Beko Csa 24000 Instruction For Use
Have a look at the manual Beko Csa 24000 Instruction For Use online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 187 Beko manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
GB Instruction for use Temperature control and adjustment Operating temperatures are controlled by the thermostat knob (Item 5) and may be set at any position between 1 and 5 (the coldest position). The average temperature inside the fridge should be around +5°C (+41°F). Therefore adjust the thermostat to obtain the desired temperature. Some sections of the fridge may be cooler or warmer (such as salad crisper and top part of the cabinet) which is quite normal. We recommend that you check the temperature periodically with a thermometer to ensure that the cabinet is kept to this temperature. Frequent door openings cause internal temperatures to rise, so it is advisable to close the door as soon as possible after use. Before operating Final Check Before you start using the appliance check that: 1. The feet have been adjusted for perfect levelling. 2. The interior is dry and air can circulate freely at the rear. 3. The interior is clean as recommended under "Cleaning and care.” 4. The plug has been inserted into the wall socket and the electricity is switched on. When the door is open the interior light will come on. And note that: 5. You will hear a noise as the compressor starts up. The liquid and gases sealed within the refrigeration system may also make some (noise), whether the compressor is running or not. This is quite normal. 6. Slight undulation of the top of the cabinet is quite normal due to the manufacturing process used; it is not a defect. 7. We recommend setting the thermostat knob midway and monitor the temperature to ensure the appliance maintains desired storage temperatures (See section Temperature Control and Adjustment). 8. Do not load the appliance immediately it is switched on. Wait until the correct storage temperature has been reached. We recommend checking the temperature with an accurate thermometer (see; Temperature Control and Adjustment). Storing frozen food Your freezer is suitable for the long-term storage of commercially frozen foods and also can be used to freeze and store fresh food. If there is a power failure, do not open the door. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 18 hrs. If the failure is longer, then the food should be checked and either eaten immediately or cooked and then re-frozen. Freezing fresh food Please observe the following instructions to obtain the best results. Do not freeze too large a quantity at any one time. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. Do not exceed the freezing capacity of your appliance in 24 h. Placing warm food into the freezer compartment causes the refrigeration machine to operate continously until the food is frozen solid. This can temporarily lead to excessive cooling of the refrigeration compartment. When freezing fresh food, keep the thermostat knob at medium position. Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the temperature control knob. Take special care not to mix already frozen food and fresh food. 4
GB Instruction for use Making ice cubes Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon handle or a similar implement; never use sharp-edged objects such as knives or forks. Defrosting A) Fridge compartment The fridge compartment defrosts automatically. The defrost water runs to the drain tube via a collection container at the back of the appliance (Item 6). During defrosting, water droplets may form at the back of the fridge compartment where a concealed evaporator is located. Some droplets may remain on the liner and refreeze when defrosting is completed. Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove the droplets which have refrozen. If, at any time, the defrost water does not drain from the collection channel, check that no food particles have blocked the drain tube. The drain tube can be cleared with a pipe- cleaner or similar implement. Check that the tube is permanently placed with its end in the collecting tray on the compressor to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 7). B) Freezer compartment Defrosting is very straightforward and without mess, thanks to a special defrost collection basin. Defrost twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4) mm has formed. To start the defrosting procedure, switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug. All food should be wrapped in several layers of newspaper and stored in a cool place (e.g. fridge or larder). Containers of warm water may be placed carefully in the freezer to speed up the defrosting. Do not use pointed or sharp-edged objects, such as knives or forks to remove the frost. Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. Sponge out the defrost water collected in the bottom of the freezer compartment. After defrosting, dry the interior thoroughly (Item 8 & 9). Insert the plug into the wall socket and switch on the electricity supply. Replacing the interior light bulb Should the light fail, switch off at the socket outlet and pull out the mains plug. Then ensure the bulb is screwed securely in the bulb holder. Replace the plug and switch on. If the light still fails, obtain a replacement E14 screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your local electrical store and then fit it (Item 10). Carefully dispose of the burnt-out light bulb immediately. Cleaning and care 1. We recommend that you switch off the appliance at the socket outlet and pull out the mains plug before cleaning. 2. Never use any sharp instruments or abrasive substances, soap, household cleaner, detergent or wax polish for cleaning. 3. Use luke warm water to clean the cabinet of the appliance and wipe it dry. 4. Use a damp cloth wrung out in a solution of one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint of water to clean the interior and wipe it dry. 5. Make sure that no water enters the temperature control box. 6. If the appliance is not going to be used for a long period of time, switch it off, remove all food, clean it and leave the door ajar. 7. We recommend that you polish the metal parts of the product (i.e. door exterior, cabinet sides) with a silicone wax (car polish) to protect the high quality paint finish. 5
GB Instruction for use 8. Any dust that gathers on the condenser, which is located at the back of the appliance, should be removed once a year with a vacuum cleaner. 9. Check door seals regularly to ensure they areclean and free from food particles. 10. Never: • Clean the appliance with unsuitable material; eg petroleum based products. • Subject it to high temperatures in any way, • Scour, rub etc., with abrasive material. 11. Removal of dairy cover and door tray : • To remove the dairy cover, first lift the cover up by about an inch and pull it off from the side where there is an opening on the cover. • To remove a door tray, remove all the contents and then simply push the door tray upwards from the base. 12. Make sure that the special plastic container at the back of the appliance which collects defrost water is clean at all times. If you want to remove the tray to clean it, follow the instructions below: • Switch off at the socket outlet and pull out the mains plug • Gently uncrimp the stud on the compressor, using a pair of pliers, so that the tray can be removed • Lift it up. • Clean and wipe it dry • Reassemble, reversing the sequence and operations 13. To remove a drawer, pull it as far as possible, tilt it upwards and then pull it out completely. Repositioning the door Proceed in numerical order (Item 11). Do’s and don’ts Do- Clean and defrost your appliance regularly (See Defrosting) Do- Keep raw meat and poultry below cooked food and dairy products. Do- Take off any unusable leaves on vegetables and wipe off any soil. Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and cauliflower on the stem. Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper and then in a polythene bag, excluding as much air as possible. For best results, take out of the fridge compartment an hour before eating. Do- Wrap raw meat and poultry loosely in polythene or aluminium foil. This prevents drying. Do- Wrap fish and offal in polythene bags. Do- Wrap food with a strong odour or which may dry out, in polythene bags, or aluminium foil or place in airtight container. Do- Wrap bread well to keep it fresh. Do- Chill white wines, beer, lager and mineral water before serving. Do- Check contents of the freezer every so often. Do- Keep food for as short a time as possible and adhere to Best Before and Use by etc. dates. Do- Store commercially frozen food in accordance with the instructions given on the packets. Do- Always choose high quality fresh food and be sure it is thoroughly clean before you freeze it. Do- Prepare fresh food for freezing in small portions to ensure rapid freezing. Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer quality polythene bags and make sure any air is excluded. Do- Wrap frozen food immediately after purchasing and put it in to the freezer as soon as possible. Do- Defrost food in the fridge compartment. 6
Don’t- Store bananas in your fridge compartment. Don’t- Store melon in your fridge. It can be chilled for short periods as long as it is wrapped to prevent it flavouring other food. Don’t- Cover the shelves with any protective materials which may obstruct air circulation. Don’t- Store poisonous or any dangerous substances in your appliance. It has been designed for the storage of edible foodstuffs only. Don’t- Consume food which has been refrigerated for an excessive length of time. Don’t- Store cooked and fresh food together in the same container. They should be packaged and stored separately. Don’t- Let defrosting food or food juices drip onto food. Don’t- Leave the door open for long periods, as this will make the appliance more costly to run and cause excessive ice formation. Don’t- Use sharp edged objects such as knives or forks to remove the ice. Don’t- Put hot food into the appliance. Let it cool down first. Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans containing carbonated liquids into the freezer, as they may burst. Don’t- Exceed the maximum freezing loads when freezing fresh food. Don’t- Give children ice-cream and water ices direct from the freezer. The low temperature may cause freezer burns on lips. Don’t- Freeze fizzy drinks. Don’t- Try to keep frozen food which has thawed; it should be eaten within 24 hours or cooked and refrozen. Don’t- Remove items from the freezer with wet hands. GB Instruction for use 7 Information about operating noises To keep the selected temperature constant, your appliance occasionally switches ON the compressor. The resulting noises are quite normal. As soon as the appliance has reached the operating temperature, the noises automatically reduce in volume. The humming noise is emitted by the motor (compressor). When the motor switches ON, the noise may briefly increase in volume. The bubbling, gurgling or whirring noise is emitted by the refrigerant as it flows through the pipes. The clicking noise can always be heard when the thermostat switches ON/OFF the motor. A clicking noise may occur when - the automatic defrosting system is active. - the appliance is cooling down or warming up (material expansion). If these noises are excessively loud, the causes are probably not serious and are usually very easy to eliminate. - The appliance is not level - Use the height- adjustable feet or place packing under the feet. - The appliance is not free-standing - Please move the appliance away from kitchen units or other appliances. - Drawers, baskets or shelves are loose or stick - Please check the detachable components and, if required, refit them. - Bottles and/or receptacles are touching each other - Please move bottles and/or receptacles away from each other.
Technical data Brand Appliance type COMBI Model CSA24002 & CSA24012 CSA24022 Total gross volume (l.) 240 240 Total usable volume (l.) 207 207 Freezer usable volume (l.) 62 62 Refrigerator useful volume (l.) 145 145 Freezing capacity (kg/24 h) 5 5 Energy class (1) A A+ Power consumption (kWh/year) (2) 285 218 Autonomy (h) 18 18 Noise [dB(A) re 1 pW] 41 41 Weight (kg) 50,5 50,5 Dimensions (cm) 152,5x54,5x60 152,5x54,5x60 Ecological refrigerating agent R600 a (1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location. BEKO PRODUCT NUMBER 7505220016 7505220017 7505220021 MODEL CSA24002 CSA24012 CSA24022 COMBI */*** Class SN Class SN Class SN TOTAL GROSS/USABLE VOLUME 240/207 l 240/207 l 240/207 l FRIGE USABLE VOLUME 145 l 145 l 145 l FREEZER USABLE VOLUME 62 l 62 l 62 l FREEZING CAPACITY 5 Kg/24 hr 5 Kg/24 hr 5 Kg/24 hr REFRIGERANT R 600a 0,048 kg 0,048 kg 0,050 kg BLOWING AGENT C5 H10 COMPRESSOR 220-240V ~ 50 Hz 85 W/0,70 A 85 W/0,70 A 85 W/0,70 A Trouble - shooting If the appliance does not operate when switched on, check; • That the plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the power supply to the socket, plug in another appliance) • Whether the fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned off. GB Instruction for use 8 • That the temperature control has been set correctly. • That the new plug is wired correctly, if you have changed the fitted, moulded plug. If the appliance is still not operating at all after above checks, contact the dealer from whom you purchased the unit. Please ensure that above checks have been done, as a charge will be made if no fault is found.
Blahopřejeme k výběru kvalitního spotřebiĉe , který je urĉen pro mnoho let služby. Bezpečnost především! Nezapojujte spotřebiĉ do napájecí sítě, dokud neodstraníte vńechny obalové a přepravní materiály. • Před zapnutím nechte nejméně 4 hodin stát, aby se usadil olej v kompresoru po přepravě v horizontální poloze. • Pokud likvidujete starý spotřebiĉ s zámkem nebo západkou na dveřích, ujistěte se, že je v bezpeĉném stavu a dětem nehrozí uvíznutí uvnitř. • Tento spotřebiĉ musí být používán pro stanovený úĉel. • Neodkládejte spotřebiĉ do ohně. Váń spotřebiĉ obsahuje v izolaĉní vrstvě látky bez CFC, které jsou hořlavé. Doporuĉujeme kontaktovat místní úřady pro informace o likvidaci a dostupných zařízeních. • Nedoporuĉujeme používat tento spotřebiĉ v nevytápěné chladné místnosti. (např. garáž, sklad, přístavba, kůlna, hospodářské stavení atd.) Pro co nejlepńí výkonnost a bezporuchovou službu vańeho spotřebiĉe je velmi důležité pozorně si přeĉíst tyto pokyny. Nedodržením těchto pokynů se vystavujete riziku zruńení možnosti bezplatného servisu po dobu záruĉní lhůty. Uschovejte tyto pokyny na bezpeĉném místě pro snadné vyhledání. CZ Pokyny pro používání 9
CZ Pokyny pro používání Elektrické požadavky Před zasunutím zásuvky do sítě se ujistěte, že napětí a kmitoĉet (na ńtítku uvnitř spotřebiĉe) odpovídají vańemu zdroji.= Doporuĉujeme připojit tento spotřebiĉ do sítě přes vhodně vypínanou a zajińtěnou zásuvku na snadno dostupném místě. Upozornění! Tento spotřebič musí být uzemněn. Opravy elektrického vybavení by měl provádět jen kvalifikovaný technik. Nesprávné opravy provedené nekvalifikovanou osobou představují riziko, které by mohlo mít kritické dopady pro uživatele spotřebiĉe.= POZOR! Tento spotřebiĉ používá R 600a, což je plyn, který je ńetrný k=životnímu prostředí, ale je hořlavý. Během přepravy a upevňování výrobku je třeba dbát zvýńené opatrnosti, aby nedońlo k=pońkození chladicí soustavy. Pokud je chladicí soustava pońkozená a ze systému uniká plyn, udržte výrobek mimo otevřený oheň a nějakou dobu v místnosti větrejte.= UPOZORNĚNÍ –=Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k=urychlení procesu odmrazení s=výjimkou těch, které doporuĉuje výrobce.= UPOZORNĚNÍ –=Nepońkozujte chladicí obvod.= UPOZORNĚNÍ –=Nepoužívejte elektrické spotřebiĉe uvnitř prostor na skladování potravin spotřebiĉe, pokud se nejedná o typy doporuĉené výrobcem.= Pokyny pro přepravu 1. Spotřebiĉ se smí přenáńet jen ve svislé pozici. Obaly musí zůstat během přepravy neporuńené.= 2. Pokud byl spotřebiĉ během přepravy umístěn vodorovně, nesmí být používán po vybalení nejméně 4 hodin, aby se systém mohl ustálit.= 3. Nedodržení výńe uvedených pokynů by mohlo vést k=pońkození spotřebiĉe, za které výrobce nezodpovídá.= 4. Spotřebiĉ je třeba chránit proti deńti, vlhku a jiným atmosférickým vlivům.= Důležité upozornění! • Při ĉińtění/přenáńení spotřebiĉe se nedotýkejte spodní ĉásti kovových kabelů kondenzátoru na zadní straně spotřebiĉe, mohlo by dojít k=poranění prstů a rukouK= • Nepokouńejte se stoupat nebo sedat na horní okraj spotřebiĉe, jelikož na toto není urĉen. Mohli byste se zranit nebo pońkodit spotřebiĉ.= • Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen pod spotřebiĉem během a po přesouvání, mohlo by to pońkodit kabel.= •=Nedovolte dětem hrát si se spotřebiĉem nebo manipulovat s=ovladaĉi.= Pokyny pro instalaci 1. Nepřechovávejte spotřebiĉ v místnosti, kde může teplota klesnout pod 10°C v noci a/nebo zejména v noci, jelikož je urĉen na provoz v teplotách mezi +10 a +32 stupni Celsia. Při nižńích teplotách nemusí spotřebiĉ fungovat, ĉímž poklesne doba skladovatelnosti potravin.= 2. Neumisťujte spotřebiĉ do blízkosti sporáků nebo radiátorů nebo na přímé sluneĉní světlo, dojde tím ke zvýńenému napětí funkcí spotřebiĉe. Při instalaci v=blízkosti zdroje tepla nebo mrazniĉky udržujte minimální odstupy po stranách:= Od sporáků 30 mm= Od radiátorů 300 mm= Od mrazniĉek 25 mm= 3. Ujistěte se, že kolem spotřebiĉe je dostateĉný odstup tak, aby se zaruĉil volný oběh vzduchu (Položka 2). • Umístěte zadní odvětrávací víko na zadní stranu vańí chladniĉky, abyste viděli vzdálenost mezi chladniĉkou a stěnou (Položka 3). 10
CZ Pokyny pro používání 4. Spotřebiĉ by měl být umístěn na hladkém povrchu. Obě přední nožky lze nastavit dle potřeby. Abyste měli jistotu, že váń spotřebiĉ stojí vzpřímeně, nastavte obě přední nožky tak, že jimi otoĉíte doprava nebo doleva, dokud není zajińtěn pevný kontakt s podlahou. Správným nastavením nožek předejdete přílińným vibracím a hluku (Položka 4). 5. Informace pro přípravu spotřebiĉe na použití naleznete v=oddíle „Ĉińtění a údržba“.= = Seznámení s vaším spotřebičem (Položka 1) 1 - Umístění termostatu a světla= 2 J=Nastavitelné poliĉky= = 3 J Podpěra na láhve vína= 4 J=Kolektor vodó= 5 J=Kryt přihrádek na ĉerstvé potraviny= 6 J=Přihrádky na ĉerstvé potraviny= 7 J=Podpěra podnosu na led a podnos na led= =8 J=Prostor pro rychlé zmražení= =9 J=Přihrádky pro uchovávání zmražených potravin= =10=J=Nastavitelná nožka= =11=J=Prostor pro mléĉné výrobky= =12=J=Poliĉka na nádoby= =13=J=Poliĉka na lahve= = = Doporučené rozložení potravin ve spotřebiči Návody pro optimální uskladnění a hygienu:= 1. Prostor chladniĉky je pro krátkodobé ukládání ĉerstvých potravin a nápojů.= 2. Prostor mrazniĉky je vhodný a urĉený pro mražení a skladování předJ mražených potravin. = Doporuĉení pro skladování dle informací na obalu potraviny by měly být vždy dodržovány.= = 3. Mléĉné výrobky by měly být skladovány ve zvláńtním prostoru ve dveřích.= 4. Vařené potraviny by se měly skladovat ve vzduchotěsných nádobách.= 5. Ĉerstvé balené výrobky lze skladovat na polici. Ĉerstvé ovoce a zeleninu je třeba oĉistit a skladovat v přihrádkách na ĉerstvou zeleninuK= 6. Láhve lze uchovat ve=dveřní ĉásti.= 7. ChcetÉJli skladovat syrové maso, zabalte je do polyetylénových sáĉků a umístěte na nejnižńí polici. Nenechte je přijít do kontaktu s vařenými potravinami, aby nedońlo ke kontaminaci. Z bezpeĉnostních důvodů skladujte syrové maso jen dva=až tři dny.= 8. Pro maximální úĉinnost by se neměly výsuvné police překrývat papírem nebo jinými materiály, aby studený vzduch mohl volně proudit.= 9. Neskladujte rostlinný olej na policích ve dveřích. Potraviny uchovávejte zabalené, chráněné nebo překryté. Teplé potraviny a nápoje nechte před zchlazením vychladnout. Zbývající potraviny z konzerv by se neměly skladovat v konzervách.= 10. Ńumivé nápoje by se neměly zmrazovat a výrobky jako ochucený led do vody by se neměly konzumovat příliń studené.= 11. Některé ovoce a zelenina se může pońkodit, pokud se skladuje v=teplotách kolem 0°C. Ananasy, melouny, okurky, rajĉata a podobné produkty balte do polyetylénových sáĉků.= 12. Silný alkohol se musí skladovat ve vzpřímené pozici a pevně uzavřených nádobách. Nikdy neskladujte výrobky s=obsahem vznětlivého pohonného plynu (např. ńlehaĉku ve spreji, plechovky spreje atd.) nebo výbuńné látky. Představují riziko výbuchu.= = 11
CZ Pokyny pro používání Kontrola a nastavení teploty Provozní teploty kontroluje tlaĉítko termostatu (Položka 5) a lze jej nastavit na jakoukoli pozici mezi 1 a 5 (nejchladnějńí pozice). Průměrná teplota uvnitř chladniĉky by měla být kolem +5°C. Nastavte tedy termostat tak, abyste dosáhli požadované teploty. Některé ĉásti chladniĉky mohou být chladnějńí ĉi teplejńí (např. přihrádka na uchovávání ĉerstvého salátu a horní ĉást chladniĉky), což je naprosto normální. Doporuĉujeme vám kontrolovat teplotu pravidelně teploměrem, abyste měli jistotu, že chladniĉka stále zachovává tuto teplotu. Ĉastým otevíráním dveří stoupnou vnitřní teploty, takže doporuĉujeme zavírat dvířka co nejdříve po použití. Před zahájením provozu Poslední kontrola Než zaĉnete používat spotřebiĉ, zkontrolujte, zda: 1. Nožky byly seřízeny pro ideální rovnováhu. 2. Vnitřek je suchý a vzduch může vzadu volně cirkulovat. 3. Vnitřek je ĉistý dle doporuĉení v oddíle „Ĉińtění a údržba“. 4. Zásuvka byla zasunuta do sítě a elektřina je zapnutá. Po otevření dvířek se rozsvítí vnitřní osvětlení. A nezapomeňte, že: 5. Uslyńíte hluk při startování kompresoru. Kapalina a plyny uzavřené v chladicí soustavě mohou dělat dalńí hluk, ať je kompresor v chodu, nebo není. Je to zcela normální. 6. Nepatrné zvlnění horní ĉásti chladniĉky je zcela normální a je způsobeno použitým výrobním procesem; nejedná se o závadu. 7. Doporuĉujeme nastavovat tlaĉítko termostatu na střed a sledovat teplotu, abyste zajistili, že spotřebiĉ udržuje požadovanou teplotu skladování (viz oddíl Kontrola a nastavení teploty). 8. Nezaplňujte spotřebiĉ ihned po jeho zapnutí. Poĉkejte na dosažení správné skladovací teploty. Doporuĉujeme kontrolovat teplotu přesným teploměrem (viz: Kontrola a nastavení teploty). Skladování zmražených potravin Vańe mrazniĉka je vhodná na dlouhodobé uchovávání běžně dostupných zmražených potravin a lze ji též použít na zmražení a uskladnění ĉerstvých potravin. Dojde-li k výpadku elektrické energie, neotvírejte dveře. Zmrzlé potraviny by měly zůstat nepońkozeny, pokud závada trvá necelých 18 hodin. Pokud je výpadek delńí, pak by měly být potraviny zkontrolovány a buď ihned upraveny, nebo uvařeny a pak znovu zmraženy. Mražení čerstvých potravin Pro dosažení nejlepńích výsledků prosím dodržujte následující pokyny. Nezmrazujte příliń velké množství najednou. Množství potravin se nejlépe uchovává, pokud se zmrazí hloubkově a co nejrychleji. Nepřekraĉujte mrazicí kapacitu vańeho spotřebiĉe na 24 hodin. Umístěním teplých potravin do mrazniĉky uvedete chladicí zařízení do nepřetržitého chodu, dokud nejsou potraviny zcela zmrzlé. Může tím dojít k doĉasnému přílińnému zchlazení chladicího prostoru. Při zmrazování ĉerstvých potravin nastavte tlaĉítko termostatu na střední pozici. Malé množství potravin až do ½ kg lze zmrazit bez nastavování ovládacího tlaĉítka termostatu. Dávejte zvýńený pozor, abyste nesmísili již zmrzlé a ĉerstvé potraviny. 12
CZ Pokyny pro používání Tvorba ledových kostek Zaplňte podnos na kostky ledu ze ¾ vodou a umístěte jej do mrazniĉky. Zmrzlé podnosy uvolněte koncem lžiĉky nebo podobným nástrojem; nepoužívejte ostré předměty, jako jsou nože nebo vidliĉky. Odmrazování A) Prostor chladničky Prostor chladniĉky se odmrazuje automaticky. Odmražená voda stéká do odĉerpávací trubice přes sběrnou nádobu na zadní straně spotřebiĉe (Položka 6). Během odmrazování se mohou na zadní stěně prostoru chladniĉky utvořit kapky vody v místech, kde je umístěn odpařovaĉ. Několik kapek může zůstat na obvodu, ty zmrznou po skonĉení odmrazování. Znovu zmrzlé kapky neodstraňujte ńpiĉatými nebo ostrými předměty, jako jsou nože nebo vidliĉky. Pokud se kdykoli odmražená voda neodĉerpává ze sběrného kanálu, zkontrolujte, zda odĉerpávací trubici neblokují ĉásti potravin. Odĉerpávací trubici lze vyĉistit ĉistiĉem potrubí nebo podobným nástrojem. Zkontrolujte, zda je hadice neustále umístěná koncem v sběrném tácu na kompresoru, aby nedońlo k rozlití vody na elektrickou instalaci nebo zem (položka 7). B) Prostor mrazničky Odmrazování je velmi jednoduché a bez neĉistot díky zvláńtní nádržce pro sběr odmražené vody. Odmrazujte dvakrát roĉně nebo tehdy, když se utvoří vrstva námrazy asi 7 mm. Pro spuńtění procesu odmrazování vypněte přístroj ze sítě. Vńechny potraviny zabalte do několika vrstev novinového papíru a uskladněte na chladném místě (např. chladniĉka nebo spíž). Nádoby s teplou vodou lze umístit opatrně do mrazniĉky, urychlí se tím odmrazování. Námrazu neodstraňujte špičatými nebo ostrými předměty, jako jsou nože nebo vidličky. Nepoužívejte suńiĉe na vlasy, elektrické radiátory nebo jiné elektrické spotřebiĉe na odmražení. Odmraženou vodu setřete houbiĉkou ze dna prostoru mrazniĉky. Po odmražení peĉlivě vnitřek vysuńte (Položky 8 a 9). Zasuňte zásuvku do sítě a zapněte přívod elektrické energie. Výměna vnitřní žárovky Pokud přestane svítit světlo, vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel. Pak se ujistěte, zda je žárovka pevně nańroubována v objímce. Zasuňte zásuvku do sítě a zapněte spotřebiĉ. Pokud světlo stále nesvítí, zakupte v obchodě s elektrickými spotřebiĉi náhradní žárovku E14 ńroubovací 15 Watt (maximálně) a založte ji na místo (Položka 10). Nefunkĉní žárovku okamžitě opatrně zlikvidujte. Čištění a péče 1. Doporuĉujeme vypnout přístroj ze sítě a vyjmout hlavní zásuvku, než přistoupíte k ĉińtění. 2. Nikdy nepoužívejte ostré předměty ĉi brusné látky, mýdlo, domovní ĉistiĉ, odmańťovaĉ ĉi voskové ĉistidlo. 3. Používejte vlažnou vodu pro vyĉińtění skříně a otřete ji pak dosucha. 4. Používejte vlhký hadřík namoĉený do roztoku jedné ĉajové lžiĉky sody bikarbony na půl litru vody na vyĉińtění vnitřku, pak jej dosucha otřete. 5. Ujistěte se, že do skříňky pro kontrolu teploty nepronikne žádná voda. 6. Pokud spotřebiĉ delńí dobu nebudete používat, vypněte jej, vyjměte vńechny potraviny, vyĉistěte jej a nechte dveře otevřené. 7. Doporuĉujeme vyĉistit kovové souĉásti výrobku (např. vnějńí ĉást dvířek, posuvné ĉásti) silikonovým voskem (autoleńtidlem) pro ochranu vysoce kvalitního povrchového nátěru. 13