Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker 8CUP THERMAL COFFEEMAKER DE791B User Manual

Black and Decker 8CUP THERMAL COFFEEMAKER DE791B User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker 8CUP THERMAL COFFEEMAKER DE791B User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    Cafetera térmica  
    de 8 tazas
    8-Cup  
    Thermal 
    Coffeemaker
    Modelo 
    Model
    ❑ DE791B
    IMPORTANTE / IMPORTANT
    LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
    WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
    Power Pro™
    CustomerCare Line: 
    Mexico 
    01-800 714-2503
    USA 
    1-800-231-9786
    Accesorios/Partes (EE.UU) 
     Accessories/Parts (USA) 
    1-800-738-0245 
    						
    							
    
    
    
    Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
    DE SEGURIDAD
     Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas 
    medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un 
    choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: 
    ❑ Por favor lea todas las instrucciones.
    ❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
    ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque 
    el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato 
    entre en contacto con agua o cualquier otro líquido.
    ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o 
    por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
    ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en 
    funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe 
    antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. 
    ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el 
    enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o 
    que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado 
    más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto 
    llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al 
    número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para 
    obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del 
    aparato.
    ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato 
    podría ocasionar lesiones personales.
    ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador 
    ni que entre en contacto con las superficies calientes.
    ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o 
    eléctricas ni adentro de un horno caliente. 
    ❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
    ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
    ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos  
    de colado.
    ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se 
    deberá utilizar sobre la estufa.
    ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
    ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
    ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra 
    de metal ni demás limpiadores abrasivos.
    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
    Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente.
    ENCHUFE POLARIZADO (Solamente en los modelos de 10V)
    Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que 
    el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja 
    en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el 
    tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por 
    favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
    TORNILLO DE SEGURIDAD
    Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la 
    remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio 
    o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este 
    producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se 
    debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. 
    CABLE ELÉCTRICO
    a)	 El	producto	 se	debe	 de	proporcionar	 con	un	cable	 eléctrico	 corto	(o	uno	
    separable),	 a	fin	 de	reducir	 el	riesgo	 de	tropezar	 o	de	 enredarse	 en	un	 cable	
    más	 largo.
    b)	 Existen	 cables	eléctricos	 más	largos	 y	separables	 o	cables	 de	extensión	 que	
    uno	 puede	 utilizar	 si	toma	 el	cuidado	 debido.
    c)	 Si	 se	utiliza	 un	cable	 separable	 o	de	 extensión,
    	 1)	 El	 régimen	 nominal	del	cable	 separable	 o	del	 cable	 de	extensión	 debe	
    	
    	 	 ser,	 como	mínimo,	 igual	al	del	 régimen	 nominal	del	aparato.
    	 2)	 Si	 el	aparato	 es	de	 conexión	 a	tierra,	 el	cable	 de	extensión	 debe	ser	un	
    	
    	 	 cable	 de	tres	 alambres	 de	conexión	 a	tierra.
    	 3)	 Uno	 debe	de	acomodar	 el	cable	 más	largo	 de	manera	 que	no	cuelgue	
    	
    	 	 del	 mostrador	 o	de	 la	mesa,	 para	evitar	 que	un	niño	 tire	del	mismo	
    	
    	 	 o	 que	alguien	 se	tropiece.
    Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe 
    sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 
    						
    							
    
    
    
    Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
     1. Tapa enteriza
      . 
    Rociador de agua
      . 
    Tanque de agua
      . 
    Indicador del nivel de llenado
      .  Jarra térmica de 8 tazas/101 ml ( oz)
      6. 
    Plato de la jarra
      7. 
    Panel de control
      8. 
    Tapa de colado 
      9. 
    Cesto de colar removible
      10. 
    Filtro permanente dorado
    1.  Botón de hora (HOUR)
    .  Botón de minutos (MIN)
    .  Botón de encendido y apagado(ON/OFF)
    .  Botón de programación (PROG)
    .  Botón de colado automático (AUTO)
    6.  Luz indicadora del ciclo de colado 
    7.  Luz indicadora del ciclo de colado automática 
    8.  Visor digital
    9.  P.M. Luz indicadora
    PANEL  DE CONTROL
    
    
    
    
    
    
    
    A
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    						
    							
    6
    7
    
    9. Para servir el café, alinee la flecha de la tapa de colado con la flecha “Pour” (“Servir”) de la manija de la jarra térmica girando  la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (D).
    Nota: asegúrese de que la tapa de colado esté firme antes de servir  el café. 
    10. Sirva el café.
    11.  Cuando haya terminado de servir el café, vuelva a cerrar la tapa 
    girándola en sentido a las agujas del reloj. 
    12.  Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra. 
    Nota: la jarra térmica mantiene caliente el café. Asegúrese de que la tapa de colado se encuentre siempre en la posición cerrada después de cada uso. Así permitirá que el café permanezca caliente durante más tiempo.
    Función de interrupción Sneak-A-Cup®
    1.  Esta función le permite servir una taza de café durante el ciclo de 
    colado antes de finalizarlo.
    2.  Para servir el café, alinee la flecha de la tapa de colado con la 
    flecha “Pour” (“Servir”) de la manija de la jarra térmica girando la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (E).
    Nota: asegúrese de que la tapa de colado esté firme antes de servir el café.
    3. Cuando haya terminado de servir el café, gire la tapa de colado 
     en sentido a las agujas de reloj hasta que llegue a la posición “Close” (“Cerrada”) (F).
    4.  Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra para poder 
    continuar con el ciclo de preparación.
    Importante: Uno debe de colocar la jarra debajo del cesto de 
    colar antes de 30 segundos para evitar que rebalse mismo.
    Configuración del reloj/temporizador y ciclo de colado automático
    Reloj/temporizador
    1.  Enchufe la unidad; el reloj parpadeará las 12:00 a.m. hasta que se fije la hora. 
    2.  Para fijar la hora del día: presione el botón “HOUR” (“HORA”) hasta que el visor digital 
    muestre la hora correcta.
    3.  La luz de la esquina superior izquierda del visor digital indica las horas “P.M.”
    4.  Luego presione el botón “MIN” hasta que el visor muestre los minutos correctos.
    5.  Una vez establecida la hora, el reloj marcará la  hora correcta mientras se mantenga 
    enchufada la cafetera o hasta que se produzca un corte de electricidad.
    6.  Si desea volver a fijar la hora siga los pasos 1 a 4.
    Ciclo de Colado Automático
    1. Presione el botón “PROG” y la luz indicadora del ciclo de colado automática en la 
    esquina superior, a mano derecha del visor digital comenzará a titilar para indicar que se está programando la cafetera.
    2.  Presione “HOUR” y luego “MIN” hasta que el visor digital muestre la hora correcta.
    Nota: asegúrese de que el indicador “P.M.” de la esquina superior izquierda del visor digital esté apagado si desea que su café se prepare por la mañana.
    3. Luego presione el botón “AUTO” y la luz indicadora del ciclo de colado automática de 
    la esquina superior, a mano derecha del visor digital se encenderá (vea la figura A).
    Nota: si demora demasiado en presionar la hora y minutos correctos después de haber 
    presionado el botón “PROG”, el reloj volverá al modo de configuración de la hora.  
    E
    F
    Como usar
    Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
    Antes de usar
    1. Retire todas las pegatinas y materiales de embalaje adheridos a la cafetera.
    2.  Lave todas las piezas siguiendo las instrucciones de la sección “Cuidado y limpieza”.
    Nota: no es necesario ajustar el reloj para que la cafetera funcione.
    3.  Antes de usar la cafetera por primera vez, realice un ciclo con agua sin agregar café 
    molido siguiendo las instrucciones de la sección “CICLO DE COLADO” .
    4.  Una vez finalizado el ciclo de colado con agua únicamente, la cafetera y la luz del ciclo 
    de colado se apagarán automáticamente.
    5.  Retire el agua de la jarra térmica y enjuáguela. 
    Importante: no coloque la jarra térmica sobre ni cerca de un quemador a gas o eléctrica, dentro de un horno caliente o en un horno microondas. Evite manipular la máquina con violencia y los golpes bruscos.
    Ciclo de Colado
    1. Para llenar el depósito de agua, levante la tapa y llénelo con agua hasta el nivel 
    deseado.
    Nota: la capacidad máxima es de 8 tazas de agua. No exceda dicho límite.
    2.  Coloque el filtro dentro del cesto de colar. Llene el filtro con la cantidad deseada 
     de café.
    Nota: le recomendamos 1-2 cucharadas (5-10 gramos) de café molido cada 6 onzas (180 ml) de agua. Si el café preparado es demasiado fuerte para su gusto, agregue un poco de agua caliente a la taza.
    3. Para insertar la tapa de colado en la jarra térmica, alinéela con la 
    flecha “Insert and Align” (“Insertar y alinear”) de la jarra térmica  y gírela en sentido a las agujas del reloj (B).
    4.  Gire la tapa de colado en sentido a las agujas del reloj hasta que 
    llegue a la posición “Close” (“Cerrada”) para colar el café (C).
    Nota: es posible que el café se derrame si la tapa de colado no se encuentra en la posición correcta.
    5. Coloque la jarra térmica en el plato de la jarra y enchufe la 
    unidad.
    6.  Presione el botón “ON” (“ENCENDIDO”) para comenzar el ciclo 
     de colado. Una vez que se enciende la luz indicadora del ciclo de colado, comienza el ciclo de colado.
    Nota: si desea retrasar el ciclo de colado, consulte “Configuración del reloj/temporizador  y ciclo de colado automático”. 
    7.  Una vez finalizado el ciclo de colado, la cafetera y la luz indicadora del ciclo de colado 
    se apagarán automáticamente.
    8.  Retire la jarra térmica del plato de la jarra.
    C
    D
    B 
    						
    							
    8
    9
    
    10. Gire la tapa en sentido a las agujas del reloj hasta que llegue a la posición “Close” (“Cerrada”) (vea la figura C).
    11.  Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra. 
    Depósitos minerales
    Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar el café y podría haber cierta salpicadura. Para eliminar los depósitos minerales:
    1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 4 tazas. Agregue agua 
    hasta alcanzar la marca para 8 tazas.
    2.  Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa.
    3.  Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro 
    de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
    4.  Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
    5.  Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro de papel.
    6.  Llene el tanque con agua hasta el nivel 8, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la 
    placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando así cualquier residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
    7.  Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección 
    relacionada a la limpieza de la cafetera.
    Si desea volver a programar la preparación automática sólo siga los pasos 1 a 3.
    4. Cuando comienza el ciclo de colado, la luz indicadora del ciclo de colado automática 
    se apaga y la luz indicadora del ciclo de colado se enciende. 
    5.  Una vez finalizado el ciclo de colado, la cafetera y la luz indicadora del ciclo de colado 
    se apagarán automáticamente.
    Nota: la jarra térmica mantendrá caliente el café.
    6.  Para verificar la hora automática pre-establecida, presione el botón “PROG” 
     y se mostrará la hora de preparación automática.
    7.  Cuando el reloj vuelva a la hora actual, presione el botón “AUTO” para reactivar 
     el temporizador.
    8.  La luz indicadora del ciclo de colado automática de la esquina superior a mano 
    derecha del visor digital se encenderá (vea la figura A).
      9.  Si desea volver a preparar café automáticamente a la misma hora del ciclo de colado
     
        automático pre-establecida, disponga la cafetera para el ciclo de colado y presione  
        el botón “AUTO”.
      10.  Si desea modificar la hora de la preparación automática sólo siga los pasos 1 a 3.
    Nota: la función del ciclo de colado automático se puede cancelar en cualquier momento presionando el botón “AUTO” por segunda vez. La cafetera y la luz indicadora del ciclo de colado automático se apagarán automáticamente.
    Importante: si se desenchufa la cafetera o se produce un corte de electricidad, se deben volver a programar el reloj/temporizador y la función del ciclo de colado automático para poder volver a preparar café automáticamente.
    Cuidado y limpieza
    Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso de requerir mantenimiento, envíelo al personal de servicio calificado.
    Importante: no use limpiadores ni esponjillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua. No coloque la jarra térmica en la lavadora de platos.
    Limpieza
    1. Asegúrese de que la unidad esté apagada y fría. 
    2.  Abra la tapa, retire el cesto de colar y deseche el filtro de papel y 
    los restos de café (G).
    3.  El cesto de colar se puede lavar a mano con agua jabonosa tibia o 
    colocarse en el estante superior de la lavadora de platos.
    4.  Seque el cesto de colar y vuelva a colocarla en su lugar.
    5.  El exterior de la cafetera, la área del panel de control y el plato de 
    la jarra se pueden limpiar con un paño húmedo y suave.
    6.  Para limpiar la jarra térmica, abra la tapa de colado girándola en 
    sentido contrario a las agujas del reloj. 
    7.  Lave la jarra térmica a mano con agua jabonosa tibia
     (H).
    8.  Seque la jarra térmica.
    9.  Para insertar la tapa de colado en la jarra térmica, alinéela con la 
    flecha “Insert and Align” (“Insertar y alinear”) de la jarra térmica y gírela en sentido a las agujas del reloj (vea la figura B).
    G
    H
    PRECAUCIÓN
    RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. 
    El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica  
    importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a  continuación:
    PRECAUCIÓN:  Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado.  
    						
    							
    10
    11
    
    Please Read and Save this Use and Care Book. 
    IMPORTANT SAFEGUARDS
    When using electrical appliances, basic safety precautions should always 
    be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to 
    persons, including the following:
    ❑ Read all instructions.
    ❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    ❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance  
    in water or other liquids.
    ❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near 
    children.
    ❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool 
    before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
    ❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the 
    appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return 
    the appliance to the nearest authorized service facility for examination, 
    repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the 
    cover of this manual.
    ❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may 
    cause injuries.
    ❑ Do not use outdoors.
    ❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot 
    surfaces.
    ❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated 
    oven.
    ❑ Do not use appliance for other than intended use.
    ❑ Keep the lid on the carafe when in use.
    ❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
    ❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be 
    used on a range top.
    ❑ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
    ❑ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or 
    weakened handle.
    ❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other 
    abrasive material.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    This product is for household use only.
    POLARIZED PLUG (10V Models Only)
    This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To 
    reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized 
    outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the 
    plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to 
    modify the plug in any way.
    TAMPER-RESISTANT SCREW
    Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to 
    prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric 
    shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-
    serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized 
    service personnel.
    ELECTRICAL CORD
    a)	A	short	 power-supply	 cord	(or	detachable	 power-supply	 cord)	is	to	 be	
    provided	 to	reduce	 the	risk	 resulting	 from	becoming	 entangled	 in	or	
    tripping	 over	a	longer	 cord.
    b)	Longer	 detachable	 power-supply	 cords	or	extension	 cords	are	
    available	 and	may	 be	used	 if	care	 is	exercised	 in	their	 use.
    c)	If	 a	long	 detachable	 power-supply	 cord	or	extension	 cord	is	used,
    	 1)	 	The	marked	 electrical	 rating	of	the	 detachable	 power-supply	
    	
    	 	 cord	 or	extension	 cord	should	 be	at	least	 as	great	 as	the	
    	
    	 	 electrical	 rating	of	the	 appliance,
    	 2)	 	If	the	 appliance	 is	of	 the	 grounded	 type,	the	extension	 cord	
    	
    	 	 should	 be	a	grounding-type	 3-wire	cord,	and
    	 3)	 	The	longer	 cord	should	 be	arranged	 so	that	 it	will	 not	drape	 over	
    	
    	 	 the	 countertop	 or	tabletop	 where	it	can	 be	pulled	 on	by	children	
    	
    	 	 or	 tripped	over.
    Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by 
    qualified personnel; in Latin America, by an authorized service center. 
    						
    							
    1
    1
    
    Product may vary slightly from what is illustrated.
      1. One piece cover
      . 
    Water showerhead
      . 
    Water reservoir
      . 
    Water level window
      .  8-cup ( oz./101 ml) thermal carafe with lid
      6. 
    Carafe plate
      7. 
    Control panel
      8. 
    Brew-thru lid
      9. 
    Removable brew basket
      10. 
    Permanent gold-tone filter
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    CONTROL  PANEL
    1. Hour button
    .  Min button
    .  On/Off button
    .  Prog (program) button
    .  Auto button
    6.  Brewing indicator light
    7.  Auto-Brew indicator light 
    8.  Digital display
    9.  P.M. indicator light
    
    
    
    
    
    
    
    A 
    						
    							
    1
    1
    
    How  to Use
    This appliance is intended for household use only.
    GETTING STARTED
    1. Remove all stickers and packing materials attached to the coffeemaker.
    2.  Wash all parts as instructed in the “Care and Cleaning”section.
    Note: Coffeemaker works without having to set the clock.
    3.  Before using your coffeemaker for the first time, brew water through it as instructed 
    in the “BREWING” section without adding grounded coffee.
    4.  Once brewing is complete the coffeemaker and the brewing indicator light 
    automatically shut off.
    5.   Discard the water from the thermal carafe and rinse it.  
    Important: Do not place the thermal carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven or in a microwave oven. Avoid rough handling and sharp blows.
    BREWING
    1. To fill the water reservoir, lift the cover and fill it with water up to your desired level.
    Note: Maximum capacity is 8-cups of water. Do not overfill.
    2.  Place a filter into the brew basket. Fill the filter with the desired amount of coffee.
    Note: We recommend 1-2 tablespoons (5-10 grams) of grounded coffee for every 6 oz. (180ml.) of water. If brewed coffee is too strong for your taste just add a little bit of hot water to your cup of brewed coffee.
    3. To insert brew-thru lid into thermal carafe, align the brew-thru lid 
    arrow with the “Insert and Align” arrow on the thermal carafe and twist clockwise (B).
    4.  Turn the brew-thru lid clockwise until it is in the “Close” position 
     
    to brew your coffee (C).
    Note: Coffee may overflow if the brew-thru lid is not properly in place.
    5.  Place the thermal carafe on the carafe plate and plug in the unit.
    6.  Press the “ON” button to start the brewing cycle. Once the brewing 
    indicator light lights up, the brewing cycle begins.
    Note: For delay brewing, see “Setting the Clock/Timer & Auto-Brew.” 
    7.  Once the brewing cycle is complete the coffeemaker and the brewing indicator light 
    automatically shut off.
    8.  Remove the thermal carafe from the carafe plate.
     9.  To pour coffee, align the arrow on the brew-thru lid with the 
     
        “Pour” arrow on the handle of the thermal carafe by turning  
        the lid counterclockwise (D).
    Note: Make sure the brew-thru lid is secure before you pour the coffee.
    10.  Proceed to serve the coffee.
    11.  Once you finish serving the coffee, close the lid again by turning 
     it clockwise. 
    C
    D
    B
    12. Put the thermal carafe back on the carafe plate.  
    Note: The thermal carafe keeps the coffee hot. Make sure the brew-thru lid is always in the close position after every use. This allows the coffee to stay hot longer.
    Sneak-A-Cup® Interrupt Feature
    1. This feature enables you to pour a cup of coffee while the coffee is 
    brewing before the brewing cycle is complete.
    2.  To pour coffee, align the arrow on the brew-thru lid with the 
    “Pour” arrow on the handle of the thermal carafe by turning the lid counterclockwise (E).
    Note: Make sure the brew-thru lid is secure before you pour the coffee.
    3. When you are finished pouring the coffee, turn the brew-thru lid 
    clockwise until it is in the “Close” position (F).
    4.  Immediately replace the thermal carafe back on the carafe plate 
     so that brewing can continue.
    Important: To avoid possible overflow after removing the 
    carafe, be sure to replace the carafe under the brew basket 
    within 30 seconds to prevent the basket from overflowing.
    SETTING  THE CLOCk/TIMER  AND AUTO-BREW
    Clock/Timer
    1. Plug in unit, the clock flashes 12:00 a.m. until time is set. 
    2.  To set current time of day: Press the “HOUR” button until the digital display shows 
     the correct hour.
    3.  The light on the top left hand corner of the digital display indicates “P.M.” time.
    4.  Then press the “MIN” button until the display shows the correct minutes.
    5.  Once the time is set, the clock continues to keep time unless coffeemaker is 
    unplugged or a power failure occurs.
    6.  To reset the time again follow steps 1-4.
    Auto-Brew
    1. Press the “PROG” button and the auto brew indicator light on the upper right hand 
    corner of the digital display starts flashing, indicating it is being programmed.
    2.  Press the “HOUR”, then the “MIN” button until the digital display shows the correct 
    time. Note: Make sure the “P.M.” indicator light on the top left hand corner of the digital display is off if  you would like your coffee to be brewed in the morning.
    3.  Then press the “AUTO” button and the auto brew indicator light on the upper right 
    hand corner of the digital display lights up (see fig. A)
    Note: If you take too long to press the correct hour and minutes after you have pressed the “PROG” button, the clock will return to the time setting. To program auto-brew again just follow steps 1-3.
     4.  When the brewing cycle begins the auto brew indicator light turns off and the 
     
        brewing indicator light turns on. 
      5.  When the brewing cycle is complete the coffeemaker and the brewing indicator light 
     
        automatically shut off.
    Note: The thermal carafe will keep your coffee hot.
      6.  To check your pre-set auto time, press the “PROG” button and the auto brewing time 
     
        will display.
    E
    F 
    						
    							
    16
    17
    
     7.  When the clock returns to the current time, press “AUTO” button to reactivate  
        the timer.
      8.  The auto-brew indicator light on the upper right hand corner of the digital display 
     
        lights up (see fig. A)
      9.  To automatically brew coffee again at the same pre-set auto-brew time, prepare 
     
        coffeemaker for brewing and press the “AUTO” button.
      10.  If you want to change the time of the auto-brew just follow steps 1-3.
    Note: The auto-brew function can be canceled at  any time by pressing the “AUTO” button a second time. The coffeemaker and the auto brew indicator light automatically shut off.
    Important: If the coffeemaker is unplugged or a power failure occurs, the clock/timer and auto-brew have to be programmed again in order to automatically brew your coffee.
    Care and Cleaning
    This product contains no use serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. Important: Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water. Do not place the thermal carafe in the dishwasher.
    Cleaning
    1. Make sure the unit is shut off and cool. 
    2.  Open the cover and remove the brew basket and discard the paper 
    filter and grounds (G).
    3.  The brew basket may be hand washed with warm sudsy water or 
    place on the top rack of the dishwasher.
    4.  Dry the brew basket and put back in place.
    5.  The coffeemaker's exterior, control panel area and carafe plate 
    may be clean with a soft damp cloth.
    6.  To clean the thermal carafe, open the brew-thru lid by turning it 
    counterclockwise. 
    7.  Wash the thermal carafe by hand with warm sudsy water 
    (H).
    8.  Dry the thermal carafe.
    9.  To insert brew-thru lid into thermal carafe, align the brew-thru lid 
    arrow with the “Insert and Align” arrow on the thermal carafe and twist clockwise (see fig B).
    10.  Turn the lid clockwise until it is in the “Close” position 
    (see fig C).
    11.  Place the thermal carafe back on the carafe plate. 
    Mineral Deposits and CloggingMineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water hardness. During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit spurts of steam.
    1. Pour white vinegar into water reservoir up to 4-cup level on water level window. Add 
    water up to 8-cup line.
    2.  Put a basket style paper filter in the brew basket and close the one piece water 
    reservoir and brew basket lid. Set empty thermal carafe with the tightened lid in the coffeemaker carafe plate.
    3.  Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water level 
    goes down to around "4"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes 
    to soften the deposits.
    G
    H 4. 
    Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
    5.  Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled paper.
    6.  Fill reservoir with water to 8-cup line, replace empty carafe, then turn on coffeemaker 
    for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
    7.  Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."
    WARNING
    RIS k OF FIRE OR ELECTRIC SHOC k. DO NOT OPEN. 
    The lightning symbol refers to “dangerous  voltage”; the exclamation symbol 
    refers to  maintenance instructions. See below.
    WARNING:   To reduce the risk of fire or  electric shock, do not remove the 
    cover of the  coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair 
    should be done by  authorized service personnel only. 
    						
    							
    18
    19
    
    ¿NECESITA AYUDA?
    Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor 
    llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted 
    compró su producto.
    NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de 
    servicio autorizado.
    DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
    (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
    ¿Qué cubre la garantía?
    • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no 
    haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
    ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
    • Por dos años a partir de la fecha original de compra.
    ¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
    • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, 
    comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si 
    cumple lo indicado en el manual de instrucciones. 
    ¿Cómo se puede obtener servicio?
    •  Conserve el recibo original de compra. 
    •   Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 
    ¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
    •  Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales. 
    •   Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. 
    •   Los productos que han sido alterados de alguna manera. 
    •   Los daños ocasionados por el uso comercial del producto. 
    •   Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra. 
    •   Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato. 
    •   Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto. 
    •   Los daños y perjuicios indirectos o incidentales. 
    ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
     •  Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría  
    tener otros derechos que varían de una región a otra.
    NOTES/NOTAS 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker 8CUP THERMAL COFFEEMAKER DE791B User Manual