Home
>
Black and Decker
>
Coffeemaker
>
Black and Decker 10Cup Thermal Coffee Maker TCM830 User Manual
Black and Decker 10Cup Thermal Coffee Maker TCM830 User Manual
Have a look at the manual Black and Decker 10Cup Thermal Coffee Maker TCM830 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION. IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT WASH CARAFE BEFORE FIRST USE! LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION! Model/Modelo/Modèle TCM830 Accessories/Parts (USA/Canada) Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) 1-800-738-0245 USA/Canada 1-800-231-9786 Mexico 01-800-714-2503www.blackanddecker.com 10-Cup Thermal Coffeemaker Cafetera térmica de 10 tazas Cafetière de 10 tasses avec thermoverseuse TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 1
2 1 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:❑ READ ALL INSTRUCTIONS. ❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. ❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids. ❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. ❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of this manual. ❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injury. ❑ Do not use outdoors. ❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces. ❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. ❑ Keep the lid on the carafe when in use. ❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top. ❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasives. ❑ Do not use this appliance for other than intended use. SAVE THESE INSTRUCTIONS. POLARIZED PLUG (120V Models Only)This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.TAMPER-RESISTANT SCREWWarning :This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover.There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. ELECTRICAL CORD a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over. NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 2
4 How to UseThis product is for household use only. Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker. GETTING STARTED 1. Remove all packing materials and literature. 2. Hand-wash thermal carafe, carafe lid, water reservoir and brew basket in warm sudsy water; rinse thoroughly. Carafe lid and brew basket can also be washed in the dishwater, top rack only. SETTING THE CLOCK (A) 1. Plug in the coffeemaker. The digital displays shows 12:00 blinking. 2. Press the HOUR and MIN buttons until you see the correct AM or PM hour. The AM and PM indicators display on the left side of the digital readout. 3. The clock is set. To change the time, repeat step 2. RUNNING WITH WATER ONLY Before first use, cycle the unit once with water to help remove any sediment. 1. Grasp both sides of water reservoir and lift out (B). 2. Open lid and pour cold water into water reservoir up to the 10-cup level mark on the water window (C). Do not over fill. 3. Replace water reservoir and press down to secure. Close lid. 4. Insert brew basket pivoting hinge into brew basket holder (D). 5. Grasp brew basket by small handle and use it to swing brew basket closed (E). 6. Follow steps 9-11 in Brewing a Pot of Coffee (Do not use coffee grounds or a paper filter.) 7. When cycle is finished, discard water from carafe. BREWING A POT OF COFFEE You do not have to set the clock or program the coffeemaker to brew coffee. 1. Grasp both sides of water reservoir and lift out. 2. Open lid and fill water reservoir with cold water. To avoid overflow, do not fill above the 10-cup level. 3. Replace water reservoir and press down to secure. 4. Grasp brew basket by small handle and swing brew basket to open (F). 5. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the brew basket. 6. Add ground coffee into filter (we recommend 1 heaping tablespoon for every 2 cups). 3 Product may vary slightly from what is illustrated. 1. Water reservoir lid 2. Brew basket holder †3.Removable water reservoir (Part #TCM830-01) 4. Brew basket pivoting hinge †5.Brew basket (Part #TCM830-02) 6. Handle for opening brew basket7. Water level indicators (on both sides) †8.Carafe lid with brew-thru (Part #TCM830-04) †9.Thermal carafe (Part #TCM830-03) 10. Control panel † Consumer replaceable 1. Digital display 2. ON indicator light (green) 3. ON/OFF (1/0) button 4. PROG button 5. HOUR button 6. MIN button 7. PROG indicator light A BCDE CONTROL PANEL F TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 4
6 5 7. Grasp small handle on brew basket and swing brew basket closed until you hear a “click” (G). 8. Close thermal carafe lid by pressing down and turning it until tightly closed (H). Important:Check that carafe lid is properly in place. Coffee may overflow if lid is not properly in place. 9. Place carafe into coffeemaker (J). 10. Press the ON/OFF (1/0) button once. On indicator light turns green. To preset an automatic brew time, see Programming the Coffeemaker for Auto-Brew. Important:Do not open swing brew basket while brewing. 11.When brewing is complete, coffeemaker automatically shuts off and green ON indicator light goes out. 12. To pour coffee, turn the carafe lid until the POUR arrow aligns with the arrow on the carafe warm-spout. Keep lid closed tightly to keep coffee. Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE You can pour a cup of coffee while coffee is brewing. 1. Remove carafe from coffeemaker. Important:To avoid a possible overflow after removing carafe, be sure to place it back under brew basket in 30 seconds or less. 2. Twist carafe lid counterclockwise until pour arrow on lid aligns with arrow on carafe spout (K). Important:To prevent the lid from falling off, do not turn the arrow on the lid beyond the arrow on the spout. 3. When finished pouring coffee, twist carafe lid clockwise until it is tight. 4. Place carafe under brew basket. The brewing process continues (L). USING THERMAL CARAFE •For best performance, rinse the carafe with warm water before brewing. This brings up the temperature and improves the carafe’s thermal properties. •Coffee is brewed directly into carafe through the closed brew thru lid. Always check that lid is properly in place when brewing. Coffee may overflow if lid is not properly in place. See instructions in Brewing a Pot of Coffee. •The carafe keeps coffee hot up to 4 hours so you can leave it away from coffeemaker for serving. Always check that lid is properly closed in place when not in use, this will ensure that coffee stays hot. See instructions in Sneak-a-Cup® Interrupt Coffeemaker Feature. PROGRAMMING THE COFFEEMAKER FOR AUTO-BREW (M) 1. Press the PROG button once; the PROG light blinks red and BREW appears on the digital display. 2. Immediately, press the HOUR and MIN buttons until you reach desired brew time. 3. Wait a few seconds for the red PROG light to go out then press the ON/OFF button once. The green ON light illuminates. 4. Press the ON/OFF button a second time. The red PROG light illuminates and AUTO appears on the digital display. Your coffeemaker will start brewing when it reaches the preset time. Important:You can verify the preset time by pressing the PROG button. However this will cancel the Auto Brew mode. To activate the Auto-Brew function again, repeat steps 3 and 4. Helpful Tips: •You can cancel the Auto-Brew function at any time by pressing the ON/OFF button again (the red PROG light goes out). •If you unplug the unit for a few hours, you will have to program it again for Auto-Brew.Care and CleaningThis appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. Caution:Do not overexpose the control panel to water. It is not waterproof. Water may cause permanent damage and make coffeemaker inoperable. CLEANING 1. Be sure the unit is unplugged and cooled. 2. Grasp small handle on brew basket and swing open. 3. To remove brew basket, pull out pivoting hinge from brew basket holder (N). 4. Discard the paper filter with the grounds. 5. Wash the brew basket and carafe lid in the dishwasher, top-rack only or hand-wash in warm, sudsy water. 6. Wipe the exterior of the thermal carafe and coffeemaker with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water. 7. Insert brew basket into holder and swing closed. 8. To clean the inside of the thermal carafe (P) and the water reservoir, wash in warm sudsy water, rinse well and allow to air dry. MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended every 3 months. 1. Remove water reservoir, open the lid and pour white vinegar into the water reservoir up to the 4-cup level mark on the water window. Add cold water up to the 6-cup line. 2. Using the small handle on the brew basket, swing open. 3. Insert paper filter into brew basket. Swing brew basket closed. 4. Place the carafe with lid secured, all the way into the coffeemaker. Plug in the unit. 5. Press the ON/OFF (1/0) button twice, green brewing ON light illuminates. 6. Let half of the vinegar solution brew into the carafe (until the solution level in the water window goes down to 3. Press the ON/OFF (1/0) button again to turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften mineral deposits. JKL NP HGM TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 6
8 7 7. Press the ON/OFF (1/0) button twice to turn on the unit again, and brew the remaining vinegar solution into the carafe. 8. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty the carafe and rinse with clean water. 9. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the brew basket and run another brew cycle to rinse out any vinegar solution remaining. 10. Wash the water reservoir, brew basket, carafe and lid as instructed in Cleaning. Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. ❑ No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas. ❑ Afin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. ❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 8
10 9 ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.TORNILLO DE SEGURIDADAdvertencia:Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ÉLECTRICO a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo. b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos, que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión, 1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del voltaje del aparato, 2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra. 3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de evitar cualquier peligro.Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado 1. Tapa del tanque de agua 2. Soporte del recipiente del filtro †3.Tanque de agua desmontable (Pieza Nº TCM830-01) 4. Bisagra del recipiente del filtro †5.Recipiente del filtro (Pieza Nº TCM830-02) 6. Mango para abrir el recipiente del filtro7. Indicadores del nivel de agua (en ambos lados) †8.Tapa de la jarra (Pieza Nº TCM830-04) †9.Jarra térmica (Pieza Nº TCM830-03) 10. Panel de controles † Remplazables por el consumidor 1. Pantalla digital 2. Luz indicadora de encendido (verde) 3. Botón de encendido y apagado (ON/OFF) (1/0) 4. Botón de programación (PROG) 5. Botón de hora (HOUR) 6. Botón de minutos (MIN) 7. Luz indicadora de programación (PROG) PANEL DE CONTROLES TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 10
12 11 Como usarEste producto está diseñado únicamente para uso doméstico. Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable eléctrico. INICIO 1. Retire todo el material de empaque y la literatura. 2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con agua tibia y jabón. Enjuáguelos bien. La tapa de la jarra y el recipiente del filtro también se pueden lavar en la bandeja superior de la máquina lavaplatos. COMO PONER EN HORA EL RELOJ (A) 1.Conecte la cafetera. Usted observará 12:00 parpadeando en la pantalla digital. 2. Oprima el botón de hora (HOUR) y luego el botón de minutos (MIN) hasta que llegue a la hora deseada (AM o PM). Los indicadors AM y PM aparecen hacia la izquierda de la pantalla digital. 3. Ya el reloj está programado a la hora actual. Para cambiar la hora, repita el paso número 2. COLADO INICIAL CON AGUA Antes del primer uso, complete un ciclo de colado con agua para eliminar cualquier sedimento. 1. Tome el tanque de agua de ambos lados y extráigalo (B). 2. Abra la tapa y vierta agua fría en el tanque hasta el nivel que indica 10 tazas en la ventana (C). Llene conforme sea necesario. 3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y oprímalo hacia abajo para asegurarlo. Cierre la tapa. 4. Inserte la bisagra del recipiente del filtro en el soporte para el recipiente. 5. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y cierre el recipiente (E). 6. Siga los pasos 9 al 11 de la sección Preparación del café. (No agregue café molido ni un filtro de papel.) 7. Cuando finalice el ciclo, deseche el agua de la jarra. PREPARACIÓN DEL CAFÉ No es necesario programar el reloj o la cafetera para preparar café. 1. Tome el tanque de agua de ambos lados y extráigalo. 2. Abra la tapa y llene el tanque con agua fría. Para evitar que el tanque se desborde, no lo llene por encima del nivel de 10 tazas. 3. Vuelva a colocar el tanque de agua en su lugar y oprímalo hacia abajo para asegurarlo. 4.Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y abra el recipiente (F). 5.Coloque un filtro de papel Nº 4 en forma de cono en el recipiente del filtro.A BCDEF 6.Coloque café molido en el filtro (se recomienda 1 cuchara colmada cada 2 tazas). 7.Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y cierre el recipiente hasta que oiga un clic (G). 8.Cierre la tapa de la jarra. Para ello, presiónela hacia abajo y gírela hasta que quede bien apretada (H). Importante:Asegúrese de que la tapa de la jarra esté en su lugar. Si la tapa no está en la posición correcta, el café podría desbordarse. 9.Coloque la jarra en la cafetera (J). 10.Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez. La luz indicadora de encendido se pondrá verde. Para programar una hora de colado automático, consulte la sección Como Programar la Cafetera para el colado automático. Importante:No abra el recipiente del filtro mientras esté colando el café. 11.Cuando el café termina de prepararse, la cafetera se apaga automáticamente y la luz verde de encendido también. 12. Para servir café, gire la tapa de la jarra hasta que la flecha de servir (POUR) quede alineada con la flecha de la boca de la jarra. Mantenga la tapa bien cerrada para que el café se mantenga caliente. DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO Sneak-a-Cup® Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando. 1. Retire la jarra de la cafetera. Importante:Para evitar que el café se desborde después de retirar la jarra, asegúrese de volver a colocarla debajo del recipiente de colado en 30 segundos o menos. 2. Abra la tapa de la jarra girándola hacia la izquierda hasta que la flecha de la tapa quede alineada con la flecha de la boca de la jarra (K). Importante:Para evitar que la tapa se caiga, no gire la flecha de la jarra más allá de la flecha de la boca. 3. Al terminar de servirse el café, gire la tapa de la jarra hacia la derecha hasta que quede ajustada. 4. Coloque la jarra debajo del recipiente del filtro. El proceso de colado del café continuará (L). USO DE LA JARRA TÉRMICA •Para obtener el mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de preparar el café. De esta manera, la temperatura de la jarra aumenta y mejoran sus propiedades térmicas. •El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la tapa. Verifique siempre que la tapa esté en su posición correcta al preparar café. Si la tapa no está en la posición correcta, el café podría desbordarse. Siga las instrucciones de la sección Preparación del café. JKLHG TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 12
•La jarra mantiene el café caliente durante 4 horas de modo que puede mantenerse alejada de la cafetera para servir. Verifique siempre que la tapa esté correctamente cerrada cuando no esté en uso. Esto asegurará que el café se mantenga caliente. Consulte las instrucciones de la sección Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup®. COMO PROGRAMAR LA CAFETERA PARA EL COLADO AUTOMÁTICO (M) 1. Oprima el botón de programación (PROG) una vez; la luz roja de programación (PROG) parpadea y la palabra BREW (colar) aparece en la pantalla digital. 2. Inmediatamente, oprima los botones de hora (HOUR) y minutos (MIN) hasta llegar a la hora deseada de programación. 3. Espere unos segundos hasta que la luz roja de programación (PROG) se apague, y luego oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez. La luz de encendido (ON) se ilumina. 4. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una segunda vez. La luz de programación (PROG) se ilumina y la palabra AUTO (automático) aparece en la pantalla digital. La cafetera comenzará a funcionar a la hora programada. Importante:Puede verificar la hora programada oprimiendo el botón de programación (PROG). Sin embargo, esto cancelará la función de colado automático. Para activar la función de colado automático otra vez, repita los pasos 3 y 4. Sugerencias útiles: •La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez más. La luz roja de programación (PROG) se apagará. •Si desconecta la cafetera durante unas horas, deberá volver a programarla para el colado automático.Cuidado y limpiezaEste aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado. Precaución: No exponga el panel de controles al agua durante un tiempo prolongado ya que no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes y hacer que la cafetera deje de funcionar. LIMPIEZA 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado. 2. Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y abra el recipiente. 3. Para retirar el recipiente del filtro, extraiga la bisagra del soporte para el recipiente (N). 4. Deseche el filtro de papel y el café molido. 5. Lave el recipiente del filtro y la tapa de la jarra en la máquina lavaplatos (sólo en la bandeja superior) o a mano con agua tibia y jabón. 6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.NM 7. Inserte el recipiente del filtro en el soporte y ciérrelo. 8. Para limpiar el interior de la jarra térmica (P) y el tanque de agua, lávelos con agua tibia y jabón, enjuáguelos bien y permita que se sequen al aire. MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. 1.Extraiga el tanque de agua, abra la tapa y vierta vinagre blanco dentro del tanque de agua hasta la marca que indica 4 tazas en la ventana. Agregue agua fría hasta alcanzar la marca para 6 tazas. 2.Tome el recipiente del filtro por el mango pequeño y abra el recipiente. 3.Inserte un filtro de papel en el recipiente. Cierre el recipiente del filtro. 4.Inserte la jarra completamente en la cafetera, con la tapa en su posición correcta. Conecte la cafetera. 5.Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) dos veces. La luz verde de On se ilumina. 6.Permita que se cuele la mitad de la solución de vinagre en la jarra (hasta que el nivel de solución alcance el nivel 3 en la ventana del agua). Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) de nuevo para apagar la cafetera y espere al menos 15 minutos para que se ablanden los depósitos minerales. 7.Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (1/0) dos veces para encender la cafetera de nuevo y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la jarra. 8.Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la jarra y enjuáguela con agua limpia. 9.Vuelva a llenar el tanque con agua fría, coloque otro filtro de papel en el recipiente del filtro y repita otro ciclo de colado para enjuagar cualquier solución de vinagre que pueda haber quedado en el tanque. 10.Lave el tanque de agua, el recipiente del filtro y la jarra con la tapa conforme a las indicaciones de la sección Limpieza.P 14 13 TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 14
15 16 Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.❑ LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. ❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons. ❑ Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil. ❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. ❑ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil. ❑ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier lexamen, la réparation ou le réglage de lappareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. ❑ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures. ❑ Ne pas utiliser à l’extérieur. ❑ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude. ❑ Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé. ❑ Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert. ❑ La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur une cuisinière. ❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif. ❑ Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.IMPORTANTES MISES EN GARDE CONSERVER CES MESURES. FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)Lappareil est muni dune fiche polarisée (une lame plus large que lautre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche nentre que dune façon dans une prise polarisée. Lorsquon ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche nentre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.VIS INDESSERRABLEAvertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. CORDON a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement. b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec prudence. c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il faut s’assurer que : 1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à celle de l’appareil, et que; 2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la terre à trois broche; and 3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un trébuchement NOTE : Lorsque le cordon dalimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin déviter tout risque. TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 16
17 18 Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. Couvercle du réservoir 2. Porte-panier †3.Réservoir amovible (Pièce n° TCM830-01) 4. Charnière du panier †5.Panier (Pièce n° TCM830-02) 6. Poignée du panier7. Indicateurs de niveau d’eau (de chaque côté) †8.Couvercle à infusion directe (Pièce n° TCM830-04) †9.Thermoverseuse (Pièce n° TCM830-03) 10. Panneu de commande †Remplaçable par le consommateur 1. Affichage numérique 2. Témoin de fonctionnement (vert) 3. Interrupteur (ON/OFF) (1/0) 4. Bouton de programmation (PROG) 5. Bouton des heures (HOUR) 6. Bouton des minutes (MIN) 7. Témoin de programmation (PROG) PANNEAU DE COMMANDE UtilisationL’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon d’alimentation. PRÉPARATIFS 1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation. 2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le couvercle, le réservoir et le panier-filtre. Bien rincer. Le couvercle et le panier peuvent également aller au lave-vaisselle, sur le plateau supérieur seulement. RÉGLAGE DE L’HEURE (A) 1. Brancher lappareil. La mention 12:00 clignote à laffichage numérique. 2. Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN) jusquà lobtention de lheure du jour (AM) ou du soir (PM). Les mentions pour le jour (AM) et le soir (PM) se trouvent du côté gauche de laffichage numérique. 3. L’heure est réglée. Pour changer l’heure, répéter l’étape 2. INFUSION D’EAU SEULEMENT Avant la première utilisation, faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute trace de sédiment. 1. Saisir chaque côté du réservoir et le sortir hors de l’appareil (B). 2. Ouvrir le couvercle et verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque de 10 tasses de l’indicateur de niveau (C). Éviter de trop remplir. 3. Remettre le réservoir en place et appuyer dessus pour le fixer. Refermer le couvercle. 4. Insérer la charnière du panier dans le porte-panier (D). 5. Saisir la petite poignée du panier et s’en servir pour fermer le panier (E). 6. Suivre les étapes 9 à 11 de la rubrique relative à l’infusion du café (ne pas utiliser de mouture ni de filtre). 7. À la fin du cycle d’infusion, jeter l’eau de la carafe. INFUSION DU CAFÉ Il n’est pas nécessaire de régler l’heure pour infuser du café. 1. Saisir chaque côté du réservoir et le sortir hors de l’appareil. 2. Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir d’eau froide. Pour éviter de trop le remplir, ne pas dépasser la marque de 10 tasses. 3. Remettre le réservoir en place et appuyer dessus pour le fixer.A BCDE TCM830Pub1000001002RV1 4/27/05 2:48 PM Page 18