Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM700 User Manual

Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM700 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM700 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
    IMPORTANT / IMPORTANTE /
    IMPORTANT WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
    LAVE LA JARRA ANTES 
    DEL PRIMER USO
    LAVER LA CARAFE AVANT 
    LA PREMIÈRE UTILISATION!
    Series, Serie, Série
    TCM700
    Accessories/Parts
    (USA/Canada)
    Accesorios/Partes
    (EE.UU/Canadá)
    Accessoires/Pièces
    (É.-U./Canada) 
    1-800-738-0245
    ?
    USA/Canada 1-800-231-9786
    Mexico 01-800-714-2503www.blackanddecker.com
    8-Cup Thermal Coffeemaker
    Cafetera térmica 
    de 8 tazas
    Cafetière de 8 tasses 
    avec thermoverseuse
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 1 
    						
    							2
    1
    IMPORTANT SAFEGUARDS
    When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
    followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
    including the following:❑
    READ ALL INSTRUCTIONS.
    ❑
    Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    ❑
    To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in
    water or other liquids.
    ❑
    Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
    children.
    ❑
    Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
    before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
    ❑
    Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
    appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the
    appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
    or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of
    this manual.
    ❑
    The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
    cause injury.
    ❑
    Do not use outdoors.
    ❑
    Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot
    surfaces.
    ❑
    Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
    ❑
    Keep the lid on the carafe when in use.
    ❑
    The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
    on a range top.
    ❑
    Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
    abrasives.
    ❑
    Do not use this appliance for other than intended use.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    POLARIZED PLUG (120V Models Only)This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
    risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
    If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
    contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.TAMPER-RESISTANT SCREWWarning :This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
    removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt
    to remove the outer cover.There are no user-serviceable parts inside. Repair should
    be done only
    by authorized service personnel.
    ELECTRICAL CORD
    a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
    to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a
    longer cord.
    b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
    may be used if care is exercised in their use.
    c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
    1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
    cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
    2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
    grounding-type 3-wire cord, and
    3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
    countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
    Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
    personnel or in Latin America by an authorized service center.
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 2 
    						
    							4
    How to UseThis product is for household use only.
    Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker.
    GETTING STARTED
    1. Remove all packing materials and literature.
    2. Hand-wash thermal carafe, carafe lid, water reservoir and brew basket in warm
    sudsy water; rinse thoroughly.
    SETTING THE CLOCK (A)
    1. Plug in the coffeemaker. The digital displays shows 
    12:00 blinking. 
    2. Press the HOUR and MIN buttons until you see the
    correct AM or PM hour. The AM and PM indicators
    display on the left side of the digital readout.
    3. The clock is set. To change the time, repeat step 2.
    RUNNING WITH WATER ONLY
    Before first use, cycle the unit once with water to help remove any sediment.
    1. Open one-piece cover and pour cold water into the water reservoir up to the 
    6-cup level mark. Do not overfill.
    2. Make sure brew basket is locked in position. (See Fig. A and B under step 4 in
    “Brewing a Pot of Coffee” section.)
    3. Close the cover.
    4. Follow steps 6 through 9 in “Brewing a Pot of Coffee” section. (Do not use
    coffee grounds or a paper filter.)
    5. When cycle is finished, discard water from thermal carafe.
    BREWING A POT OF COFFEE
    You do not have to set the clock or program the coffeemaker to brew coffee.
    1. Lift the one-piece cover.
    2. Remove brew-thru lid from the thermal carafe and use the carafe to fill water
    reservoir with cold water. Do not fill above the Max Fill line.
    3. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the brew
    basket.
    4. Insert brew basket in place.
    Important:Brew basket must be in locked position before
    brewing.
    a. Position brew basket side posts in the grooves on the
    coffeemaker (B).
    b. Grip brew basket handle and turn clockwise toward 
    ( ) until basket locks in place (C).
    5. Add ground coffee into filter and close the cover.
    6. Close brew-thru lid by pressing down and turn it until
    tightly closed (D).
    Important:Check that carafe brew-thru lid is properly in
    place. Coffee may overflow if the lid is not properly in
    place.
    3
    Product may vary slightly from what is illustrated.
    1. Digital display
    2. ON indicator light (green)
    3. ON/OFF (1/0) button
    4. PROG button 
    5. HOUR button
    6. MIN button
    7. PROG indicator light
    ABC
    
    
    
    
    CONTROL PANEL
    D
    
    
    
    
    
    1. One-piece cover
    2. Water reservoir
    3. Water window with cup level markings
    † 4. 36-oz.(1.0L)/8-cup stainless-steel thermal carafe (Part# TCM700-01)
    5. Control panel
    † 6. Brew-thru lid (Part# TCM700-02)
    † 7. Brew basket (Part# TCM700-03)
    † Consumer replaceable
    
    
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 4 
    						
    							6
    5
    7. Place thermal carafe all the way into the coffeemaker so
    that you can see the white line in front of the carafe (E).
    Important:Carafe must be positioned correctly for unit to
    function properly.
    8. Press the ON/OFF button once. On indicator light turns
    green. To preset an automatic brew time, see
    “Programming for Auto-Brew” section.
    9. When brewing is complete, the coffeemaker automatically shuts off.
    Important:The plate underneath the carafe does not heat up the coffee. 
    The thermal carafe keeps coffee warm as long as the lid stays properly closed.
    10. To pour coffee, turn the carafe lid until the POUR arrow aligns with the arrow 
    on the carafe spout. Keep lid closed tightly to keep coffee warm.
    USING THERMAL CARAFE
    • For best performance, rinse the carafe with warm water before brewing. 
    This brings up the temperature and improves the carafe’s thermal properties.
    • Coffee is brewed directly into carafe through the closed brew thru lid. Always
    check that lid is properly in place when brewing. Coffee may overflow if lid 
    is not properly in place. See instructions in Brewing a Pot of Coffee. 
    • The carafe keeps coffee hot up to 4 hours so you can leave it away from
    coffeemaker for serving. Always check that lid is properly closed in place 
    when not in use, this will ensure that coffee stays hot. See instructions in
    Sneak-a-Cup® Interrupt Coffeemaker Feature.
    Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE
    You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.
    1. Remove carafe from coffeemaker.
    Important:To avoid a possible overflow after removing carafe, be sure to place it
    back under brew basket in 30 seconds or less. 
    2. Twist carafe lid counterclockwise until pour arrow on lid
    aligns with arrow on carafe spout (F). 
    Important:To prevent the lid from falling off, do not turn
    the arrow on the lid beyond the arrow on the spout.
    3. When finished pouring coffee, twist carafe lid clockwise
    until it is tight.
    4. Place carafe under brew basket. The brewing process continues. 
    PROGRAMMING THE COFFEEMAKER FOR AUTO-BREW (G)
    1. Press the PROG button once; the PROG light blinks red
    and BREW appears on the digital display.
    2. Immediately, press the HOUR and MIN buttons until you
    reach desired brew time.
    3. Wait a few seconds for the red PROG light to go out then press the ON/OFF
    button once. The green ON light illuminates.
    4. Press the ON/OFF button a second time. The red PROG light illuminates and
    AUTO appears on the digital display. Your coffeemaker will start brewing when
    it reaches the preset time.
    Important:You can verify the preset time by pressing the PROG button. However
    this will cancel the Auto-Brew mode. To activate the Auto-Brew function again,
    repeat steps 3 and 4. 
    Helpful Tips:  
    • You can cancel the Auto-Brew function at any time by pressing the ON/OFF
    button again (the red PROG light goes out). 
    • If you unplug the unit for a few hours, you will have to program it again for
    Auto-Brew.Care and CleaningThis appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified
    service personnel.
    Caution:Do not overexpose the control panel to water. It is not waterproof. Water
    may cause permanent damage and make coffeemaker inoperable.
    CLEANING
    1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
    2. Open the one-piece cover. 
    3. To remove the brew basket, grip the handle and turn
    counterclockwise toward ( ) until the side posts 
    are aligned with the grooves then pull brew basket
    straight up (H).
    4. Discard the paper filter with the grounds.
    5. Wash the brew basket and carafe lid in the dishwasher,
    top rack or by hand in warm, sudsy water.
    6. Wipe the exterior of the thermal carafe and the
    coffeemaker with a soft damp cloth. Do not use abrasive
    cleaners or scouring pads. Never immerse the
    coffeemaker in water.
    7. To clean the inside of the thermal carafe (J), wash in
    warm sudsy water, rinse well and allow to air dry.
    8. To clean the water reservoir wipe the surfaces with a damp cloth.
    MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER
    Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is
    recommended every 3 months.
    Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that cleaning is needed.
    During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may
    be some spitting.
    1. Lift the one-piece cover and pour white vinegar into the water reservoir up to
    the 4-cup level mark on the water window. Add cold water up to the 6-cup
    line.
    2. Put a paper filter into the brew basket. Close the one-piece cover.
    3. Place the thermal carafe all the way into the coffeemaker, under the brew
    basket, and plug the unit in.
    4. Press the Auto/On/Off button twice and let half of the vinegar solution brew
    into the thermal carafe (until the solution level in the water window goes down
    to 3). Turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften
    the deposits.
    5. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the
    thermal carafe.
    F
    H
    
    
    J
    EG
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 6 
    						
    							8 7
    6. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty
    the thermal carafe and rinse with clean water.
    7. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the brew basket
    and run another brew cycle to rinse out any remaining vinegar solution.
    8. Wash the brew basket and thermal carafe with brew-thru lid as instructed in
    Cleaning Your Coffeemaker.
    Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
    medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
    eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑
    POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
    ❑
    No toque las superficies calientes  Utilice las asas o las perillas.
    ❑
    A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
    aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
    contacto con agua o cualquier otro líquido.
    ❑
    Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por
    ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
    ❑
    Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
    funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
    de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. 
    ❑
    No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
    enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
    esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
    cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
    gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
    ❑
    El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
    podría ocasionar lesiones personales.
    ❑
    Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    ❑
    No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
    que entre en contacto con las superficies calientes.
    ❑
    No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
    ni adentro de un horno caliente. 
    ❑
    La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
    ❑
    La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
    utilizar sobre la estufa.
    ❑
    No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de
    metal ni demás limpiadores abrasivos.
    ❑
    El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.INSTRUCCIONES IMPORTANTES 
    DE SEGURIDAD
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 8 
    						
    							10
    9
    ENCHUFE POLARIZADO
    (Solamente para los modelos de 120V)Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
    otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
    toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de
    corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no
    trate de alterar esta medida de seguridad.TORNILLO DE SEGURIDADAdvertencia:Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
    de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
    eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
    contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
    únicamente
    por personal de servicio autorizado.
    CABLE ÉLECTRICO
    a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para
    reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
    b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos, 
    que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
    c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
    1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,
    como mínimo, igual al del voltaje del aparato, 
    2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión
    deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.
    3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador 
    o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. 
    Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
    sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
    1. Tapa
    2. Tanque de agua
    3. Ventana de agua con niveles de tazas marcados
    † 4. Jarra térmica de acero inoxidable de 8 tazas/36 oz. (1 l)(No. de pieza TCM700-01)
    5. Panel de control
    † 6. Tapa de colado (No. de pieza TCM700-02)
    † 7. Recipiente del filtro (No. de pieza TCM700-03)
    † Remplazables por el consumidor
    1. Pantalla digital
    2. Luz indicadora de encendido 
    (verde)
    3. Botón de encendido y apagado 
    (ON/OFF) (1/0)
    4. Botón de programación (PROG)
    5. Botón de hora (HOUR)
    6. Botón de minutos (MIN)
    7. Luz indicadora de programación 
    (PROG)
    PANEL DE CONTROLES
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 10 
    						
    							12
    11
    Como usarEste producto está diseñado únicamente para uso doméstico.
    Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del
    cable eléctrico.
    INICIO
    1. Retire todo el material de empaque y la literatura.
    2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con
    agua tibia y jabón. Enjuáguelos bien.
    COMO PONER EN HORA EL RELOJ (A)
    1. Conecte la cafetera. Usted observará 12:00
    parpadeando en la pantalla digital.
    2. Oprima el botón de hora (HOUR) y luego el botón de
    minutos (MIN) hasta que llegue a la hora deseada
    (AM o PM). Los indicadors AM y PM aparecen hacia la izquierda de la pantalla
    digital.
    3. Ya el reloj está programado a la hora actual. Para cambiar la hora, repita el
    paso número 2.
    COLADO INICIAL CON AGUA
    Antes del primer uso, complete un ciclo de colado con agua para eliminar
    cualquier sedimento.
    1. Alce la tapa y vierta agua fría  dentro del tanque hasta alcanzar la marca para
    6 tazas. No sobrepase la marca de llenado recomendada.
    2. Asegúrese de que el recipiente del friltro esté en la posición correcta (vea las
    Fig. A y B bajo el paso 4 en la sección Preparación del café).
    3. Cierre la tapa.
    4. Siga los pasos 6 al 9 en la sección Preparación del café. (No agregue café
    molido ni un filtro de papel.) Preparación del café. 
    5. Una vez que se cuele el agua, deséchela.
    PREPARACIÓN DEL CAFÉ
    Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera.
    1. Abra la tapa enteriza.
    2. Retire la tapa de la jarra térmica y utilice la jarra para llenar el tanque con
    agua fría.  No exceda el nivel de llenado máximo.
    3. Inserte un filtro cónico Nº 4 en el cesto de colar.
    4. Inserte el cesto de colar en su lugar.
    Importante:Antes de dar inicio al ciclo de colado, el cesto
    de colar debe de estar en posición de cierre.
    a. Instale el cesto de colar de manera que las guías
    laterales del mismo encajen sobre las ranuras de la
    cafetera (B).
    b. Sujete el mango del cesto de colar y gire hacia la
    derecha ( ) hasta que el cesto encaje bien en su
    lugar (C).
    5. Agregue el café molido al filtro y cierre la tapa.
    6. Cierre la tapa, presionando para abajo y gire hasta
    quedar bien cerrada (D).
    Importante:Asegúrese de que la tapa de la jarra esté bien
    colocada o de lo contrario, el café se podría desbordar.
    7. Coloque la jarra térmica totalmente hacia adentro de la
    cafetera de manera que usted pueda ver la línea blanca
    enfrente de la jarra (E).
    Importante:Uno debe de colocar la jarra correctamente
    para lograr el funcionamiento apropiado del aparato.
    8. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una
    vez. La luz indicadora de funcionamiento pasa a color
    verde. Para preajustar la hora del colado automático,
    consulte la sección “Programación para colado automático”.
    9. Al finalizar el ciclo de colado, la cafetera se apaga automáticamente.
    Importante:La placa debajo de la jarra no calienta el café.  La jarra térmica
    conserva caliente el café siempre que la tapa esté bien cerrada.
    10. Para verter el café, gire la tapa de la jarra hasta que la flecha POUR coincida 
    con la flecha de la boquilla de la jarra. Asegúrese de mantener la tapa 
    cerrada herméticamente a fin de conservar caliente el café.
    USO DE LA JARRA TÉRMICA
    • Para obtener el mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de
    preparar el café. De esta manera, la temperatura de la jarra aumenta y mejoran
    sus propiedades térmicas.
    • El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la tapa. Verifique
    siempre que la tapa esté en su posición correcta al preparar café. Si la tapa no
    está en la posición correcta, el café podría desbordarse. Siga las instrucciones
    de la sección Preparación del café. 
    • La jarra mantiene el café caliente durante 4 horas de modo que puede
    mantenerse alejada de la cafetera para servir. Verifique siempre que la tapa esté
    correctamente cerrada cuando no esté en uso. Esto asegurará que el café se
    mantenga caliente. Consulte las instrucciones de la sección Dispositivo de
    interrupción de colado Sneak-a-Cup®.
    DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO Sneak-a-Cup®
    Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando.
    1. Retire la jarra de la cafetera.
    Importante:Para evitar que el café se desborde después de retirar la jarra,
    asegúrese de volver a colocarla debajo del recipiente de colado en 30 segundos 
    o menos. 
    2. Abra la tapa de la jarra girándola hacia la izquierda hasta
    que la flecha de la tapa quede alineada con la flecha de
    la boca de la jarra (F). 
    Importante:Para evitar que la tapa se caiga, no gire la
    flecha de la jarra más allá de la flecha de la boca.
    3. Al terminar de servirse el café, gire la tapa de la jarra
    hacia la derecha hasta que quede ajustada.
    4. Coloque la jarra debajo del recipiente del filtro. El proceso de colado del café
    continuará . 
    ABC
    DEF
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 12 
    						
    							COMO PROGRAMAR LA CAFETERA PARA EL COLADO AUTOMÁTICO (G)
    1. Oprima el botón de programación (PROG) una vez; la
    luz roja de programación (PROG) parpadea y la palabra
    BREW (colar) aparece en la pantalla digital.
    2. Inmediatamente, oprima los botones de hora (HOUR) 
    y minutos (MIN) hasta llegar a la hora deseada de programación.
    3. Espere unos segundos hasta que la luz roja de programación (PROG) se
    apague, y luego oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez. 
    La luz de encendido (ON) se ilumina.
    4. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una segunda vez. La luz de
    programación (PROG) se ilumina y la palabra AUTO (automático) aparece en
    la pantalla digital. La cafetera comenzará a funcionar a la hora programada.
    Importante:Puede verificar la hora programada oprimiendo el botón de
    programación (PROG). Sin embargo, esto cancelará la función de colado
    automático. Para activar la función de colado automático otra vez, repita los
    pasos 3 y 4.
    Sugerencias útiles:  
    • La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora
    oprimiendo el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez más. La luz
    roja de programación (PROG) se apagará. 
    • Si desconecta la cafetera durante unas horas, deberá volver a programarla para
    el colado automático.Cuidado y limpiezaEste aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda 
    a personal de asistencia calificado.
    Precaución: No exponga el panel de controles al agua durante un tiempo
    prolongado ya que no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes
    y hacer que la cafetera deje de funcionar.
    LIMPIEZA
    1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado.
    2. Abra la tapa enteriza. 
    3. Para retirar el cesto de colar, sujete el mango y gire hacia la
    izquierda ( ) hasta que las guías laterales coincidan
    con las ranuras y luego, hale el cesto de colar directamente
    para arriba (H).
    4. Deseche el filtro de papel y el café molido.
    5. Lave el cesto de colar y la tapa de la jarra en la bandeja
    superior de la máquina lavaplatos o a mano, con agua tibia jabonada.
    6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave
    humedecido.  No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar.  Jamás
    sumerja la cafetera en agua.
    7. Para limpiar el interior de la jarra térmica (J) , lave con
    agua tibia jabonada, enjuague y permita secar al aire.
    8. Para limpiar el tanque de agua, limpie las superficies con
    un paño humedecido.
    MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA
    Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. 
    Se recomienda realizar dicha limpieza cada tres meses. La emisión excesiva de
    vapor o los ciclos de colado prolongados indican que la cafetera requiere una
    limpieza. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar
    café y podría haber cierto chisporroteo.  
    1. Abra la tapa enteriza y vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta 
    la marca del nivel de llenado que indica 4 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar
    la marca para 6 tazas.
    2. Inserte un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa.
    3. Coloque la jarra térmica totalmente adentro de la cafetera, debajo del cesto 
    de colar y enchufe el aparato.
    4. Presione el botón AUTO/ON/OFF  dos veces y permita que se cuele mitad de 
    la solución de vinagre adentro de la jarra térmica (hasta que el nivel de llenado
    indique “3”).  Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos, a fin
    de que los depósitos minerales se ablanden.  
    5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución 
    de limpieza adentro de la jarra térmica.
    6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel,
    vacíe la jarra térmica y enjuague con agua limpia.
    7. Llene el tanque con agua fría nuevamente, inserte un filtro de papel en el cesto 
    de colar y repita otro ciclo de colado para enjuagar toda solución de vinagre
    sobrante.
    8. Lave el cesto de colar, la jarra térmica y la tapa de la jarra según las instrucciones
    de cuidado y limpieza en este manual.
    14
    13
    GH
    
    
    J
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 14 
    						
    							15
    16
    Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
    règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, 
    de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.❑
    LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
    ❑
    Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
    ❑
    Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le
    cordon, la fiche ni l’appareil.
    ❑
    Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
    enfant ou que ce dernier s’en sert.
    ❑
    Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
    Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
    et avant de nettoyer l’appareil.
    ❑
    Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
    présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
    lexamen, la réparation ou le réglage de lappareil au centre de service
    autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié
    indiqué sur la page couverture du présent guide.
    ❑
    L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques
    de blessures.
    ❑
    Ne pas utiliser à l’extérieur.
    ❑
    Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
    entrer en contact avec une surface chaude.
    ❑
    Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou  à l’électricité
    chaude, ni dans un four réchauffé.
    ❑
    Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
    ❑
    La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
    une cuisinière.
    ❑
    Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
    d’acier ni tout autre produit abrasif.
    ❑
    Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.IMPORTANTES MISES EN GARDE
    CONSERVER CES MESURES.
    FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)Lappareil est muni dune fiche polarisée (une lame plus large que lautre). Afin de
    minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche nentre que dune
    façon dans une prise polarisée. Lorsquon ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
    il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche nentre
    toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
    pas tenter de modifier la fiche.VIS INDESSERRABLEAvertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement 
    du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
    électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.L’utilisateur ne peut pas
    remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement
    au personnel
    des centres de service autorisés.
    CORDON
    a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
    minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
    b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs 
    et il faut s’en servir avec prudence.
    c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, 
    il faut s’assurer que :
    1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit 
    au moins égale à celle de l’appareil, et que;
    2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
    rallonge mis à la terre à trois broche; and
    3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir 
    ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
    provoquer un trébuchement
    Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
    remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
    d’un centre de sevice autorisé.
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 16 
    						
    							17
    18
    Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
    1. Affichage numérique
    2. Témoin de fonctionnement (vert)
    3. Interrupteur (ON/OFF) (1/0)
    4. Bouton de programmation 
    (PROG) 
    5. Bouton des heures (HOUR) 
    6. Bouton des minutes (MIN)
    7. Témoin de programmation 
    (PROG)  
    PANNEAU DE COMMANDE
    UtilisationL’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
    Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette 
    du cordon d’alimentation.
    PRÉPARATIFS
    1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation.
    2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le
    couvercle de la carafe et le panier. Bien rincer. 
    RÉGLAGE DE L’HEURE (A)
    1. Brancher lappareil. La mention 12:00 clignote à
    laffichage numérique.
    2. Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes
    (MIN) jusquà lobtention de lheure du jour (AM) ou du
    soir (PM). Les mentions pour le jour (AM) et le soir (PM) 
    se trouvent du côté gauche de laffichage numérique.
    3. L’heure est réglée. Pour changer l’heure, répéter l’étape 2.
    INFUSION D’EAU SEULEMENT
    Avant la première utilisation, faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute
    trace de sédiment.
    1. Ouvrir le couvercle monobloc et verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à
    la marque de 6 tasses de l’indicateur de niveau. Éviter de trop remplir.
    2. Sassurer que le panier est verrouillé en place (voir les figures A et B de létape 4
    de la rubrique relative à linfusion du café).
    3. Refermer le couvercle.
    4. Suivre les étapes 6 à 9 de la rubrique relative à l’infusion du café (ne pas utiliser
    de mouture ni de filtre).
    5. À la fin du cycle d’infusion, jeter l’eau de la thermoverseuse.
    INFUSION DU CAFÉ
    Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer la cafetière pour infuser
    du café.
    1. Soulever le couvercle monobloc.
    2. Retirer le couvercle à infusion directe de la carafe et utiliser celle-ci pour
    remplir le réservoir d’eau froide. Éviter de dépasser la ligne de remplissage
    maximal (Max Fill).
    3. Insérer un filtre-cône n° 4 dans le panier d’infusion.
    4. Mettre le panier-filtre en place.
    Important :Le panier-filtre doit être en position verrouillée
    avant l’infusion.
    a. Placer les tiges latérales du panier-filtre dans les rainures
    de la cafetière (B). 
    b. Saisir la poignée du panier-filtre et le tourner dans le sens
    horaire vers la marque ( ) jusqu’à ce que le panier
    s’enclenche en place (C). 
    5. Verser de la mouture dans le filtre et refermer le
    couvercle.
    
    
    
    
    
    1. Couvercle monobloc
    2. Réservoir
    3. Indicateur de niveau d’eau avec marques pour le nombre de tasses
    † 4. Thermoverseuse en acier inoxydable de 8 tasses (1 l/36 oz) (Pièce n°TCM700-01)
    5. Panneau de commande
    † 6. Couvercle à infusion directe (Pièce n°TCM700-02)
    † 7. Panier (Pièce n°TCM700-03)
    † Remplaçable par le consommateur
    
    
    
    
    
    
    ABC
    TCM700Pub1000000374RV1  7/15/05  3:24 PM  Page 18 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM700 User Manual