ASK M3 Projector User Guide
Have a look at the manual ASK M3 Projector User Guide online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 39 ASK manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
REMOTE CONTROL & KEYPADFERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATURF RED light indicates lamp replacement required. Ref. M (SERVICE INFORMATION) Das ROTE Licht zeigt an, daß die Lampe ausgewechselt werden muß. Ref. M (SERVICE-INFO) La lumière ROUGE indique que la lampe doit être remplacée. Voir. M (REPARATIONS) La luz ROJA indica que se debe de reemplazar la bombilla. Ref. M (INFORMACI ÓN SOBRE ASISTENCIA TÉCNICA) La luce ROSA indica che bisogna sostituire la lampadina. Rif. M (ASSISTENZA TECNICA) A luz VERMELHA indica que a lâmpada deve ser substituída. Ref. M (INFORMAÇÃO DE SERVIÇO) RØDT lys angir at lampen må byttes ut. Se M (SERVICE INFORMATION) RED FLASHING when the projector is overheated. Power off and let cool down ROTES BLINKLICHT zeigt Überhitzung des Projektors an. Ausschalten und abkühlen lassen Un CLIGNOTEMENT ROUGE signale la surchauffe du projecteur. Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir LUZ ROJA PARPADEANTE cuando el proyector está sobrecalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar La luce ROSSA INTERMITTENTE indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare A luz VERMELHA INTERMITENTE indica superaquecimento do projector. Desligar e deixar esfriar RØDT BLINKENDE når projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg Active when RED light blinks Laser aktiv, wenn rotes Licht blinkt Actif lorsque la lumière ROUGE clignote Activo cuando la luz ROJA parpadea È attivo quando la luce ROSSA lampeggia Ativo quando a luz VERMELHA pisca Aktiv når det RØDE lyset blinker 12 Alarm Alarm
Turns the projector ON/OFF Projektor ein-/ausschalten Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector Accensione del proiettore ON/OFF Liga e Desliga o projetor Slår projektoren PÅ/AVAdjust volume Lautstärke einstellen Réglage du volumen Ajustar el volumen Regolazione del volume Ajusta o volume Juster lydstyrken Switch between connected sources Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und herschalten. Passage d‘une source connectée à une autre source connectée. Conmutar entre las fuentes conectadas Commutazione fra le sorgenti collegate Alterna entre as fontes conectadas Bytt mellom de tilkoblede kildeneAdjust keystone angle Winkel Trapezentzerrung einstellen Réglage de l‘angle de la clef de voûte Ajustar el ángulo de distorsión de imagen Regolazione dell‘angolo di distorsione Ajusta o ângulo trapezóide Juster keystone-vinkelenActivates/deactivates on screen menu (OSD) Bildschirmmenü aktivieren/deaktivieren (OSD) Active/Désactive le menu sur l‘écran (OSD) Activa/desactiva el menú en pantalla Attivazione/disattivazione del menù sullo schermo Ativa/desativa o menu da tela Aktiverer/deaktiverer menyvisning på skjermen (OSD) -Activate by pressing actual key(s). -Zum Aktivieren jeweilige Taste(n) drüken. -Aktiver en pressant la (les) touches correspondante(s). -Activar pulsando la(s) tecla(s) indicativa(s). -Attivare premendo il / i tasto / i attivi. -Ativar pressionando a(s) tecla(s) correspondante(s). -Aktiver ved å trykke på aktuell(e) tast(er). REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMMANDE ET CLAVIER CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR Remote Control Keypad 13 Laser pointer Laserzeiger Indicateur laser Puntero láser Puntatore laser Apontador laser Laserpeker
Scroll menu Menüpunkte ansteuern Menu déroulant Desplegar menú Scorrimento del menú Desloque-se no menu Gå gjennom menyen Press to zoom into picture (default setting) Drücken, um Bild zu vergößern (standardeinstellung) Cliquez dans l’image pour faire un zoom (Paramètres par d éfaut) Pulse para acercar la imagen (Configuración por defecto) Premere per ingrandire l’immagine (impostazione di default) Pressione para efetuar o “zoom” da imagem (Configuração predefinida ) Press for å forstørre bildet (standardinnstilling) Press to pan Drücken, um zu panoramisieren Cliquez pour faire un panoramique Pulse para panor ámicaPremere per una panoramica Pressione para “pan” Press for å bevege bildet Reset picture to full size Zurük zur Orginalgröße Retour de l‘image à ses dimensions Restablecer la imagen a tamaño completo Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime. Reajuste a imagem a seu tamanho màximo. Tilbakestill bildet til full størrelse Select on-screen menu function Funktion des Bildschirmmenüs aktivieren Sélectionnez une fonction du menu sur l‘écran Seleccionar función de menú en pantalla Selezione della funzione sul menù dello schermo Selecione uma funçäo no menu da tela Velg aktuell funksjon i menyen på skjermen (1)(2) (1)(2)(3) REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMMANDE ET CLAVIER CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA CONTROLE REMOTO E TECLADO FJERNKONTROLL OG TASTATUR 14 Press to instantly invoke the presentation effect assigned through the “Effects” menu Drücken Sie, um unmittelbar den Präsentationseffekt aufzurufen, der über das Menü “Effects” eingestellt wurde Appuyer pour faire apparaître les effets sp éciaux disponibles assignés dans le menu “Effets”Pulse para obtener, de forma inmediata, el efecto de presentación asignado mediante el menú “Efectos”Premere per richiamare immediatamente l’effetto presentazione assegnato tramite il menu “Effetti” Aperte para obter instantaneamente o efeito da apresentação determinado através do menu “Efeitos”Trykkes når du vil ta i bruk presentasjonseffekten som er tilordnet ved hjelp av “Effekt” menyen Mouse control Steuerung per Maus Contrôle souris Control del ratón Controllo del mouse Controle do mouse Musekontroll
G Activate/deactivate by: Aktivieren/Deaktivieren mit: Activer et désactiver à l‘aide: Activar/desactivar pulsando: Attivare/disattivare premendo: Ativa/Desativa com: Aktiver/deaktiver med:Navigate by: Steuern mit: Pour naviguer: Navegar pulsando: Spostasi premendo: Navegar com: Naviger med:Choose function with: Funktion wählen mit: Choisissez la fonction avec: Seleccionar función con: Scegliere lafunzione: Escolha a funçcom: Velg funksjon med: Adjusts contrast range from 0-100 Kontrast von 0-100 einstelle Règle le contraste entre 0 et 100 Ajusta el contraste entre 0-100 Regolazione del contrasto da 0 a 100 Ajusta o contraste de 0 a 100 Justerer kontrasten innenfor området 0-100Adjust keystoning from -63 to +64 Trapezentzerrung von -63 bis + 64 einstellen Règle la clé de voûte -63 et +64 Ajusta la distorsió de imagen desde -63 a +64 Regolazione della distorsione da -63 + 64 Ajusta o ângulo trapezóide de -63 a +64 Justerer keystone-funksjonen fra -63 til +64 Adjusts colour intensity in video images from 0-100 Farbintensität von Videobildern von 0-100 einstellen Règle l‘intensité de la couleur des images vid éo entre 0 et 100 Ajusta la intensidad del color de la imagen vídeo entre o-100 Regolazione dell‘intensità del colore da 0 a 100 nelle immagini video Ajusta a intensidade da cor em imagens de v ídeo de 0 a 100 Justerer fargeintensiteten til videobilder fra 0-100 Adjusts brightness range from 0-100 Helligkeit von 0-100 einstellen Règle la luminosité entre 0 et 100 Ajusta el brillo entre 0-100 Regolazione della luminosità da 0 a 100 Ajusta o brilho de 0 a 100 Justerer lysstyrken innenfor området 0-100 3.0 1.04.0 2.05.0 MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 15 5.1
MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER Adjusts horizontal phase/fine tunes computer analog image Einstellung der Horizontalfrequenz/Feinabgleich für analoge Computerbilder Règle la phase horizontale/met au point l'image analogique de l'ordinateur Ajusta la fase horizontal/sintoniza la imagen del ordenador analógico Regolazione della fasatura orizzontale/sintonizzazione fine dell'immagine analogica del computer Ajusta as sintonias fase/fina horizontais da imagem analógica de computador Justerer den horisontale fasen/finstiller datamaskinens analoge bilde Modifies color temperature balance Veränderung des Farbtemperaturwertes Modifie l'équilibre de la température couleur Modifica el equilibrio de temperatura del color Modifica dell'equilibrio della temperatura di colore Modifica o equilíbrio da temperatura da cor Endrer balansen for fargetemperatur Select application setting to optimize image quality for the selected application Wählen Sie die Anwendung-Einstellung, um die Bildqualität für die gewählte Andwendung zu optimieren S électionner les paramètres application pour optimiser la qualité de l’image dans l’application sélectionnéSeleccione la configuración aplicaciónpara optimizar la calidad de imagen de la aplicación seleccionadaSelezionare l’impostazione della applicazione per ottimizzare la qualità dell’immagine per l’applicazione selezionata Selecione a configuração aplicação para otimizar a qualidade da imagem da aplicação selecionada Velg en applikasjonstilling for å optimalisere bildekvaliteten for det valgte bruksområdet Automatically adjusts image quality to match the level of ambient light Die Bildqualität wird automatisch eingestellt, um sie an die Lichtstärke der Umgebung anzupassen Ajuste automatiquement la qualit é de l’image en fonction de l’éclairage ambiantLa calidad de imagen se ajusta automáticamente para adaptarse a la luz ambientalRegola automaticamente la qualità dell’immagine in base al livello della luce ambiente Ajusta automaticamente a qualidade da imagem para adequar-se ao nível de luz do ambienteJusterer automatisk bildekvaliteten slik at den passer til belysningen i rommet 5.1.4 5.1.3 5.1.5 5.1.1 5.1.2 5.1.6 16 Select 16:9 widescreen image fomat Auswahl Breitbildformat 16:9 Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine Seleccionar el formato de imagen de pantalla ancha 16:9 Selezione del formato panoramico 16:9 Seleciona o formata de imagem com largura de tela 16:9 Velg vidvinkelformatet 16:9 for bildet Adjusts sharpness in video images Einstellung der Schärfe von Videobildern Règle la netteté des images vidéo Ajusta la nitidez de la imagen de vídeo Regolazione della nitidezza dell'immagine video Ajusta a nitidez nas imagens de vídeo Justerer skarpheten i videobilder.
MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER Adjusts width to computer analog image size Anpassung der Breite auf Größe des analogen Computerbildes Règle la largeur à la dimension de l'image analogique de l'ordinateur Ajusta el ancho al tamaño de la imagen del ordenador analógico Regolazione della larghezza alla dimensione dell'immagine analogicadel computer Ajusta a largua ao tamanho da imagem analógica de computador Justerer bredden på datamaskinens analoge bilde Adjusts position to computer analog and video image size Anpassung der Position auf Größe Analog- und Videobildes Règle la position à la dimension de l'image analogique de l'ordinateur et de la vidéo. Ajusta la posición al tamaño de la imagen del ordenador analógico y del vídeo Regolazione della posizione alle dimensioni dell'immagine analogica e video del computer Ajusta a posição ao tamanho de imagem de computador analógica e de vídeo Justerer plasseringen på datamaskinens analoge bilde og videobildet 5.1.7 5.1.9 5.1.8 5.2 5.2.1 17 Varies the hue in video NTSC images from 0-100 Veränderung der Farbe von NTSC Videobildern von 0-100 Modifie le ton des images NTSC vidéo de 0 à 100 Varía la tonalidad de la imagen de vídeo NTSC entre 0-100 Variazione della tonalità cromaticada 0 a 100 nelle immagini video NTSC Varia a tonalidade em imagens de vídeo NTSC de 0 a 100 Endrer fargenyansen til NTSC-videobilder innenfor området 0-100 Select for ceiling mounted projection Markieren für Projektion bei Deckenmontage Sélectionner pour la projection appareil au plafond Seleccionar para proyección montada en el techo Selezione per la proiezione con montaggio al soffitto Selecione para projeção com montagem no teto Velges hvis du vil bruke takmontert projeksjon Select for rear projection Markieren für Projektion von hinten Sélectionner pour afficher l'information réparations Seleccionar para proyección de transparencias Selezione per la retroproiezione Selecione para projeção de serviço autorizado Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon 5.2.2
MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER Select language Sprache auswählen Sélectionne la langue Seleccionar lenguaje Selezione della lingua Seleciona o idioma Velg språk 5.2.45.3.1 5.2.55.4 5.35.2.3 18 Select to activate / deactivate automatic source search Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren S électionnez “activer/désactiver” la recherche automatique de sourceSeleccione para activar/desactivar la búsqueda automática del origenSelezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica Selecione para ativar/desativar a busca autmáticaVelges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv Select to hide On Screen Display (OSD) Markieren, um Bildschirmmenü zu verbergen Sélectionner pour effacer l'affichage sur l'écran Seleccionar para ocultar la presentación en pantalla Selezione per nascondere OSD Selecione para ocultar a exibição na tela (OSD) Velges hvis du vil slå av menyvisningen (OSD) Select DPMS active/inactive. Ref. chapter J DPMS aktivieren/deaktivieren. Siehe Kapitel J Sélection DPMS actif/inactif. Voir chapitre J Selecciona activar/desactivar DPMS. Consultar capítulo J Selezione del DPMS attivo/inattivo. Vedere il capitolo J Selecione DPMS ativo/inativo. Ref. capítulo J Velg om DPMS-funksjonen skal være aktiv/inaktiv. Se kapittel JTagged effect is assigned to the remote control’s “Effect” key Der eingestellte Effekt wird der “Effekt”-Taste an der Fernbedienung zugewiesen L’effet annot é est assigné à la clé “Effet” contrôle à distanceEl efecto de rótulos se asigna a la tecla “Efecto” del control remotoL’effetto a tendina viene assegnato al tasto “Effetto” sul telecomando O efeito Tagged é designado à tecla “Efeito” do controle remotoDen avmerkede effekten tilordnes “Effect”-tasten på fjernkontrollen
MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER 5.4.1 5.4.3 5.4.4 5.4.25.5 19 5.5.1 Select to reset all options to factory settings Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica Selecione para que as opções retornem à programação inicial de fábrica Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene Assigns the “Effect” key’s function to “magnify” (default setting) Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Vergrößern” zugewiesen (Standardeinstellung) Assigne la fonction de la cl é “Effet” à “agrandir” (paramètres par défaut)Configure la función “amplificar” en la tecla “Efecto” (configuración por defecto)Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “ingrandire” (impostazione di default) Designa a função da tecla “Efeito” para “ampliar” (configuração predefinida) Setter “Effect”-tastens virkemåte til “zoom” (standardinnstilling) Assigns the “Effect” key’s function to “freeze the projected image” Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild einfrieren” zugewiesen Assigne la fonction de la cl é “Effet” à “arrêt sur image projetée”Configure la función “congelar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “fermo immagine” Designa a função da tecla “Efeito” para “congelar a imagem projetada” Setter “Effect”-tastens virkemåte til “frys det projiserte bildet” Assigns the “Effect” key’s function to “mask the projected image” Der “Effekt”-Taste wird als Funktion “Projiziertes Bild verbergen” zugewiesen Assigne la fonction de la cl é ”Effet” à “masquer l’image projetée”Configure la función “ocultar la imagen proyectada” en la tecla “Efecto”Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “maschera dell’immagine proiettata” Designa a função da tecla “Efeito” para “mascarar a imagem projetada” Setter “Effect”-tastens virkemåte til “legg maske på det projiserte bildet” Assigns the “Effect” key’s function to “mute the sound” Der “Effekt”-Taste wird als Funktion”Ton abstellen” zugewiesen Assigne la fonction de la cl é “Effet” à “mettre la sourdine”Configure la función “silenciar el sonido” en la tecla “Efecto”Assegna la funzione del tasto “Effetto” a “disattivazione audio” Designa a função da tecla “Efeito” para “colocar o som em mudo” Setter “Effect”-tastens virkemåte til “mute” (dvs. at lyden slås av)
20 Select to display service information Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen Sélectionner pour afficher l'information réparations Sólo para personal técnico Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza Selecione para obter informação sobre a fonte selecionada Velges hvis du vil vise serviceinformasjon Select to reset lamp timer after lamp replacement Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf Null zu setzen Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après changement de lampe Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución de la misma Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo la sua sostituzione Selecione para zerar o cronômetro da lâmpada após substituição da mesma Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift Only for service personnel Nur für Kundendienstpersonal Pour le personnel technique uniquement Sólo para personal técnico Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza Somente para serviço autorizado Bare for servicepersonell 5.5.2 5.5.4 5.6 5.5.35.6.1 Projects a blue screen when no source is connected. Ref chapter H Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert Siehe Kap. H Projette un écran bleu lorsque aucune source n’est branchée. Voir Chapitre H Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul. Ref. Cap. HProietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. Cap. H Projeta uma tela azul quando nenhuma fonte está conectada. Ref. Capítulo HProjiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde. Se kapittel H 5.6.2 Projects the default projector logo screen when no source is connected. Ref. Chap. H Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kapitel H Projette par d éfaut l’écran logo lorsque aucune source n’est branchée. Voir Chapitre H Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el logotipo del proyector. Ref. Cap ítulo HProietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. Cap. H Projeta tela predefinida do logotipo do projetor quando nenhuma fonte est á conectada. Ref. CapHProjiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kapittel H MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER
21 Enables the capture of a new user defined logo screen. Ref chapter H Ermöglicht die Aufnahme einer neuen, vom Benutzer definierten Logo-Anzeige. Siehe kap. H Permet la saisie d’un nouvel écran logo défini par l’utilisateur. Voir Chapitre H Activa la captura de una nueva pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. Cap. HConsente di acquisire un nuovo schermo con un logo definito dall’utente. Rif. Cap. H Permite a captura de uma tela de logotipo definida por um novo usuário. Ref. Capítulo HAktiverer skjermkopiering av et nytt brukerdefinert logoskjermbilde. Se kapittel H 5.6.3 5.6.5 6.0 5.6.47.0 Synchronizes the projector settings to the active source Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla sorgente attiva Sincroniza a configuração do projetor com a fonte ativa Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden Indicates information about selected source Zeigt Information über die aktive Quelle an Renseigne sur la source sélectionnée Proporciona información sobre fuentes seleccionadas Informazioni sulla sorgente selezionata Fornece informação sobre a fonte selecionada Viser informasjon om den valgte kilden Projects a black screen when no source is connected. Ref chapter H Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert. Siehe kap. H Projette un écran noir lorsque aucune source n’est branchée. Voir Chapitre H Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra. Ref. Cap. HProietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. Cap. H Projeta uma tela preta quando nenhuma fonte está conectada. Ref. Capítulo HProjiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kapittel H Projects the user defined logo screen when no source is connected. Ref Chap. H Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn keine Quelle angeschlossen ist. Siehe kapitel H Projette l’ écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est branchée. Voir Chap. H Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo definido por el usuario. Ref. Cap . HProietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. Cap. H Projeta a tela do logotipo definido pelo usu ário quando nenhuma fonte está conectada. Ref. CapHProjiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. H MENU ADJUSTMENTSMENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU MENÚ DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU AJUSTES DO MENU MENYINNSTILLINGER