Home
>
Black and Decker
>
Coffeemaker
>
Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM700 User Manual
Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM700 User Manual
Have a look at the manual Black and Decker 8Cup Thermal Coffeemaker TCM700 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT WASH CARAFE BEFORE FIRST USE! LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION! Series, Serie, Série TCM700 Accessories/Parts (USA/Canada) Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) 1-800-738-0245 ? USA/Canada 1-800-231-9786 Mexico 01-800-714-2503www.blackanddecker.com 8-Cup Thermal Coffeemaker Cafetera térmica de 8 tazas Cafetière de 8 tasses avec thermoverseuse TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 1
2 1 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:❑ READ ALL INSTRUCTIONS. ❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. ❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids. ❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. ❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of this manual. ❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injury. ❑ Do not use outdoors. ❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces. ❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. ❑ Keep the lid on the carafe when in use. ❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top. ❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasives. ❑ Do not use this appliance for other than intended use. SAVE THESE INSTRUCTIONS. POLARIZED PLUG (120V Models Only)This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.TAMPER-RESISTANT SCREWWarning :This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover.There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. ELECTRICAL CORD a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over. Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel or in Latin America by an authorized service center. TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 2
4 How to UseThis product is for household use only. Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker. GETTING STARTED 1. Remove all packing materials and literature. 2. Hand-wash thermal carafe, carafe lid, water reservoir and brew basket in warm sudsy water; rinse thoroughly. SETTING THE CLOCK (A) 1. Plug in the coffeemaker. The digital displays shows 12:00 blinking. 2. Press the HOUR and MIN buttons until you see the correct AM or PM hour. The AM and PM indicators display on the left side of the digital readout. 3. The clock is set. To change the time, repeat step 2. RUNNING WITH WATER ONLY Before first use, cycle the unit once with water to help remove any sediment. 1. Open one-piece cover and pour cold water into the water reservoir up to the 6-cup level mark. Do not overfill. 2. Make sure brew basket is locked in position. (See Fig. A and B under step 4 in “Brewing a Pot of Coffee” section.) 3. Close the cover. 4. Follow steps 6 through 9 in “Brewing a Pot of Coffee” section. (Do not use coffee grounds or a paper filter.) 5. When cycle is finished, discard water from thermal carafe. BREWING A POT OF COFFEE You do not have to set the clock or program the coffeemaker to brew coffee. 1. Lift the one-piece cover. 2. Remove brew-thru lid from the thermal carafe and use the carafe to fill water reservoir with cold water. Do not fill above the Max Fill line. 3. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the brew basket. 4. Insert brew basket in place. Important:Brew basket must be in locked position before brewing. a. Position brew basket side posts in the grooves on the coffeemaker (B). b. Grip brew basket handle and turn clockwise toward ( ) until basket locks in place (C). 5. Add ground coffee into filter and close the cover. 6. Close brew-thru lid by pressing down and turn it until tightly closed (D). Important:Check that carafe brew-thru lid is properly in place. Coffee may overflow if the lid is not properly in place. 3 Product may vary slightly from what is illustrated. 1. Digital display 2. ON indicator light (green) 3. ON/OFF (1/0) button 4. PROG button 5. HOUR button 6. MIN button 7. PROG indicator light ABC CONTROL PANEL D 1. One-piece cover 2. Water reservoir 3. Water window with cup level markings † 4. 36-oz.(1.0L)/8-cup stainless-steel thermal carafe (Part# TCM700-01) 5. Control panel † 6. Brew-thru lid (Part# TCM700-02) † 7. Brew basket (Part# TCM700-03) † Consumer replaceable TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 4
6 5 7. Place thermal carafe all the way into the coffeemaker so that you can see the white line in front of the carafe (E). Important:Carafe must be positioned correctly for unit to function properly. 8. Press the ON/OFF button once. On indicator light turns green. To preset an automatic brew time, see “Programming for Auto-Brew” section. 9. When brewing is complete, the coffeemaker automatically shuts off. Important:The plate underneath the carafe does not heat up the coffee. The thermal carafe keeps coffee warm as long as the lid stays properly closed. 10. To pour coffee, turn the carafe lid until the POUR arrow aligns with the arrow on the carafe spout. Keep lid closed tightly to keep coffee warm. USING THERMAL CARAFE • For best performance, rinse the carafe with warm water before brewing. This brings up the temperature and improves the carafe’s thermal properties. • Coffee is brewed directly into carafe through the closed brew thru lid. Always check that lid is properly in place when brewing. Coffee may overflow if lid is not properly in place. See instructions in Brewing a Pot of Coffee. • The carafe keeps coffee hot up to 4 hours so you can leave it away from coffeemaker for serving. Always check that lid is properly closed in place when not in use, this will ensure that coffee stays hot. See instructions in Sneak-a-Cup® Interrupt Coffeemaker Feature. Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE You can pour a cup of coffee while coffee is brewing. 1. Remove carafe from coffeemaker. Important:To avoid a possible overflow after removing carafe, be sure to place it back under brew basket in 30 seconds or less. 2. Twist carafe lid counterclockwise until pour arrow on lid aligns with arrow on carafe spout (F). Important:To prevent the lid from falling off, do not turn the arrow on the lid beyond the arrow on the spout. 3. When finished pouring coffee, twist carafe lid clockwise until it is tight. 4. Place carafe under brew basket. The brewing process continues. PROGRAMMING THE COFFEEMAKER FOR AUTO-BREW (G) 1. Press the PROG button once; the PROG light blinks red and BREW appears on the digital display. 2. Immediately, press the HOUR and MIN buttons until you reach desired brew time. 3. Wait a few seconds for the red PROG light to go out then press the ON/OFF button once. The green ON light illuminates. 4. Press the ON/OFF button a second time. The red PROG light illuminates and AUTO appears on the digital display. Your coffeemaker will start brewing when it reaches the preset time. Important:You can verify the preset time by pressing the PROG button. However this will cancel the Auto-Brew mode. To activate the Auto-Brew function again, repeat steps 3 and 4. Helpful Tips: • You can cancel the Auto-Brew function at any time by pressing the ON/OFF button again (the red PROG light goes out). • If you unplug the unit for a few hours, you will have to program it again for Auto-Brew.Care and CleaningThis appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. Caution:Do not overexpose the control panel to water. It is not waterproof. Water may cause permanent damage and make coffeemaker inoperable. CLEANING 1. Be sure the unit is unplugged and cooled. 2. Open the one-piece cover. 3. To remove the brew basket, grip the handle and turn counterclockwise toward ( ) until the side posts are aligned with the grooves then pull brew basket straight up (H). 4. Discard the paper filter with the grounds. 5. Wash the brew basket and carafe lid in the dishwasher, top rack or by hand in warm, sudsy water. 6. Wipe the exterior of the thermal carafe and the coffeemaker with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water. 7. To clean the inside of the thermal carafe (J), wash in warm sudsy water, rinse well and allow to air dry. 8. To clean the water reservoir wipe the surfaces with a damp cloth. MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that cleaning is needed. During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be some spitting. 1. Lift the one-piece cover and pour white vinegar into the water reservoir up to the 4-cup level mark on the water window. Add cold water up to the 6-cup line. 2. Put a paper filter into the brew basket. Close the one-piece cover. 3. Place the thermal carafe all the way into the coffeemaker, under the brew basket, and plug the unit in. 4. Press the Auto/On/Off button twice and let half of the vinegar solution brew into the thermal carafe (until the solution level in the water window goes down to 3). Turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits. 5. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the thermal carafe. F H J EG TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 6
8 7 6. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty the thermal carafe and rinse with clean water. 7. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the brew basket and run another brew cycle to rinse out any remaining vinegar solution. 8. Wash the brew basket and thermal carafe with brew-thru lid as instructed in Cleaning Your Coffeemaker. Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. ❑ No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 8
10 9 ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.TORNILLO DE SEGURIDADAdvertencia:Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ÉLECTRICO a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo. b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos, que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión, 1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del voltaje del aparato, 2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra. 3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado 1. Tapa 2. Tanque de agua 3. Ventana de agua con niveles de tazas marcados † 4. Jarra térmica de acero inoxidable de 8 tazas/36 oz. (1 l)(No. de pieza TCM700-01) 5. Panel de control † 6. Tapa de colado (No. de pieza TCM700-02) † 7. Recipiente del filtro (No. de pieza TCM700-03) † Remplazables por el consumidor 1. Pantalla digital 2. Luz indicadora de encendido (verde) 3. Botón de encendido y apagado (ON/OFF) (1/0) 4. Botón de programación (PROG) 5. Botón de hora (HOUR) 6. Botón de minutos (MIN) 7. Luz indicadora de programación (PROG) PANEL DE CONTROLES TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 10
12 11 Como usarEste producto está diseñado únicamente para uso doméstico. Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable eléctrico. INICIO 1. Retire todo el material de empaque y la literatura. 2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con agua tibia y jabón. Enjuáguelos bien. COMO PONER EN HORA EL RELOJ (A) 1. Conecte la cafetera. Usted observará 12:00 parpadeando en la pantalla digital. 2. Oprima el botón de hora (HOUR) y luego el botón de minutos (MIN) hasta que llegue a la hora deseada (AM o PM). Los indicadors AM y PM aparecen hacia la izquierda de la pantalla digital. 3. Ya el reloj está programado a la hora actual. Para cambiar la hora, repita el paso número 2. COLADO INICIAL CON AGUA Antes del primer uso, complete un ciclo de colado con agua para eliminar cualquier sedimento. 1. Alce la tapa y vierta agua fría dentro del tanque hasta alcanzar la marca para 6 tazas. No sobrepase la marca de llenado recomendada. 2. Asegúrese de que el recipiente del friltro esté en la posición correcta (vea las Fig. A y B bajo el paso 4 en la sección Preparación del café). 3. Cierre la tapa. 4. Siga los pasos 6 al 9 en la sección Preparación del café. (No agregue café molido ni un filtro de papel.) Preparación del café. 5. Una vez que se cuele el agua, deséchela. PREPARACIÓN DEL CAFÉ Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera. 1. Abra la tapa enteriza. 2. Retire la tapa de la jarra térmica y utilice la jarra para llenar el tanque con agua fría. No exceda el nivel de llenado máximo. 3. Inserte un filtro cónico Nº 4 en el cesto de colar. 4. Inserte el cesto de colar en su lugar. Importante:Antes de dar inicio al ciclo de colado, el cesto de colar debe de estar en posición de cierre. a. Instale el cesto de colar de manera que las guías laterales del mismo encajen sobre las ranuras de la cafetera (B). b. Sujete el mango del cesto de colar y gire hacia la derecha ( ) hasta que el cesto encaje bien en su lugar (C). 5. Agregue el café molido al filtro y cierre la tapa. 6. Cierre la tapa, presionando para abajo y gire hasta quedar bien cerrada (D). Importante:Asegúrese de que la tapa de la jarra esté bien colocada o de lo contrario, el café se podría desbordar. 7. Coloque la jarra térmica totalmente hacia adentro de la cafetera de manera que usted pueda ver la línea blanca enfrente de la jarra (E). Importante:Uno debe de colocar la jarra correctamente para lograr el funcionamiento apropiado del aparato. 8. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez. La luz indicadora de funcionamiento pasa a color verde. Para preajustar la hora del colado automático, consulte la sección “Programación para colado automático”. 9. Al finalizar el ciclo de colado, la cafetera se apaga automáticamente. Importante:La placa debajo de la jarra no calienta el café. La jarra térmica conserva caliente el café siempre que la tapa esté bien cerrada. 10. Para verter el café, gire la tapa de la jarra hasta que la flecha POUR coincida con la flecha de la boquilla de la jarra. Asegúrese de mantener la tapa cerrada herméticamente a fin de conservar caliente el café. USO DE LA JARRA TÉRMICA • Para obtener el mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de preparar el café. De esta manera, la temperatura de la jarra aumenta y mejoran sus propiedades térmicas. • El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la tapa. Verifique siempre que la tapa esté en su posición correcta al preparar café. Si la tapa no está en la posición correcta, el café podría desbordarse. Siga las instrucciones de la sección Preparación del café. • La jarra mantiene el café caliente durante 4 horas de modo que puede mantenerse alejada de la cafetera para servir. Verifique siempre que la tapa esté correctamente cerrada cuando no esté en uso. Esto asegurará que el café se mantenga caliente. Consulte las instrucciones de la sección Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup®. DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO Sneak-a-Cup® Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando. 1. Retire la jarra de la cafetera. Importante:Para evitar que el café se desborde después de retirar la jarra, asegúrese de volver a colocarla debajo del recipiente de colado en 30 segundos o menos. 2. Abra la tapa de la jarra girándola hacia la izquierda hasta que la flecha de la tapa quede alineada con la flecha de la boca de la jarra (F). Importante:Para evitar que la tapa se caiga, no gire la flecha de la jarra más allá de la flecha de la boca. 3. Al terminar de servirse el café, gire la tapa de la jarra hacia la derecha hasta que quede ajustada. 4. Coloque la jarra debajo del recipiente del filtro. El proceso de colado del café continuará . ABC DEF TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 12
COMO PROGRAMAR LA CAFETERA PARA EL COLADO AUTOMÁTICO (G) 1. Oprima el botón de programación (PROG) una vez; la luz roja de programación (PROG) parpadea y la palabra BREW (colar) aparece en la pantalla digital. 2. Inmediatamente, oprima los botones de hora (HOUR) y minutos (MIN) hasta llegar a la hora deseada de programación. 3. Espere unos segundos hasta que la luz roja de programación (PROG) se apague, y luego oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez. La luz de encendido (ON) se ilumina. 4. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una segunda vez. La luz de programación (PROG) se ilumina y la palabra AUTO (automático) aparece en la pantalla digital. La cafetera comenzará a funcionar a la hora programada. Importante:Puede verificar la hora programada oprimiendo el botón de programación (PROG). Sin embargo, esto cancelará la función de colado automático. Para activar la función de colado automático otra vez, repita los pasos 3 y 4. Sugerencias útiles: • La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez más. La luz roja de programación (PROG) se apagará. • Si desconecta la cafetera durante unas horas, deberá volver a programarla para el colado automático.Cuidado y limpiezaEste aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado. Precaución: No exponga el panel de controles al agua durante un tiempo prolongado ya que no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes y hacer que la cafetera deje de funcionar. LIMPIEZA 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado. 2. Abra la tapa enteriza. 3. Para retirar el cesto de colar, sujete el mango y gire hacia la izquierda ( ) hasta que las guías laterales coincidan con las ranuras y luego, hale el cesto de colar directamente para arriba (H). 4. Deseche el filtro de papel y el café molido. 5. Lave el cesto de colar y la tapa de la jarra en la bandeja superior de la máquina lavaplatos o a mano, con agua tibia jabonada. 6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás sumerja la cafetera en agua. 7. Para limpiar el interior de la jarra térmica (J) , lave con agua tibia jabonada, enjuague y permita secar al aire. 8. Para limpiar el tanque de agua, limpie las superficies con un paño humedecido. MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda realizar dicha limpieza cada tres meses. La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prolongados indican que la cafetera requiere una limpieza. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar café y podría haber cierto chisporroteo. 1. Abra la tapa enteriza y vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de llenado que indica 4 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca para 6 tazas. 2. Inserte un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa. 3. Coloque la jarra térmica totalmente adentro de la cafetera, debajo del cesto de colar y enchufe el aparato. 4. Presione el botón AUTO/ON/OFF dos veces y permita que se cuele mitad de la solución de vinagre adentro de la jarra térmica (hasta que el nivel de llenado indique “3”). Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos, a fin de que los depósitos minerales se ablanden. 5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución de limpieza adentro de la jarra térmica. 6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la jarra térmica y enjuague con agua limpia. 7. Llene el tanque con agua fría nuevamente, inserte un filtro de papel en el cesto de colar y repita otro ciclo de colado para enjuagar toda solución de vinagre sobrante. 8. Lave el cesto de colar, la jarra térmica y la tapa de la jarra según las instrucciones de cuidado y limpieza en este manual. 14 13 GH J TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 14
15 16 Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.❑ LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. ❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons. ❑ Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil. ❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. ❑ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil. ❑ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier lexamen, la réparation ou le réglage de lappareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. ❑ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures. ❑ Ne pas utiliser à l’extérieur. ❑ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude. ❑ Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé. ❑ Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert. ❑ La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur une cuisinière. ❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif. ❑ Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.IMPORTANTES MISES EN GARDE CONSERVER CES MESURES. FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)Lappareil est muni dune fiche polarisée (une lame plus large que lautre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche nentre que dune façon dans une prise polarisée. Lorsquon ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche nentre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.VIS INDESSERRABLEAvertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. CORDON a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement. b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec prudence. c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il faut s’assurer que : 1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à celle de l’appareil, et que; 2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la terre à trois broche; and 3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un trébuchement Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de sevice autorisé. TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 16
17 18 Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. Affichage numérique 2. Témoin de fonctionnement (vert) 3. Interrupteur (ON/OFF) (1/0) 4. Bouton de programmation (PROG) 5. Bouton des heures (HOUR) 6. Bouton des minutes (MIN) 7. Témoin de programmation (PROG) PANNEAU DE COMMANDE UtilisationL’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon d’alimentation. PRÉPARATIFS 1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation. 2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le couvercle de la carafe et le panier. Bien rincer. RÉGLAGE DE L’HEURE (A) 1. Brancher lappareil. La mention 12:00 clignote à laffichage numérique. 2. Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN) jusquà lobtention de lheure du jour (AM) ou du soir (PM). Les mentions pour le jour (AM) et le soir (PM) se trouvent du côté gauche de laffichage numérique. 3. L’heure est réglée. Pour changer l’heure, répéter l’étape 2. INFUSION D’EAU SEULEMENT Avant la première utilisation, faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute trace de sédiment. 1. Ouvrir le couvercle monobloc et verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque de 6 tasses de l’indicateur de niveau. Éviter de trop remplir. 2. Sassurer que le panier est verrouillé en place (voir les figures A et B de létape 4 de la rubrique relative à linfusion du café). 3. Refermer le couvercle. 4. Suivre les étapes 6 à 9 de la rubrique relative à l’infusion du café (ne pas utiliser de mouture ni de filtre). 5. À la fin du cycle d’infusion, jeter l’eau de la thermoverseuse. INFUSION DU CAFÉ Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer la cafetière pour infuser du café. 1. Soulever le couvercle monobloc. 2. Retirer le couvercle à infusion directe de la carafe et utiliser celle-ci pour remplir le réservoir d’eau froide. Éviter de dépasser la ligne de remplissage maximal (Max Fill). 3. Insérer un filtre-cône n° 4 dans le panier d’infusion. 4. Mettre le panier-filtre en place. Important :Le panier-filtre doit être en position verrouillée avant l’infusion. a. Placer les tiges latérales du panier-filtre dans les rainures de la cafetière (B). b. Saisir la poignée du panier-filtre et le tourner dans le sens horaire vers la marque ( ) jusqu’à ce que le panier s’enclenche en place (C). 5. Verser de la mouture dans le filtre et refermer le couvercle. 1. Couvercle monobloc 2. Réservoir 3. Indicateur de niveau d’eau avec marques pour le nombre de tasses † 4. Thermoverseuse en acier inoxydable de 8 tasses (1 l/36 oz) (Pièce n°TCM700-01) 5. Panneau de commande † 6. Couvercle à infusion directe (Pièce n°TCM700-02) † 7. Panier (Pièce n°TCM700-03) † Remplaçable par le consommateur ABC TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 18