Home
>
Black and Decker
>
Coffeemaker
>
Black and Decker 8CUP THERMAL COFFEEMAKER DE791B User Manual
Black and Decker 8CUP THERMAL COFFEEMAKER DE791B User Manual
Have a look at the manual Black and Decker 8CUP THERMAL COFFEEMAKER DE791B User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Cafetera térmica de 8 tazas 8-Cup Thermal Coffeemaker Modelo Model ❑ DE791B IMPORTANTE / IMPORTANT LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO WASH CARAFE BEFORE FIRST USE! Power Pro™ CustomerCare Line: Mexico 01-800 714-2503 USA 1-800-231-9786 Accesorios/Partes (EE.UU) Accessories/Parts (USA) 1-800-738-0245
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ Por favor lea todas las instrucciones. ❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato. ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 10V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ELÉCTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado 1. Tapa enteriza . Rociador de agua . Tanque de agua . Indicador del nivel de llenado . Jarra térmica de 8 tazas/101 ml ( oz) 6. Plato de la jarra 7. Panel de control 8. Tapa de colado 9. Cesto de colar removible 10. Filtro permanente dorado 1. Botón de hora (HOUR) . Botón de minutos (MIN) . Botón de encendido y apagado(ON/OFF) . Botón de programación (PROG) . Botón de colado automático (AUTO) 6. Luz indicadora del ciclo de colado 7. Luz indicadora del ciclo de colado automática 8. Visor digital 9. P.M. Luz indicadora PANEL DE CONTROL A
6 7 9. Para servir el café, alinee la flecha de la tapa de colado con la flecha “Pour” (“Servir”) de la manija de la jarra térmica girando la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (D). Nota: asegúrese de que la tapa de colado esté firme antes de servir el café. 10. Sirva el café. 11. Cuando haya terminado de servir el café, vuelva a cerrar la tapa girándola en sentido a las agujas del reloj. 12. Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra. Nota: la jarra térmica mantiene caliente el café. Asegúrese de que la tapa de colado se encuentre siempre en la posición cerrada después de cada uso. Así permitirá que el café permanezca caliente durante más tiempo. Función de interrupción Sneak-A-Cup® 1. Esta función le permite servir una taza de café durante el ciclo de colado antes de finalizarlo. 2. Para servir el café, alinee la flecha de la tapa de colado con la flecha “Pour” (“Servir”) de la manija de la jarra térmica girando la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (E). Nota: asegúrese de que la tapa de colado esté firme antes de servir el café. 3. Cuando haya terminado de servir el café, gire la tapa de colado en sentido a las agujas de reloj hasta que llegue a la posición “Close” (“Cerrada”) (F). 4. Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra para poder continuar con el ciclo de preparación. Importante: Uno debe de colocar la jarra debajo del cesto de colar antes de 30 segundos para evitar que rebalse mismo. Configuración del reloj/temporizador y ciclo de colado automático Reloj/temporizador 1. Enchufe la unidad; el reloj parpadeará las 12:00 a.m. hasta que se fije la hora. 2. Para fijar la hora del día: presione el botón “HOUR” (“HORA”) hasta que el visor digital muestre la hora correcta. 3. La luz de la esquina superior izquierda del visor digital indica las horas “P.M.” 4. Luego presione el botón “MIN” hasta que el visor muestre los minutos correctos. 5. Una vez establecida la hora, el reloj marcará la hora correcta mientras se mantenga enchufada la cafetera o hasta que se produzca un corte de electricidad. 6. Si desea volver a fijar la hora siga los pasos 1 a 4. Ciclo de Colado Automático 1. Presione el botón “PROG” y la luz indicadora del ciclo de colado automática en la esquina superior, a mano derecha del visor digital comenzará a titilar para indicar que se está programando la cafetera. 2. Presione “HOUR” y luego “MIN” hasta que el visor digital muestre la hora correcta. Nota: asegúrese de que el indicador “P.M.” de la esquina superior izquierda del visor digital esté apagado si desea que su café se prepare por la mañana. 3. Luego presione el botón “AUTO” y la luz indicadora del ciclo de colado automática de la esquina superior, a mano derecha del visor digital se encenderá (vea la figura A). Nota: si demora demasiado en presionar la hora y minutos correctos después de haber presionado el botón “PROG”, el reloj volverá al modo de configuración de la hora. E F Como usar Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Antes de usar 1. Retire todas las pegatinas y materiales de embalaje adheridos a la cafetera. 2. Lave todas las piezas siguiendo las instrucciones de la sección “Cuidado y limpieza”. Nota: no es necesario ajustar el reloj para que la cafetera funcione. 3. Antes de usar la cafetera por primera vez, realice un ciclo con agua sin agregar café molido siguiendo las instrucciones de la sección “CICLO DE COLADO” . 4. Una vez finalizado el ciclo de colado con agua únicamente, la cafetera y la luz del ciclo de colado se apagarán automáticamente. 5. Retire el agua de la jarra térmica y enjuáguela. Importante: no coloque la jarra térmica sobre ni cerca de un quemador a gas o eléctrica, dentro de un horno caliente o en un horno microondas. Evite manipular la máquina con violencia y los golpes bruscos. Ciclo de Colado 1. Para llenar el depósito de agua, levante la tapa y llénelo con agua hasta el nivel deseado. Nota: la capacidad máxima es de 8 tazas de agua. No exceda dicho límite. 2. Coloque el filtro dentro del cesto de colar. Llene el filtro con la cantidad deseada de café. Nota: le recomendamos 1-2 cucharadas (5-10 gramos) de café molido cada 6 onzas (180 ml) de agua. Si el café preparado es demasiado fuerte para su gusto, agregue un poco de agua caliente a la taza. 3. Para insertar la tapa de colado en la jarra térmica, alinéela con la flecha “Insert and Align” (“Insertar y alinear”) de la jarra térmica y gírela en sentido a las agujas del reloj (B). 4. Gire la tapa de colado en sentido a las agujas del reloj hasta que llegue a la posición “Close” (“Cerrada”) para colar el café (C). Nota: es posible que el café se derrame si la tapa de colado no se encuentra en la posición correcta. 5. Coloque la jarra térmica en el plato de la jarra y enchufe la unidad. 6. Presione el botón “ON” (“ENCENDIDO”) para comenzar el ciclo de colado. Una vez que se enciende la luz indicadora del ciclo de colado, comienza el ciclo de colado. Nota: si desea retrasar el ciclo de colado, consulte “Configuración del reloj/temporizador y ciclo de colado automático”. 7. Una vez finalizado el ciclo de colado, la cafetera y la luz indicadora del ciclo de colado se apagarán automáticamente. 8. Retire la jarra térmica del plato de la jarra. C D B
8 9 10. Gire la tapa en sentido a las agujas del reloj hasta que llegue a la posición “Close” (“Cerrada”) (vea la figura C). 11. Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra. Depósitos minerales Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar el café y podría haber cierta salpicadura. Para eliminar los depósitos minerales: 1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 4 tazas. Agregue agua hasta alcanzar la marca para 8 tazas. 2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa. 3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos. 4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro de papel. 6. Llene el tanque con agua hasta el nivel 8, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando así cualquier residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre. 7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección relacionada a la limpieza de la cafetera. Si desea volver a programar la preparación automática sólo siga los pasos 1 a 3. 4. Cuando comienza el ciclo de colado, la luz indicadora del ciclo de colado automática se apaga y la luz indicadora del ciclo de colado se enciende. 5. Una vez finalizado el ciclo de colado, la cafetera y la luz indicadora del ciclo de colado se apagarán automáticamente. Nota: la jarra térmica mantendrá caliente el café. 6. Para verificar la hora automática pre-establecida, presione el botón “PROG” y se mostrará la hora de preparación automática. 7. Cuando el reloj vuelva a la hora actual, presione el botón “AUTO” para reactivar el temporizador. 8. La luz indicadora del ciclo de colado automática de la esquina superior a mano derecha del visor digital se encenderá (vea la figura A). 9. Si desea volver a preparar café automáticamente a la misma hora del ciclo de colado automático pre-establecida, disponga la cafetera para el ciclo de colado y presione el botón “AUTO”. 10. Si desea modificar la hora de la preparación automática sólo siga los pasos 1 a 3. Nota: la función del ciclo de colado automático se puede cancelar en cualquier momento presionando el botón “AUTO” por segunda vez. La cafetera y la luz indicadora del ciclo de colado automático se apagarán automáticamente. Importante: si se desenchufa la cafetera o se produce un corte de electricidad, se deben volver a programar el reloj/temporizador y la función del ciclo de colado automático para poder volver a preparar café automáticamente. Cuidado y limpieza Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso de requerir mantenimiento, envíelo al personal de servicio calificado. Importante: no use limpiadores ni esponjillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua. No coloque la jarra térmica en la lavadora de platos. Limpieza 1. Asegúrese de que la unidad esté apagada y fría. 2. Abra la tapa, retire el cesto de colar y deseche el filtro de papel y los restos de café (G). 3. El cesto de colar se puede lavar a mano con agua jabonosa tibia o colocarse en el estante superior de la lavadora de platos. 4. Seque el cesto de colar y vuelva a colocarla en su lugar. 5. El exterior de la cafetera, la área del panel de control y el plato de la jarra se pueden limpiar con un paño húmedo y suave. 6. Para limpiar la jarra térmica, abra la tapa de colado girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. 7. Lave la jarra térmica a mano con agua jabonosa tibia (H). 8. Seque la jarra térmica. 9. Para insertar la tapa de colado en la jarra térmica, alinéela con la flecha “Insert and Align” (“Insertar y alinear”) de la jarra térmica y gírela en sentido a las agujas del reloj (vea la figura B). G H PRECAUCIÓN RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación: PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado.
10 11 Please Read and Save this Use and Care Book. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: ❑ Read all instructions. ❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. ❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids. ❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. ❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of this manual. ❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injuries. ❑ Do not use outdoors. ❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces. ❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. ❑ Do not use appliance for other than intended use. ❑ Keep the lid on the carafe when in use. ❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. ❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top. ❑ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface. ❑ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened handle. ❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasive material. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This product is for household use only. POLARIZED PLUG (10V Models Only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. TAMPER-RESISTANT SCREW Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user- serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. ELECTRICAL CORD a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over. Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel; in Latin America, by an authorized service center.
1 1 Product may vary slightly from what is illustrated. 1. One piece cover . Water showerhead . Water reservoir . Water level window . 8-cup ( oz./101 ml) thermal carafe with lid 6. Carafe plate 7. Control panel 8. Brew-thru lid 9. Removable brew basket 10. Permanent gold-tone filter CONTROL PANEL 1. Hour button . Min button . On/Off button . Prog (program) button . Auto button 6. Brewing indicator light 7. Auto-Brew indicator light 8. Digital display 9. P.M. indicator light A
1 1 How to Use This appliance is intended for household use only. GETTING STARTED 1. Remove all stickers and packing materials attached to the coffeemaker. 2. Wash all parts as instructed in the “Care and Cleaning”section. Note: Coffeemaker works without having to set the clock. 3. Before using your coffeemaker for the first time, brew water through it as instructed in the “BREWING” section without adding grounded coffee. 4. Once brewing is complete the coffeemaker and the brewing indicator light automatically shut off. 5. Discard the water from the thermal carafe and rinse it. Important: Do not place the thermal carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven or in a microwave oven. Avoid rough handling and sharp blows. BREWING 1. To fill the water reservoir, lift the cover and fill it with water up to your desired level. Note: Maximum capacity is 8-cups of water. Do not overfill. 2. Place a filter into the brew basket. Fill the filter with the desired amount of coffee. Note: We recommend 1-2 tablespoons (5-10 grams) of grounded coffee for every 6 oz. (180ml.) of water. If brewed coffee is too strong for your taste just add a little bit of hot water to your cup of brewed coffee. 3. To insert brew-thru lid into thermal carafe, align the brew-thru lid arrow with the “Insert and Align” arrow on the thermal carafe and twist clockwise (B). 4. Turn the brew-thru lid clockwise until it is in the “Close” position to brew your coffee (C). Note: Coffee may overflow if the brew-thru lid is not properly in place. 5. Place the thermal carafe on the carafe plate and plug in the unit. 6. Press the “ON” button to start the brewing cycle. Once the brewing indicator light lights up, the brewing cycle begins. Note: For delay brewing, see “Setting the Clock/Timer & Auto-Brew.” 7. Once the brewing cycle is complete the coffeemaker and the brewing indicator light automatically shut off. 8. Remove the thermal carafe from the carafe plate. 9. To pour coffee, align the arrow on the brew-thru lid with the “Pour” arrow on the handle of the thermal carafe by turning the lid counterclockwise (D). Note: Make sure the brew-thru lid is secure before you pour the coffee. 10. Proceed to serve the coffee. 11. Once you finish serving the coffee, close the lid again by turning it clockwise. C D B 12. Put the thermal carafe back on the carafe plate. Note: The thermal carafe keeps the coffee hot. Make sure the brew-thru lid is always in the close position after every use. This allows the coffee to stay hot longer. Sneak-A-Cup® Interrupt Feature 1. This feature enables you to pour a cup of coffee while the coffee is brewing before the brewing cycle is complete. 2. To pour coffee, align the arrow on the brew-thru lid with the “Pour” arrow on the handle of the thermal carafe by turning the lid counterclockwise (E). Note: Make sure the brew-thru lid is secure before you pour the coffee. 3. When you are finished pouring the coffee, turn the brew-thru lid clockwise until it is in the “Close” position (F). 4. Immediately replace the thermal carafe back on the carafe plate so that brewing can continue. Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace the carafe under the brew basket within 30 seconds to prevent the basket from overflowing. SETTING THE CLOCk/TIMER AND AUTO-BREW Clock/Timer 1. Plug in unit, the clock flashes 12:00 a.m. until time is set. 2. To set current time of day: Press the “HOUR” button until the digital display shows the correct hour. 3. The light on the top left hand corner of the digital display indicates “P.M.” time. 4. Then press the “MIN” button until the display shows the correct minutes. 5. Once the time is set, the clock continues to keep time unless coffeemaker is unplugged or a power failure occurs. 6. To reset the time again follow steps 1-4. Auto-Brew 1. Press the “PROG” button and the auto brew indicator light on the upper right hand corner of the digital display starts flashing, indicating it is being programmed. 2. Press the “HOUR”, then the “MIN” button until the digital display shows the correct time. Note: Make sure the “P.M.” indicator light on the top left hand corner of the digital display is off if you would like your coffee to be brewed in the morning. 3. Then press the “AUTO” button and the auto brew indicator light on the upper right hand corner of the digital display lights up (see fig. A) Note: If you take too long to press the correct hour and minutes after you have pressed the “PROG” button, the clock will return to the time setting. To program auto-brew again just follow steps 1-3. 4. When the brewing cycle begins the auto brew indicator light turns off and the brewing indicator light turns on. 5. When the brewing cycle is complete the coffeemaker and the brewing indicator light automatically shut off. Note: The thermal carafe will keep your coffee hot. 6. To check your pre-set auto time, press the “PROG” button and the auto brewing time will display. E F
16 17 7. When the clock returns to the current time, press “AUTO” button to reactivate the timer. 8. The auto-brew indicator light on the upper right hand corner of the digital display lights up (see fig. A) 9. To automatically brew coffee again at the same pre-set auto-brew time, prepare coffeemaker for brewing and press the “AUTO” button. 10. If you want to change the time of the auto-brew just follow steps 1-3. Note: The auto-brew function can be canceled at any time by pressing the “AUTO” button a second time. The coffeemaker and the auto brew indicator light automatically shut off. Important: If the coffeemaker is unplugged or a power failure occurs, the clock/timer and auto-brew have to be programmed again in order to automatically brew your coffee. Care and Cleaning This product contains no use serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. Important: Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water. Do not place the thermal carafe in the dishwasher. Cleaning 1. Make sure the unit is shut off and cool. 2. Open the cover and remove the brew basket and discard the paper filter and grounds (G). 3. The brew basket may be hand washed with warm sudsy water or place on the top rack of the dishwasher. 4. Dry the brew basket and put back in place. 5. The coffeemaker's exterior, control panel area and carafe plate may be clean with a soft damp cloth. 6. To clean the thermal carafe, open the brew-thru lid by turning it counterclockwise. 7. Wash the thermal carafe by hand with warm sudsy water (H). 8. Dry the thermal carafe. 9. To insert brew-thru lid into thermal carafe, align the brew-thru lid arrow with the “Insert and Align” arrow on the thermal carafe and twist clockwise (see fig B). 10. Turn the lid clockwise until it is in the “Close” position (see fig C). 11. Place the thermal carafe back on the carafe plate. Mineral Deposits and CloggingMineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water hardness. During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit spurts of steam. 1. Pour white vinegar into water reservoir up to 4-cup level on water level window. Add water up to 8-cup line. 2. Put a basket style paper filter in the brew basket and close the one piece water reservoir and brew basket lid. Set empty thermal carafe with the tightened lid in the coffeemaker carafe plate. 3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water level goes down to around "4"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits. G H 4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe. 5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled paper. 6. Fill reservoir with water to 8-cup line, replace empty carafe, then turn on coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste. 7. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING." WARNING RIS k OF FIRE OR ELECTRIC SHOC k. DO NOT OPEN. The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers to maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
18 19 ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado por el uso incorrecto del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se obtiene el servicio necesario? • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. ¿Qué aspectos no cubre esta garantía? • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales. • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera. • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto. • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra. • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato. • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto. • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales. ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía? • Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra. NOTES/NOTAS