para preparar café.
    1. Incline el tanque de agua hacia atrás y desmóntelo de la 
    cafetera (A).
    2. Llene el tanque con agua fría. Para evitar que el tanque 
    se desborde, no lo llene por encima del nivel de 8 tazas.
    3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y oprímalo 
    hacia abajo para asegurarlo.
    4. Presione el seguro y abra la cámara de colado (B).
    5. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición 
    correcta. La parte recta del borde del recipiente debe quedar 
    alineada con el seguro (C).
    6. Coloque un filtro de papel Nº 4 en forma de cono en 
    el recipiente del filtro.
    7. Coloque café molido en el filtro (se recomienda 1 cuchara 
    colmada cada 2 tazas).
    8. Cierre la cámara de colado.
    9. Coloque la tapa sobre la jarra térmica y ciérrela alineando 
    las flechas. De este modo quedará encajada (D).
    10. Conecte la cafetera.
    11. Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la boca 
    mirando hacia adentro. De otro modo, la cafetera no 
    funcionará (E).
    Importante:Para preparar café, la tapa debe estar sujeta a la jarra y
    la boca de ésta debe estar alineada con el sensor de inserción de la
    jarra (F).
    12. Oprima el botón ON/OFF. La luz roja del botón ON se 
    ilumina. Para programar una hora de colado automático, 
    consulte la sección "Programación del cronómetro para 
    el colado automático".A
    BCD
    
    
    
    
    	
    
    
    
    
    
    
    1. Luz verde de encendido automático 
    (AUTO-ON)
    2. Botón de encendido automático 
    (AUTO-ON)
    3. Botón de programación de la hora 
    (HOURS)
    4. Botón de programación de los
    minutos (MINUTES)
    5. Botón de programación (PROGRAM)
    6. Botón de encendido y apagado
    (ON/OFF)
    7. Luz roja de encendido y apagado
    (ON/OFF)
    
    
    
    
    
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 10 
    						
    							12
    13. Cuando el café termina de prepararse, la cafetera se apaga 
    automáticamente y el botón rojo también.
    Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® 
    Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando.
    1. Retire la jarra de la cafetera.
    2. Asegúrese de que el botón de servir esté oprimido y sírvase una
    taza de café.
    3. Vuelva a colocar la jarra debajo del recipiente del filtro 
    y el proceso de colado continuará. (Coloque la jarra con 
    la boca mirando hacia adentro. De otro modo, la cafetera no
    funcionará) (E).
    Jarra térmica
    1. El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la
    tapa. Trabe la tapa alineando la flecha que indica LOCK con la
    flecha que se encuentra en el borde de la jarra. Si la tapa no está en la posición correcta, el
    café podría desbordarse.
    2. La jarra mantiene el café caliente y puede dejarse fuera de la cafetera para servir.
    Asegúrese de que el botón de servir no debe estar oprimido para que el calor y el sabor se
    concentren. 
    3. Para servir café, oprima el botón de servir. Asegúrese de que las
    flechas de la tapa y del borde de la jarra estén alineadas (G). 
    Precaución:No sirva el café hasta que la tapa esté cerrada de forma
    segura.
    4. Al terminar de servir, oprima el botón de servir nuevamente 
    y el mismo saltará.
    5. La jarra térmica mantiene el café caliente durante cuatro horas
    como máximo.
    Programación del reloj (H)
    1. Conecte la cafetera.
    2. Oprima los botones HOURS y MINUTES para programar la hora actual. Una luz pequeña
    en la esquina superior izquierda de la pantalla del reloj indica P.M.
    Nota:Si se desconecta el aparato, el reloj/cronómetro se restablecerá en las 12:00.
    Programación del cronómetro para el colado automático (H)
    Si no ha programado el reloj con la hora actual, consulte la sección
    "Programación del reloj".
    Para programar la cafetera de modo que empiece a colar a una
    hora determinada, primero siga los pasos 1 al 11 de la sección
    "Preparación del café".
    1. Oprima el botón PROGRAM y manténgalo presionado durante 1 segundo. La luz verde
    parpadea y la pantalla del reloj muestra la hora programada actual o predeterminada 
    de 12:00.
    2. Oprima los botones HOURS y MINUTES hasta llegar a la hora deseada de programación.
    Nota:Si espera más de 3 segundos para programar la hora de colado, o si la luz verde deja
    de parpadear, el reloj volverá a mostrar la hora actual del día. En este caso deberá repetir los
    pasos anteriores para programar.
    3. Una vez programada la hora deseada, oprima el botón AUTO-ON.
    4. La hora programada se muestra momentáneamente y la luz verde de AUTO-ON se
    ilumina, indicando que la cafetera está programada para preparar café automáticamente.
    Si la luz de AUTO-ON está apagada, significa que la función de colado automático no se
    ha programado correctamente.5. Cuando se empieza a preparar el café, la luz roja de "On" 
    se ilumina.
    6. Asegúrese de que la jarra esté correctamente colocada en la 
    cafetera o de otro modo ésta no funcionará (J)
    Nota:La función de colado automático se puede cancelar a
    cualquier hora oprimiendo el botón AUTO-ON una segunda vez.
    La luz de AUTO-ON se apagará.
    Cuidado y limpiezaEl aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda a personal
    de asistencia calificado.
    Precaución:No exponga el panel del control al agua durante un tiempo prolongado ya que
    no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes y hacer que la cafetera
    deje de funcionar.
    Limpieza
    1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado.
    2. Oprima el seguro para abrir la cámara de colado.
    3. Extraiga el recipiente del filtro sosteniéndolo del asa.
    4. Deseche el filtro de papel y el café molido.
    5. El recipiente del filtro y la tapa pueden lavarse en la bandeja
    superior de la máquina lavaplatos; o pueden lavarse a mano con agua tibia y jabón.
    6. Limpie el interior de la cámara de colado y el exterior de la jarra y de la cafetera con un
    paño suave y húmedo. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la
    cafetera en agua.
    7. Coloque el recipiente del filtro limpio en la cámara y ciérrela.
    8. Para limpiar el interior de la jarra térmica (K) y el tanque de
    agua, lávelos con agua tibia y jabón, enjuáguelos bien y permita
    que se sequen al aire. No limpie la jarra con limpiadores
    abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás
    limpiadores abrasivos.
    Almacenaje
    El cable de alimentación puede guardarse en la parte posterior del
    aparato, lo que simplifica el almacenamiento (L).
    Mantenimiento de la cafetera
    Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden
    obstruir su cafetera.
    1. Levante la tapa del tanque de agua, o extraiga el tanque, y vierta
    vinagre blanco dentro del tanque hasta la marca que indica 4
    tazas en la ventana. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca
    para 6 tazas (M).
    2. Presione el seguro y abra la cámara de colado.
    3. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en la posición
    correcta.
    4. Inserte un filtro de papel en el recipiente. Cierre la cámara de
    colado.
    5. Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la tapa en su posición correcta.
    Coloque la jarra con la boca mirando hacia adentro y conecte la cafetera.
    6. Oprima el botón ON/OFF. La luz roja de "On" se ilumina. 
    11
    FGH
    JKLM
    E
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 12 
    						
    							13
    14
    7. Permita que se cuele la mitad de la solución de vinagre en la jarra (hasta que el nivel 
    de solución alcance el nivel 3 en la ventana del agua). Oprima el botón ON/OFF 
    de nuevo para apagar la cafetera y espere al menos 15 minutos para que se ablanden 
    los depósitos minerales.
    8. Encienda la cafetera de nuevo y permita que se cuele el resto de la solución dentro 
    de la jarra.
    9. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe 
    la jarra y enjuáguela con agua limpia.
    10. Vuelva a llenar el tanque con agua fría, coloque otro filtro de papel en el recipiente del 
    filtro y repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier solución de vinagre que 
    pueda haber quedado en el tanque.
    11. Lave el tanque de agua, el recipiente del filtro, la jarra y la tapa conforme a las 
    indicaciones de la sección "Limpieza".
    Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
    règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, 
    de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.❑
    Lire toutes les directives.
    ❑
    Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
    ❑
    Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
    blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
    ❑
    Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
    enfant ou que ce dernier s’en sert.
    ❑
    Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
    Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
    et avant de nettoyer l’appareil.
    ❑
    Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
    présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
    l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
    autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié
    indiqué sur la page couverture du présent guide.
    ❑
    L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques
    de blessures.
    ❑
    Ne pas utiliser à l’extérieur.
    ❑
    Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
    entrer en contact avec une surface chaude.
    ❑
    Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou  à l’électricité
    chaude, ni dans un four réchauffé.
    ❑
    Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
    ❑
    La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
    une cuisinière.
    ❑
    Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
    d’acier ni tout autre produit abrasif.
    ❑
    Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.IMPORTANTES MISES EN GARDE
    CONSERVER CES MESURES.
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 14 
    						
    							FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
    minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
    façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, 
    il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours
    pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter
    de modifier la fiche.CORDON ÉLECTRIQUE
    a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
    les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
    b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut
    s’en servir avec prudence.
    c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il faut
    s’assurer que :
    1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au
    moins égale à celle de l’appareil, et que;
    2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge
    mis à la terre à trois broches, et;
    3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou
    la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un
    trébuchement.
    VIS INDESSERRABLEAvertissement :L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du
    couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne
    pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les
    pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement
    au personnel des centres de
    service autorisés.
    Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
    par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
    sevice autorisé.
    15
    16 Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
    †1.Chambre d’infusion
    (Pièce n° TCM850-01
    2. Loquet (non montré)
    3. Poignée du panier-filtre
    †4.Panier-filtre (Pièce n° TCM850-02)
    5. Couvercle de remplissage du réservoir
    †6.Réservoir (Pièce n° TCM850-05)
    7. Fenêtre
    8. Indicateurs de niveau d’eau
    9. Détecteur d’insertion de la carafe 10. Chambre avec orifice
    11. Rangement du cordon
    (à l’arrière de l’appareil)
    †12. Thermoverseuse (Pièce n° TCM850-04)
    13. Panneau de commande
    14. Bouton de service
    †15. Couvercle à infusion directe
    (Pièce n° TCM850-03)
    † Pièce amovible e remplaçable par le
    consommateur
    
    
    
    
    	
    
    
    
    
    
    
    1. Témoin de fonctionnement 
    automatique (AUTO-ON) (vert)
    2. Bouton de fonctionnement 
    automatique (AUTO-ON)
    3. Bouton de réglage des heures 
    (HOURS) 
    4. Bouton de réglage des minutes 
    (MINUTES) 
    5. Bouton de programmation 
    (PROGRAM) 
    6. Interrupteur (ON/OFF) 
    7. Témoin de fonctionnement (ON/OFF) 
    (rouge)
    
    
    
    
    
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 16 
    						
    							2. S’assurer que le bouton de service (POUR) est abaissé et se verser 
    une tasse.
    3. Remettre la carafe sous le panier-filtre et l’infusion continue.
    (Il faut placer le bec de la carafe droit dans la cafetière sinon
    l’infusion ne se fait pas.) (E).
    Thermoverseuse
    1. L’infusion se fait directement dans la carafe au travers du
    couvercle fermé. Verrouiller le couvercle en alignant la flèche
    (LOCK) sur la flèche de la carafe. Le café peut déborder si le
    couvercle est mal fermé.
    2. La carafe conserve le café chaud et on peut la laisser hors de
    l’appareil pour le service. S’assurer que le le bouton de service
    est alors relevé pour emprisonner la chaleur et la saveur du café.
    3. Pour servir, enfoncer le bouton de service. S’assurer que les
    flèches du couvercle et de la carafe sont alignées (G).
    Mise en garde :Ne pas verser de liquide de la carafe tant que le
    couvercle n’est pas bien verrouillé.
    4. À la fin du service, enfoncer de nouveau le bouton de service et
    celui-ci ressort.
    5. La thermoverseuse conserve le café chaud pendant 4 heures.
    Réglage de l’horloge (H)
    1. Brancher l’appareil.
    2. Enfoncer les boutons des heures et des minutes jusqu’à l’obtention de l’heure juste.
    Un témoin situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage indique les heures de 
    l’après-midi.
    Note :Lorsqu’on débranche l’appareil, l’affichage revient à 12:00. 
    Programmation de l’infusion (H)
    Lorsque l’heure juste n’est pas réglée, il faut le faire en se reportant
    aux consignes de la rubrique relative au réglage de l’horloge.
    Pour programmer l’infusion du café, il faut d’abord suivre les étapes
    1 à 11 de la rubrique relative à l’infusion du café.
    1. Enfoncer le bouton de programmation (PROGRAM) et le
    maintenir enfoncé pendant 1 seconde. Le témoin vert clignote et
    l’affichage de l’horloge montre l’heure programmée ou, par défaut,
    12:00.
    2. Enfoncer les boutons des heures et des minutes jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion
    voulue.
    Note :Lorsqu’on prend plus de trois secondes à régler l’heure de l‘infusion programmée ou
    lorsque le témoin vert cesse de clignoter, l’affichage revient à l’heure juste. Il faut alors
    répéter les étapes précédentes pour programmer l’heure d’infusion.
    3. Lorsque l’heure d’infusion est programmée, enfoncer le bouton de fonctionnement
    automatique (AUTO-ON).
    4. L’heure d’infusion programmée est alors momentanément affichée et le témoin vert 
    de fonctionnement automatique (AUTO-ON) s’allume pour indiquer que l’appareil 
    est programmé. Lorsque le témoin de fonctionnement automatique ne s’allume pas, 
    la fonction d’infusion automatique n’est pas bien réglée.
    5. Le témoin de fonctionnement rouge s’allume au début de l’infusion.
    UtilisationL’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
    Important :Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon
    d’alimentation.
    1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation.
    2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le couvercle, le
    réservoir et le panier-filtre. Bien rincer.
    3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 6 tasses du réservoir. Éviter de trop remplir.
    Note :Lorsqu’on déplace le réservoir, de l’eau peut s’égoutter dans la chambre et ressortir par
    un orifice. Il s’agit d’une situation normale et l’égouttement devrait être minime.
    4. S’assurer que le panier-filtre est bien en place dans la chambre d’infusion.
    5. Infuser de l’eau en suivant les directives de la rubrique relative à l’infusion du café (sans
    utiliser de filtre ni de mouture).
    6. À la fin de l’infusion, jeter l’eau.
    Infusion du café
    Il n’est pas nécessaire de régler l’heure juste pour infuser du café ni
    de programmer l’infusion pour avoir du café.
    1. Incliner le réservoir vers l’arrière et le retirer de l’appareil (A).
    2. Remplir le réservoir d’eau froide. Afin d’éviter les déversements,
    ne pas remplir au-delà de la marque de 8 tasses.
    3. Remettre le réservoir en place et bien l’enfoncer pour le fixer.
    4. Appuyer sur le loquet et ouvrir la chambre d’infusion (B).
    5. S’assurer que le panier-filtre est bien en place; la partie droite 
    du rebord étant alignée sur le loquet (C).
    6. Insérer un cornet-filtre no 4 dans le panier-filtre. 
    7. Verser de la mouture dans le filtre (il est conseillé d’utiliser une 
    cuillère à table comble de mouture par deux tasses de café).
    8. Refermer la chambre d’infusion.
    9. Déposer le couvercle sur la thermoverseuse et le fermer 
    en alignant les flèches pour le verrouiller en place (D). 
    10. Brancher l’appareil.
    11. Installer la carafe à fond dans la cafetière. Placer la carafe 
    de sorte que le bec soit tout droit dans la cafetière, sinon 
    celle-ci ne fonctionne pas (E).
    Important :Pour infuser du café, le couvercle doit être bien en
    place sur la carafe et le bec de la carafe doit être aligné sur le
    détecteur d’insertion de la carafe (F).
    12. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF). Le témoin de fonctionnement 
    rouge s’allume. Pour programmer l’heure de l’infusion, 
    consulter la rubrique à cet effet plus loin.
    13. À la fin de l’infusion, la cafetière s’arrête automatiquement 
    et le témoin rouge s’éteint.
    Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
    md
    Il est possible de se servir du café pendant l’infusion.
    1. Retirer la carafe de l’appareil.
    A
    BCD
    FGH
    17
    18
    E
    TCM850Pub1000001038R1  10/20/05  9:02 AM  Page 18 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM850 User Manual