Ansmann Energy Charger Powerline 1 5107013 user manual
Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Powerline 1 5107013 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
D BedienungsanleitungMicrocontrollergesteuertes Steckerladegerät für 1-2 Nickel/Cadmium- und Nickel/ Metall-Hydrid-Akkus der Größen Micro (A A A) und Mignon (A A). Funktionsübersicht Zur Ladung von 1-2 Akkus der Größen Micro A A A oder Mignon A A; Für NiCd- u. NiMH - A k kus geeignet ; Microcont rollerges teuer te Einzelschacht über wachung (-∆U); A lkaline - Erkennung; Automat ische A k kuvoll - Erkennung garant ier t opt imale L adeergebnis se; A k kudefek terkennung; Sicherheit s t imer; Dreifacher Überladeschutz; Impuls-Erhaltungsladung; 100-240 V Stromversorgung ermöglichen weltweiten Einsatz sicherheitshinweise > Vor Inbet riebnahme des Gerätes mus s die Bedienungsanleit ung sorgfält ig gelesen werden. > Das Ladegerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden > Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen > Bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel > Von Kindern fernhalten > Gerät nicht öffnen > Nach Gebrauch das Gerät vom Netz trennen > Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben > Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann zu Schäden am Gerät, zu Schäden an den A k kus, oder sogar zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen! a nzeigen Oberhalb der Ladeschächte befinden sich die Leuchtanzeigen. Jede dieser Anzeigen ist dem entsprechenden Ladeschacht zugeordnet. L ED blink t grün: L adung – L ED leuchtet grün: A k ku geladen; Impuls - Erhalt ungsladung – LED blinkt kurz und geht aus: Alkaline-Batterie eingelegt / Akku defekt Vorsicht Nur Nickel/Cadmium- bzw. Nickel/Metallhydrid-Akkus (NiCd-/NiMH) einlegen, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr! i nbetriebnahme: Gerät an Stromnetz anschließen. Der Ladevorgang beginnt, sobald die Akkus im Ladegerät kontaktiert werden. Eine Erwärmung der Akkus beim Laden ist normal. Die Akkus müssen nicht zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse der Akkus unabhängig voneinander sind. Danach wird den A k kus eine lmpulserhalt ungs - Ladung zugeführt; somit können die Akkus bis zu ihrem Gebrauch im Gerät verbleiben. u mwelthinweis Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte oder schadhafte Akkus bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab. Wartung u. Pflege Um ein einwandfreie Funk t ion des Gerätes sicher zus tellen, halten Sie bit te die Kontakte von Ladegerät und den Akkus frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch durchführen. t echnische daten: PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA F Manuel d’instructionChargeur enfichable, contrôlé par microprocesseur. Permet de charger 1-2 accumulateurs de format LR3 ou LR6 de technologie NiCd ou NiMh. Utilisation dans le monde entier (100-240V). c aractéristiques Permet de charger 1-2 accumulateurs rechargeables de format LR3 ou LR6; Charge contrôlée par microprocesseur – Contrôle de chaque élément inséré; Gestion individuelle des éléments : optimisation de la performance; Détection automatique en cas d’insertion de piles non rechargeables (ex : alcaline); Détection automatique d’éléments défectueux; Timer de sécurité; 3 contrôles de fin de charge pour éviter la surcharge; Charge d’entretien; Alimentation 100-240 V pour usage dans le monde entier c onsignes de sécurité > Merci de lire attentivement le manuel d’utilisation et les consignes avant utilisation > Garder le chargeur dans un endroit sec à l’abri de l’humidité > Le chargeur doit être protégé contre l’humidité et l’eau pour éviter les risques de court-circuit et d’incendie > Brancher le chargeur verticalement dans la prise secteur > Ne pas brancher le chargeur si celui-ci présente quelconque défectuosité de boitier ou alimentation. Veiller à le retourner à votre point de vente pour vérification ou réparation > Ne pas laisser à la portée des enfants > Ne pas utiliser sans supervision d’un adulte > Ne pas essayer de démonter le chargeur ou les accus > Débrancher le chargeur de la prise après utilisation > Pour nettoyer le chargeur, le débrancher et utiliser un chiffon propre et sec Le non respect des consignes de sécurité peut endommager le chargeur et causer des dommages à l’utilisateur. Voyants Sur le dessus des plots de charge se trouve les voyants. Chacun de ces voyants correspond à un canal de charge. Le voyant vert LED clignote : charge rapide; Le voyant vert LED est fixe : prêt / charge d’entretien; Le voyant LED clignote et s’éteint : soit une pile non rechargeable est insérée ou l’élément inséré est défectueux. a ttention N’utiliser que des accumulateurs rechargeables de technologie NiCd ou NiMH. Ne pas tenter de recharger d’autres piles (ex : alcaline, saline..) car risque d’explosion ! u tilisation Brancher le chargeur dans la prise secteur. La charge démarre dès qu’un ou plusieurs accumulateurs rechargeables est inséré. Il est tout à fait normal que l’élément inséré chauffe pendant le processus de charge. Il n’est pas nécessaire d’insérer les éléments en même temps car chaque canal de charge est indépendant. Quand la charge est terminée, le chargeur bascule en charge d’entretien. Les éléments peuvent rester en charge jusqu’à leur utilisation. e nvironnement : Ne pas jeter les accumulateurs rechargeables usagés dans les ordures ménagères. Les apporter dans un container prévu pour la collecte et le recyclage. e ntretien et Maintenance : Pour nettoyer le chargeur, le débrancher de la prise. Pour garantir un bon fonctionnement de l’appareil, veiller à protéger les contacts de la poussière. Toujours utiliser un chiffon propre et sec pour le nettoyage. Fiche technique : PRIM : 100-240 V AC 50-60 Hz SEC : 300 mA / 150 mA RUS Инструкц Ия по эксплуатац ИИ Микропроцессорное зарядное устройство для 1-2 NiCd / NiMH аккумуляторов размера A A A или А А. Широкий диапазон входных напряжений позволяет использовать зарядное устройство в странах с различными стандартами сетей. основные характеристики Для 1-2 аккумуляторов размера А А А или А А; Для NiCD / NiMH аккумуляторов; Микропроцессорный контроль над процессом заряда для каж дого аккумулятора; Автоматическое определение полноты заряда гарантирует отличную работ у аккумуляторов; Обнаружение щелочных батареек; Обнаружение неисправных аккумуляторов; Предохранительный таймер; Три вида защиты от перезаряда; Поддержание заряда малым током; Для различных стандартов сетей (100 – 240 В) Инструкция по технике безопасности > Перед использованием прочтите инструкцию > Берегите устройство от пыли и повышенной влажности (используйте только в сухом месте) > Во избежание риска пожара и/или удара электрическим током защищайте устройство от сырости и воды > Работающее устройство должно быть расположено вертикально или горизонтально лежать на поверхности > Не включайте устройство в сеть при наличии повреждений корпуса, сетевого и автомобильного кабеля. При необходимости ремонта обращайтесь в специализированный сервисный центр. > Берегите устройство от детей > Не оставляйте работающее устройство без присмотра взрослых > Не вскрывайте и не разбирайте зарядное устройство и аккумуляторы > После использования отключите зарядное устройство от источника питания Несоблюдение инструкции по технике безопасности может привести к повреж дению прибора или к травме пользователя п оказания светодиодов Светодиоды расположены в верхней части зарядных слотов. Каждый светодиод относится к своему зарядному слоту; Мигающий зеленый светодиод: процесс быстрого заряда; Зеленый светодиод: аккумуляторы заряжены / режим поддержания заряда малым током Светодиод мигает и вык лючается: обнаружен неперезаряжаемый элемент питания / аккумулятор неисправен Внимание! Используйте только NiCd или NiMH аккумуляторы. При заряде других типов элементов питания (щелочных и т.п.) взрывоопасно! п орядок работы Подключите зарядное устройство к сети. Зарядный процесс начинается при введении 1 или нескольких аккумуляторов. В процессе заряда аккумуляторы мог у т нагреваться, это нормально. Если Вам необходимо зарядить несколько аккумуляторов, их необязательно вставлять одновременно, так как процесс заряда разных элементов проходит независимо. После окончания заряда устройство переключается в режим поддержания заряда, поэтому аккумуляторы можно оставлять в зарядном устройстве до того момента, когда они понадобятся. о храна окружающей среды: Не выбрасывайте отработавшие аккумуляторы вместе с хозяйственным мусором. Сдавайте их в специализированные пункты у тилизации, если такие пункты есть в Вашем регионе. о бслуживание и чистка: Д л я ч и с т к и з а р я д н о г о у с т р о й с т в а о т к л ю ч и т е е г о о т с е т и . Д л я п р а в и л ь н о й р а б о т ы у с т р о й с т в а очищайте контактные пластины от пыли и грязи. Используйте только сух ую салфетку. т ехнические характеристики: Вход: 100-240 В / 50-60 Гц Выход: 300 мА / 150 мАGB oP erating instructionsMicroprocessor controlled intelligent plug-in charger for 1-2 NiCd or NiMH rechargeable batteries in sizes Micro A A A and Mignon A A. With a wide-range input voltage for worldwide mobile use. Features For charging 1-2 rechargeable bat teries in sizes Micro A A A or Mignon A A ; For charging NiCD/ NiMH cells; Microprocessor controlled charging with individual supervision of inserted cells; Automatic battery full detection guarantees perfect cell performance; Alkaline insertion error detection; Faulty cell detection; Safety timer; Triple way overcharging protection; Trickle charge; 100-240 V power supply for worldwide use s afety instructions > Please read these operating instructions carefully before use > Keep the charger away from damp or wet (dry location use only) > In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger must be protected against high humidity and water. This power unit is intended to be correctly oriented in vertical or floor mount position > Do not plug in the charger if there are any signs of damage to the housing, AC adaptor or DC connector. In the case of a defect, please return to an authorized service centre > Keep out of reach of children > Do not operate the device without adult supervision > Do not attempt to open or disassemble the charger or the batteries > Disconnect the device from the power outlet after use > To clean the charger, please disconnect it from the power outlet and use a dry cloth only If the safety instructions are not followed, this may cause damage to the device or serious injury to the user indicators In the upper part of the charging slots you can find the indicators. Each indicator corresponds to an individual charging slot LED is blinking green: fast charging - LED is constant green: ready /trickle charge (top-off charge) - LED is blinking and switches off: Primary battery inserted / rechargeable battery is defective a ttention Use only with NiCd or NiMH cells. Non rechargeable batteries or other types (Alkalines etc.) could cause an explosion! o peration Connect the charger to the mains. The charging starts as soon as 1 or more rechargeable batteries are inserted into the charging slots. It is quite normal that the rechargeable cells may become warm during charging. The cells do not have to be inserted simultaneously as the charging processes are independent from each other. When charging is finished, the cells are provided with trickle charging, so that the cells can remain in the charger until ready for use. e nvironment: Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste. Used batteries should be turned into a battery recycling collection depot. Check with your local municipal office. Maintenance and cleaning: To clean the charger, disconnect it from the power adaptor. To ensure correct function of the charger keep the charging contacts free from dust and dirt. Please only use a dry cloth. t echnical data: PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA H Használati utasításMikroprocesszor vezérelt, intelligens fali akkumulátortöltő 1-2 db NiCd vagy NiMH mikro/A A A és ceruza/A A akkumulátorhoz. A széles bemeneti feszültségtartománynak köszönhetően a töltő kíválóan használható világszerte bárhol utazáshoz. Jellemzők 1-2 db mikro/A A A vagy ceruza/A A akkumulátorhoz; NiCD vagy NiMH akkumulátorhoz; Mikroprocesszor vezérlésű cellánkénti töltésvezérlés; A cellák kíváló teljesítményét az automatikus akkufeltöltöttség érzékelő biztosítja; Szárazelem felismerése; Hibás cella felismerése; Biztonsági időzítő; Háromféle védelem a túltöltés ellen; Impulzus csepptöltés; A világ összes országában használható hálózati tápegység (100-240 V). Biztonsági előírások > A töltő használata előt t figyelmesen olvassa el ez t a Használati utasítást. > A töltőt nyirkos, párás helyen ne tartsa és ne használja, csak száraz helyen. > Tűz és/vagy áramütés elkerülése miatt a t ö lt őt vé dje ne d ve s s é g t ő l é s v í z t ő l. > A ké s z üléket nem s zab a d üzemb e h e l yez ni, ha a b ur ko la t a vag y a hálózati illetve szivargyújtós csatlakozója sérült. Meghibásodás esetén erre jogosult szervizben javíttassa. > A töltőt tartsa távol gyermekektől. > A készüléket csak felnőtt felügyelete mellett üzemeltesse. > Ne nyissa ki, ne szerelje szét a töltőt illetve az akkumulátorokat. > Használat után húzza ki a készülék csatlakozóját a dugaljból. > A készüléket tisztítása előtt húzza ki a hálózatból, a tisztításhoz csak száraz rongyot használjon. A biztonsági előírások be nem tartása az akkutöltő vagy az akkumulátorok meghibásodásához vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet. Kijelzők A k ijelzők a töltőfiókok felet t találhatók . Minden egyes töltőfiók töltési állapotát egy kijelző mutatja. A LED zölden villog: gyorstöltés. - A LED zölden világít: a töltés befejeződött / impulzus csepptöltés (szinten tartó töltés) folyik. - A LED gyorsan villog és kialszik: szárazelemet tettek a töltőbe / az akkumulátor hibás. Figyelem! A töltővel csak NiCd vagy NiMH akkukat töltsön. Elemek vagy más, NiCd/NiMH vegyülettől eltérő vegyületű akkuk töltése robbanásveszélyes. Kezelés Dugja be a hálózati csatlakozót a hálózati dugaljba. A töltés automatikusan elindul, amint egy vagy több akkut behelyez a töltőfiók(ok)ba. Normális jelenség, hogy az akkumulátor töltés közben melegszik. Mivel a töltőfiókokban a töltés szabályozása egymástól függetlenül történik, nem s z ü k s é g e s a z a k k u k a t e g y s ze r r e b e h e l y e z n i a t ö l t ő b e. A z a k k u k f e l t ö l t é s é t kö v e t ő e n a t ö l t ő á t k a p c s o l szintentartó, impulzus csepptöltésre, ezért az akkuk felhasználásukig a töltőben hagyhatók. Környezetvédelem Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasználódott akkukat juttassa vissza kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális gyűjtőtárolóba. Karbantartás és tisztítás A készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha azt előzőleg a hálózatról lekapcsolta. A töltő megfelelő működése érdekében az érintkezőit tartsa por- és szennyeződésmentesen. A tisztítást csak száraz ronggyal végezze. Műszaki adatok Bemeneti feszültség: 100-240 V AC; 50-60 Hz Töltőáram: 300 mA (A A ) / 150 mA (A A A) Forgalmazza: Kapacitás Kft. 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26. Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899 E-mail: [email protected] • www.akku.huE i nstrucciones de M aneJoCargador con clavija controlado por microprocesador para 1-2 baterías NiCd y NiMH del tamaño Micro (A A A) y Mignon (A A). c aracterísticas Para la carga de 1-2 baterías del tamaño Micro A A A o Mignon A A; Indicado para baterías NiCd y NiMH; Control individual (-∆U) de cada batería controlado por microprocesador; Detección de inserción por error de pilas alcalinas; La detección automática de batería cargada garantiza un resultado de carga óptimo Detección de baterías defectuosas; Temporizador de seguridad; Protección de sobrecarga por triplicado; Carga de conservación por impulsos; La alimentación de corriente de 100-240 V hacen posible un uso universal; i nstrucciones de seguridad > Antes de usar el cargador, lea detenidamente las instrucciones de manejo. > Utilice el cargador exclusivamente en lugares cerrados y secos > No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica > No utilice el aparato si la carcasa o la clavija de red están deterioradas, diríjase a un distribuidor autorizado > Mantener fuera del alcance de los niños > No abra el cargador > Desconecte el aparato de la red eléctrica después de terminar la carga > No encienda el cargador sin estar vigilado > Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica No tener en cuenta estas indicaciones de seguridad, puede provocar daños en el cargador, las baterías o incluso peligro de heridas a personas! i ndicadores En la parte superior de las ranuras de carga se encuentran los indicadores. Cada indicador corresponde a una ranura de carga individual. LED intermitente verde: Proceso de carga – LED luminoso verde: Batería cargada / conservación de carga por impulsos – LED intermitente breve y se apaga: Insertadas pilas alcalina / batería defectuosa a tención Inserte solamente baterías NiCd y NiMH, con otras baterías existe el peligro de explosión! Funcionamiento Conecte el cargador a la red. El proceso de carga comienza cuando se insertan las baterías en el cargador. Un calentamiento de las baterías durante el proceso de carga es normal. No es necesario insertar las baterías al mismo tiempo ya que los procesos de carga se realizan independientemente. Después se suministra a las baterías una carga de conservación por impulsos; por lo que las baterías pueden permanecer en el cargador hasta su uso. Medioambiente No tire las baterías a la basura. Entregue las baterías gastadas o defectuosas en su proveedor o deposítelas en los contenedores especiales l impieza y mantenimiento Para garantizar un funcionamiento correcto, mantenga limpios los contactos del cargador y de las baterías. Realice la limpieza del cargador solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica y con un trapo seco. d atos técnicos PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mALV l ietošanas instru Kci JaLādētājs ar mikroprocesora vadību, paredzēts 1-2 Micro (A A A) un Mignon (A A) niķeļa/kadmija un niķeļa/metāla hidrīda uzlādējamām baterijām. Funkciju pārskats 1-2 Micro AAA vai Mignon AA tipa bateriju uzlāde; Paredzēts NiCd- ir NiMH b a t e r i j ā m ; A t s e v i š ķ u b a t e r i j u u z l ā d e s p ā r r a u d z ī b a (-∆U) a r m i k r o p r o c e s o r a v a d ī b u ; S ā r m a b a t e r i j u a t k l ā š a n a ; A u t o m ā t i s k a u z l ā d ē t a s b a t e r i j a s a t k l ā š a n a g a r a n t ē o p t i m ā l u u z l ā d i ; B o j ā t u b a t e r i j u a t k l ā š a n a ; D r o š ī b a s t a i m e r s ; Tr ī s k ā r š a aizsardzība pret pārlādēšanos; Impulsa režīms; 100–240 sprieguma robežas ļauj izmantot ierīci visā pasaulē; d rošības norādījumi > P i r m s i e r ī c e s l i e t o š a n a s u z m a n ī g i i z l a s i e t l i e t o š a n a s i n s t r u k c i j u .> L i e t o j i e t lādētāju tikai slēgtās, sausās telpās. > Lai izvairītos no ugunsgrēka vai e l e k t r o š o k a , s a r g ā j i e t i e r ī c i n o m i t r u m a u n l i e t u s . > N e l i e t o j i e t i e r ī c i , j a p a m a n ī j ā t k o r p u s a v a i a d a p t e r a b o j ā j u m u s . V ē r s i e t i e s p i e p ā r d e v ē j a . > S a r g ā j i e t n o b ē r n i e m . > N e v e r i e t v a ļ ā i e r ī c i . > P ē c i e r ī c e s l i e t o š a n a s , a t s l ē d z i e t to no tīkla. > Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. > Tīrīšanas un apkopes darbus veiciet tikai tad, kad atvienosiet adapteru no ligzdas. Ja neievērosiet drošības norādījums un brīdinājumus, varat sabojāt ierīci vai arī nopietni savainoties! i ndikācijas Virs uzlādes vietām atrodas lampas. Katra lampa pieder attiecīgai uzlādes vietai. M i r g o z a ļ a g a i s m a s d i o d e : n o t i e k u z l ā d e – D e g z a ļ a g a i s m a s d i o d e : b a t e r i j a u z l ā d ē t a ; i m p u l s a r e ž ī m s – I e m i r g o j a s i r i z s l ē d z a s g a i s m a s d i o d e : i e v i e t o t a sārma baterija/ bojāta baterija u zmanību! Ielieciet tikai niķeļa/kadmika vai niķeļa/metāla hidrīda baterijas (NiCd-/ NiMH). Ja tiek ievietotas cita tipa baterijas, pastāv uzsprāgšanas risks! l ietošana: P i e v i e n o j i e t i e r ī c i p i e s t r ā v a s a v o t a . U z l ā d e s ā k a s , k a d b a t e r i j a s t i e k ievietotas lādētājā. Tas, ka baterijas iesilst uzlādes laikā, nav nekas neierasts. Akumulatori nav jāievieto vienlaicīgi, jo to uzlādes procesi nav savstarpēji a t k a r ī g i . P ē c t a m i e s l ē d z a s i m p u l s a r e ž ī m s , t ā t a d , b a t e r i j a s l ī d z n ā k a m a i t o lietošanai var palikt ierīcē. Vides aizsardzība Neizmetiet baterijas kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Nolietotas vai bojātas baterijas nododiet to pārdošanas vietās vai bateriju savākšanas punktā. a pkope L a i n o d r o š i n ā t u i e r ī c e s n e v a i n o j a m u f u n k c i o n ē š a n u, t u r i e t t ī r u s l ā d ē t ā j a un akumulātoru kontaktus. Tīriet ierīci tikai ar sausu audumu, pirms tam atvienojiet adapteru. t ehniskie dati: PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mALT n audoJ iMo instruK ciJaMikroprocesoriumi valdomas kištukinis įkroviklis skirtas 1-2 Micro (AAA) ir Mignon (A A) dydžių nikelio/kadmio ir nikelio/metalo hidrido elementams. Funkcijų apžvalga 1-2 Micro AAA arba Mignon AA dydžio elementų įkrovimas; Tinka NiCd- ir NiMH e l e m e n t am s ; M ik r o p r o c e s o r ium i v al d o m a a t s k ir ų e l e m e n t ų į k r o v im o p r i e ž i ū r a (-∆U); Š ar m ini ų b a t e r ij ų a t p a ž inim a s ; A u t o m a t inis v is i š k a i į k r au t o e l e m e n t o atpažinimas garantuoja optimalų įkrovimą; Elemento gedimo atpažinimas; Apsaugos laikmatis; Triguba apsauga nuo perkrovimo; Palaikymo režimas; 100–240 įtampos ribos leidžia naudotis prietaisu visame pasaulyje; s augumo nurodymai > Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. > Naudokite įkroviklį tik uždarose, sausose patalpose. > Kad išvengtumėte gaisro ar elektros smūgio pavojaus, saugokite prietaisą nuo drėgmės ir lietaus. > Nenaudokite prietaiso esant korpuso ar kištuko pažeidimams. Kreipkitės į p ar d a v ė j ą. > S aug o k i t e nu o v a ik ų. > N e a t i d ar in ė k i t e p r i et a is o. > Pan au d oj ę prietaisą, atjunkite jį nuo tinklo. > Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. > Valymo ir priežiūros darbus atlikite tik ištraukę kištuką iš lizdo. Nesilaikydami s augum o nur o d y m ų ir p e r s p ė j im ų , g ali t e s ug a d in t i p r i et a is ą , akumulia t o r i ų ar net rimtai susižaloti! Parodymai Virš įkrovimo vietų yra lemputės. Kiekviena lemputė priklauso atitinkamai įkrovimo vietai. M ir k s i žalia š v i e s o s d i o d o l e m p u t ė: v y k s t a į k r o v im a s – D e g a žalia š v i e s o s d i o d o l e m p u t ė: akumulia t o r ius į k r au t a s : p al a ik y m o r e ž im a s – Tr um p a i s um ir g a ir išsijungia šviesos diodo lemputė : įdėta šarminė baterija / pažeista baterija d ėmesio! Dėkite tik nikelio/kadmio arba nikelio/metalo hidrido baterijas (NiCd-/NiMH). Įdėjus kitas baterijas, kyla sprogimo pavojus! n audojimas: Prijunkite prietaisą prie srovės lizdo. Įkrovimas prasideda, kai tik baterijos ima sąveikauti įkroviklyje. Elementų įšilimas įkrovimo metu yra normalus reiškinys. El e m e n t ų n e b ū t in a d ė t i t u o p a č iu m et u, n e s j ų į k r o v im o p r o c e s a i n e p r ik l aus o v i e n a s nu o k i t o. Po t o į s ijun g ia p al a ik y m o r e ž im a s , t a ig i, akumulia t o r ia i ik i j ų kito naudojimo gali likti prietaise. n urodymas dėl aplinkos apsaugos N e m e s k i t e b a t e r ij ų k ar t u s u b ui t in ė m is a t li e ko m is . A t i du o k i t e s un au d ot a s ar pažeistas baterijas pardavėjui arba pristatykite į baterijų surinkimo vietas. P r i e ž i ū r a Kad užtikrintumėte nepriekaištingą prietaiso funkcionavimą, saugokite įkroviklio ir elementų kontaktus nuo supurvinimo. Valykite prietaisą sausa šluoste, esant ištrauktam kištukui. t echniniai duomenys: PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mAS a n VändarinstruK tioneMikroprocessorst yrd intelligent plug -in bat teriladdare för 1-2 NiCD eller NiMH bat terier Micro A A A och Mignon A A. Justerbar voltinställning för användning i hela världen. Översikt För laddning av 1-2 uppladdningsbara batterier I storlek Micro AAA och Mignon A A ; För laddning av NiCD/ NiMH bat terier; Microproces s kont rollerad laddning med individuell övervakning av isatta batterier; Automatisk batterikontroll garanterar perfekt batteri prestanda; Varning för isättning av alkaliska batterier; Varning för felaktiga batterier; Säkerhetstimer; Tre stegs överladdningsskydd; Underhållsladdning; 100-240 V strömförsörjning för användning i hela världen säkerhetsinstruktioner > Vänligen läs noga igenom dessa användarinstruktioner före användning > Undanhåll batteriladdare från damm och väta (endast torra utrymmen) > För att undvika risk för eld, och/eller elektrisk stöt måste laddaren undanhållas från hög luftfuktighet samt vatten. > Strömenheten bör placeras I vertikal riktning, exempelvis I golvläge > Sätt inte I strömförsörjningen om det finns tecken på skada på höljet, AC strömförsörjningsadapter eller DC kontakten. Vid skada, vänligen returnera produkten till auktoriserat serviceställe > Undanhålles från barn > Använd inte utan vuxens övervakning > Försök inte plocka isär produkten eller batterierna > Tag ur strömmen ur produkten efter användning > För rengöring av laddaren, vänligen tag ur strömförsörjningen och använd endast torr trasa Om säkerhet s föresk rif terna inte följs kan det ta medföra skada på produk ten eller allvarlig skada på användaren i ndikator I ovre delen av batteriladdarens laddningsfack hittar Ni indikatorer. Varje indikator svarar till ett individuellt laddningsfack LED blinkar grönt: snabbladdning – LED lyser grönt: klar/underhållsladdning – LED blinkar och stängs av: Icke laddningsbara batterier isatta eller uppladdningsbara batterier felaktiga u ppmärksamma A nvänd endas t med NiCD/ NiMH bat terier. Icke laddningsbara bat terier eller andra typer (alkaliska etc.) kan orsaka explosion. a nvändning Koppla batteriladdaren till strömförsörjningen. Laddningen startar när 1 eller fler uppladdningsbara bat terier sat ts i laddningsfacken. Det är helt normalt at t de laddningsbara batterierna blir varma under laddningen. Batterierna behöver inte sättas i samtidigt då laddningsprocessen är individuell. När laddningen är klar går det över till underhållsladdning så batterierna kan sitta kvar i laddaren tills dom skall användas. Miljö Uppladdningsbara batterier skall inte slängas I hushållsavfallet. Använda batterier skall returneras till återvinningscentral. Kontrollera med Er kommun vart Ni skall vända Er. u nderhåll och rengöring För rengöring av laddaren, koppla ur strömförsörjningen. För att försäkra Er om per fek t funk t ion, håll kontak ter rena från smut s och damm. Vänligen använd endas t torr trasa. t eknisk data PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA I i struzioni d’usoCaricabatterie da parete intelligente controllato da microprocessore per 1-2 batterie ricaricabili NiCd o NiMH ministilo A A A e stilo A A. Ampio voltaggio d’entrata per utilizzo in tutto il mondo. caratteristiche Per ricaricare 1-2 batterie ricaricabili ministilo A A A o stilo A A; Per ricaricare batterie ricaricabili NiCD / NiMH; Carica controllata da microprocessore con controllo individuale delle batterie inserite; Controllo automatico totale della batteria che consente la massima performance; Riconoscimento automatico di errore con inserimento di batteria alcalina; Riconoscimento batterie difettose; Timer di sicurezza; Protezione tripla contro sovraccarica; Carica di mantenimento; Alimentatore universale 100-240 V per per uso in tutto il mondo; i struzioni di sicurezza > Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima dell’utilizzo > Tenere il caricabatterie lontano dall’umidita’ e dal bagnato (uso consentito solo in locali asciutti) > Per evitare I rischi di incendio o cortocircuito, il caricabatterie deve essere protetto da alta umidita’ e acqua > Tenere l’apparecchio orientate correttamente in verticale rispetto al pavimento. > Non connettere il caricabatterie se ci sono segni di danni al suo involucro, adattatore AC o connettore DC. In caso di difetti, restituirlo a un centro servizi autorizzato. > Tenere lontano dai bambini > Non utilizzare senza la supervisione di un adulto > Non cercare di aprire o disassemblare il caricabatterie o le batterie > Staccare la spina dopo l’uso > Per pulire il caricabatterie, staccare la spina dall’alimentazione e usare unicamente un panno asciutto. Se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, cio’ puo’ causare danni all’apparecchio o serie ferrite all’utilizzatore. i ndicatori Nella parte superiore degli alloggiamenti di carica troverete gli indicatori. Ogni indicatore corrisponde a una posizione di carica individuale LED intermittente verde: carica rapida – LED costantemente verde: pronto/carica di mantenimento (carica top-off) – LED intermittente e si spegne: inserimento di batterie primarie / batteria a ttenzione Usare unicamente batterie NiCd o NiMH. L’inserimento di batterie non ricaricabili o altri tipi (alcaline ecc.) potrebbero causare una esplosione! uso Connettere il caricabatterie alla corrente. La carica inizia non appena 1 o piu’ batterie vengono inserite negli alloggiamenti di carica. E’ normale che le batterie ricaricabili diventino calde durante la carica. Le batterie possono essere inserite non simultaneamente in quanto i processi di carica sono tutti indipendenti. Non appena la carica e’ terminata, le batterie vengono ricaricate con carica di mantenimento, cosi’ possono rimanere nel caricabatterie pronte per l’uso. a mbiente: Le batterie ricaricabili non devono essere gettate nella spazzatura domestica. Le batterie esauste devono essere riportate a un centro di raccolta apposito. Controllare con le autorita’ locali. Manutenzione e pulizia: Per pulire il caricabatterie, disconnettere dalla corrente. Per assicurare il corretto funzionamento del caricabatterie mantenere i contatti liberi da polvere e sporco. Usare solamente un panno asciutto. d ati t ecnici: PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA GB oP erating instructions D Bedienungsanleitun gF Manuel d’instructionRUS Инс тру кцИя по эксплуатац ИИ I istruzioni d’uso H Használati utasítás E i nstrucciones de Mane Jo LV lietošanas instruK ciJa LT n audoJ iMo instruK ciJaS a n Vändarinstru Ktione DK instru Ktion P Manual do u tilizador NL geB rui Ksaan WiJzingPL instru Kc Ja o Bs ługi CZ n áV od K o Bsluze EST K asutus Ju H end SK n áV od na P oužitieSLO naV odil a z a u Por a Bo Polnilni Ka RO instructiuni de utilizare Pentru incarcatorul GR Οδηγίες Λείτ Ο υργία ς HR uP ut st Va z a ru Ko Van Je TR Kullan Ma K ila Vuzu SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Quali - tätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie. Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftau - chen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47 zu wenden. Wir helfen Ihnen schnell und unkompliziert weiter. Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garan - tienachweis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre genaue Anschrift, möglichst mit Telefonnummer bei, und senden es an unten genannte Adresse. ANSMANN AG Industriestr. 10 • D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: [email protected] www.ansmann.de
PL instru Kc Ja o BsługiSterowana mikroprocesorem, inteligentna sieciowa ładowarka dla 1-2 szt. akumulatorów NiCd lub NiMH o rozmiarze Micro A A A i Mignon A A z możliwością stosowania w szerokim zakresie napięć sieciowych, umożliwiającą zastosowanie w wielu krajach świata. charak ter ys t yka Przeznaczona do ładowania 1-2 akumulatorów o rozmiarze Micro A A A lub Mignon A A; Przeznaczona do ładowania ogniw NiCD / NiMH; Ładowanie sterowane mikroprocesorem zapewniającym kontrolę każdej z ładowanych baterii z osobna; Funkcja automatycznego wykrywanie pełnego naładowania baterii gwarantująca najwyższą skuteczność ogniwa; Funkcja wykrywania próby ładowania baterii alkalicznych; Wykrywanie wadliwych ogniw; Zegar zabezpieczający; Potrójna ochrona przed przeładowaniem; Ładowanie zachowawcze; Zasilanie 100-240 V umożliwiające stosowanie w wielu krajach i nstrukcje dotyczące bezpieczeństwa > Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi instrukcjami dotyczącymi obsługi urządzenia > Nie dopuszczać do kontaktu z cieczami lub wilgocią (stosować tylko w miejscach suchych).> W celu uniknięcia ryzyka pożaru i/lub porażenia prądem elektrycznym ładowarka musi być zabezpieczona przed intensywną wilgocią i wodą. > Ładowarka przeznaczona jest do stosowania w pionowym lub poziomym położeniu montażowym (na podłożu). > Nie podłączać ładowarki do źródła zasilania w przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzenia obudowy, adaptera prądu przemiennego lub przyłącza prądu stałego. W razie uszkodzenia prosimy o zwrot do autoryzowanego punktu serwisowego. > Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. > Nie obsługiwać urządzenia bez nadzoru osób dorosłych. > Nie otwierać ani nie rozbierać ładowarki ani baterii. > Po użyciu odłączyć urządzenie od źródła zasilania. > W celu wyczyszczenia ładowarki należy odłączyć ją z sieci i przetrzeć suchą ściereczką. Nie stosowanie się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub poważnych obrażeń użytkownika. e lementy sygnalizacyjne Elementy sygnalizacyjne znajdują się w górnej części komór ładowania. Każdy element sygnalizacyjny odpowiada określonej komorze ładowania. Dioda LED miga na zielono: szybkie ładowanie – Dioda LED świeci na zielono światłem ciągłym: gotowe/ładowanie zachowawcze („dopełniające”) – Dioda LED miga i wyłącza się: Włożono baterię nie przystosowaną do ładowania / akumulator jest uszkodzony u waga Stosować tylko do ładowania ogniw NiCd lub NiMH. Baterie nieładowalne lub innego typu (np. alkaliczne) mogą wybuchnąć!o bsługa Po d łąc z yć ładowarkę do sieci. Ł adowanie roz p oc z y na się zara z p o w łożeniu co najmniej jednej b aterii do komory ładowania. Nagrzewanie się ogniwa ładowalnego podczas ładowania jest zjawiskiem normalnym. Ogniwa nie muszą być wkładane jednocześnie, jako że proces ładowania każdego z nich odbywa się w sposób niezależny od drugiego. Po zakończeniu ładowania ogniwa ładowane są zachowawczo, co pozwala na ich przetrzymywanie w ładowarce do momentu gotowości do uż ycia. Środowisko: Baterii ładowalnych nie wolno usuwać wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie należy oddawać do punktu utylizacji baterii. Prosimy o zasięgnięcie informacji w lokalnych urzędach komunalnych. Konserwacja i czyszczenie: W celu wyczyszczenia ładowarki należ y odłączyć ją od adaptera sieciowego. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie ładowarki należ y zadbać o to, aby styki ładowania były wolne od kurzu i zabrudzeń. Do czyszczenia stosować wyłącznie suchą ściereczkę. d ane techniczne: Uzwojenie pierwotne: 100-240 V~, 50-60 Hz; Uzwojenie wtórne: 300 mA / 150 mA DK instru KtionMikroprocesstyret stiklader for 1-2 Micro AAA, Mignon AA - NiCd eller NiMH genopladelige celler. Med indgangsspænding til brug i hele verden. egenskaber: Opladning af 1-2 genopladelige batterier Micro AAA eller Mignon AA; Opladning for NiCd / NiMH batterier; Mikroprocesorstyret lader med individuel kontrol af hver isat celle; Automatisk oplade kontrol garantier perfekt batteri ydelse; Indikering af forkerte isatte batterier; Indikering af defekt batteri; Sikkerheds t im e r ; O v e r l a dnin g s b e s k y t t e l s e; Ve dlig e h o l d e l s e s l a dnin g ; I n d g an g s s p æ n d in g f r a 100 – 240V til brug i hele verden. sikkerheds instruktion: > L æs denne instruktion før brug af lader > Må ik ke anvendes i våde eller fugtige områder > For at undgår skader, hold lader væk fra fugt og vand > Stil lader i v an dr et p o s i t i o n > T i l s lu t ik ke l a d e r, h v is d e r e r t e g n p å b e s k a d ig e l s e a f k ab in et t et e ll e r l e dnin g e r > M å kun s e r v ic e r e s a f au t o r is e r et p e r s o n al e > H o l d l a d e r u d e n f o r b ø r n s r æ k ke v i d d e > B et j e n ik ke l a d e r u d e n v o k s e n r å d g i v nin g > F o r s ø g ik ke a t åb n e l a d e r e ll e r b a t t e r i e r > A f b r y d l a d e r f r a s t ik ko n t ak t et ef t e r b r ug > Re n g ø r in g af lader: Afryd lader fra stikkontakt og rengør med tør klud. H v is s ik ke r h e d s in s t r uk t i o n e r ik ke f ø l g e s , k an d et s k ab e s k a d e r p å l a d e r e ll e r bruger. i ndikator: I den øverste del af laderen findes indikatorene: LED blinker grøn: hurtig ladning – LED lyser grøn: klar / vedligeholdelses ladning – LED blinker og slukker: Ikke genopladelige batterier sat i eller genopladelige batterier defekt Vær opmærksom: Brug kun NiCd eller NiMH batterier. I k ke g e n o p l a d e lig e b a t t e r i e r (A lk alin e) e ll e r an dr e t y p e r k an f o r år s a g e eksplosion. Betjening: Tilslut netstikket i en stikkontakt. Ladning begynder ligeså snart at 1 eller flere batterier sættes i. Det er almindelige at genopladelige batterier kan blive varme under opladning. B a t t e r i e r b e h ø v e r ik ke b li v e s a t i l a d e r s am t i d ig d e r h v e r k an al e r u a f hæ n g ig af hinanden. Når ladning er afsluttet, slår lader automatisk over på vedligeholdelses ladning, så batterier kan blive i lader indtil de skal bruges. Miljø: Genopladelige batterier må ikke smides ud i husholdnings affald. Returnerer brugte batterier til genbrug.P Manual do u tilizadorCarregador compacto controlado por microprocessador para 1-2 baterias recarregáveis A A/A A A NiMH/NiCD. Fonte comutada para uso mundial. características Para carga de 1-2 baterias recarregáveis A A /A A A ; Para carga de baterias NiCD / NiMH; Carga controlada por microprocessador com supervisão individual das baterias inseridas; Detecção automát ica de bateria cheia oferece garant ias de melhor desempenho da mesma; Detecção de inserção de pilhas alcalinas; Detecção de bateria defeit uosa; Temporizador de segurança; Protecção de 3 vias cont ra sobrecarga; Carga lenta de manutenção; Fonte 100-240V para uso mundial; i nstruções de s egurança > Leia atentamente es tas ins t ruções antes de manusear o equipamento. > Mantenha o carregador afas tado de locais húmidos (usar em locais secos) > De forma a precaver o risco de choque e/ou incêndio, o carregador deverá ser protegido da água ou alta humidade. > A unidade pode ser ligada na ver t ical ou na horizontal. > Não ligue o carregador em caso de danos visíveis no invólucro ou nos adaptadores de corrente. Em caso de defeito ou avaria contac te o seu fornecedor. > Manter longe do alcance das crianças > Não manusear o equipamento sem supervisão de um adulto. > Não tente abrir ou desmontar o carregador e/ou as baterias. > Depois de ut ilizar desligue o aparelho da corrente. > Para limpar o aparelho desligue-o da corrente e use somente um pano seco. A não observância das instruções de segurança pode causar danos severos no utilizador ou no aparelho. i ndicadores Na secção superior dos compartimentos de carga encontra os indicadores luminosos. A cada indicador corresponde uma posição de carga individual. L ED pisca a verde: carga rápida – L ED aces so a verde: pronto/carga lenta de manutenção (top - of f ) – L ED pisca e desliga: pilha primária inserida (erro) / bateria recarregável danificada a tenção! Use somente baterias recarregáveis NiCD/ NiMH. Out ros t ipos podem causar explosão! Manuseamento L igue o carregador à corrente. A carga inicia - se as sim que 1 ou mais baterias são inseridas. O aquecimento das baterias durante a carga é normal. Não é neces sário inserir todas as baterias simultaneamente uma vez que o proces so de carga é independente para cada uma. Quando a carga finaliza, o carregador comuta para carga lenta de manutenção e as baterias podem manter-se no carregador até serem necessárias. a mbiente As baterias não devem ser colocadas junto com o lixo doméstico. Coloque-as em pilhão adequado. Manutenção e limpeza Para limpar o aparelho desligue-o da corrente e use somente um pano seco. d ados t écnicos. Corrente primária: 100-240 V AC 50-60 Hz Corrente secundária: 300 mA / 150 mA NL g eB rui Ksaan WiJzingMicroprocessor gecontroleerde intelligente plug-in lader voor 1-2 NiCd of NiMH oplaadbare bat terijen in maten Micro A A A en penlite A A . Met een 100 -240V input voltage voor wereldwijd mobiel gebruik. Features Voor laden 1-2 oplaadbare batterijen in maten Micro A A A of penlite A A; Voor laden NiCD / NiMH batterijen; Microprocessor gestuurd. Laden geschied individueel bij de geplaatste batterijen; Automatische batterij vol detection! garandeert perfecte batterij performance; Bij het plaatsen van Alkaline batterijen geeft deze automatisch een error aan; De lader is beveiligd voor het plaatsen van de verkeerde batterijen; Veiligheidsslot; Beveiligd voor overlading; druppellading; 100-240 V power supply voor wereldwijd gebruik; Veiligheids instructies > Voor gebruik eerst goed de gebruiksaanwijzing lezen > Hou lader weg van vocht of regen (met droge doek schoonmaken) > Om brand of elektrische schok te voorkomen, de lader moet worden beschermd tegen te hoge temperatuur en water > De lader moet verticaal worden geplaatst of op een vlakke ondergrond > De stekker niet in het stopcontact steken als lader AC adaptor of DC connector is beschadigd. In dit geval kunt u het beste contact op nemen met de vakhandelaar > Bij kinderen vandaan houden > De batterijen of lader niet zelf open maken > Stekker uit stopcontact halen na gebruik > Om de lader schoon te maken dient u de stekker uit het stopcontact te halen. Lader alleen met droge doek schoonmaken. Wanneer de veiligheidsinstructies niet goed worden opgevolgd, kan dit tot beschadiging leiden of verwondingen aan de gebruiker indicators Aan de bovenkant waar de batterijen worden ingebracht, kunt u de indicators vinden.Iedere indicator correspondeert met de individuele batterij L ED k nipper t groen: snel lading – L ED k nipper t cons tant groen: k laar /druppellading (top - off laden) – LED is knippert en gaat uit: standaard batterijen zijn geplaatst / oplaadbare batterijen zijn defect a ttentie Gebruik alleen NiCd of NiMH batterijen. Niet oplaadbare of andere type (Alkalines etc.) kan een explosie veroorzaken! g ebruik Sluit de lader aan op het netwerk. Het laden begint zodra 1 of meer batterijen in de lader worden geplaatst. Het is vrij normaal dat oplaadbare batterijen tijdens het laden warm worden. De batterijen hoeven niet gelijktijdig in de lader worden geplaatst, omdat alle batterijen individueel worden geladen. Wanneer laden klaar is zal deze automatisch overgaan op druppellading .De lader kunnen in de lader blijven totdat ze worden gebruikt. Milieu: Oplaadbare batterijen mogen niet in huisvuil worden weggegooid. De gebruikte oplaadbare bat terijen moeten; In milieu boxen worden gedeponeerd. Uw locale gemeente weet waar deze zich bevinden. o nderhoud en schoonmaken: Als u de lader wilt schoonmaken dient de stekker uit het stopcontact worden gehaald. De contacten in de lader dienen vrij te zijn van stof. Gebruik alleen een droge doek. t echnische data: PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA CZ n áV od K o BsluzeMikroprocesorem řízená inteligentní nabíječka přímo do zásuvky pro 1-2 NiCd nebo NiMH akumulátory velikosti A A A nebo A A. Široký rozsah napájecích napětí, aby nabíječku bylo možné použít po celém světě. Vlastnosti Nabíjí 1-2 akumulátory velikosti A A A nebo A A; Nabíjí NiCd nebo NiMH články; Mikroprocesorem řízené nabíjení s individuální kontrolou jednotlivých článkú; Automatická detekce úplného nabití zaručuje dokonalou pracovní charakteristiku článků; Detekce nežádoucího vložení alkalického článku; Detekce vadných článků; Bezpečnostní časovač; Trojnásobná ochrana proti přebití; Kapkové dobíjení; Napájení 100-240 V pro celosvětové použití; Bezpečnostní instrukce > Tyto instrukce si prosím pečlivě přečtěte ještě před prvním použitím. > Nabíječku nevystavujte mokrému nebo vlhkému prostředí (použitelná jen na suchých místech). > V zájmu vyloučení rizika vzniku požáru nebo zásahu elektrickým proudem je nutno nabíječku chránit před vysokou vlhkostí a vodou. > Nabíječka je zkonstruovaná pro práci ve svislé nebo vodorovné poloze. > Nabíječku nezapojujte do zásuvky, vykazuje-li známky poškození krytu, nebo výstupního konektoru. V případě poškození nabíječku předejte autorizovanému servisnímu středisku. > Uchovávejte mimo dosah dětí. > Nabíječku nepoužívejte bez dohledu dospělé osoby. > Nepokoušejte se nabíječku ani akumulátory rozebrat nebo otevřít. > Po použití nabíječku odpojte od zásuvky. > Před čištěním nabíječku odpojte od zásuvky a čištění provádějte jen suchým hadříkem. Nedodržování bezpečnostních instrukcí může poškodit nabíječku nebo vážně zranit uživatele. i ndikátory Indikátory najdete v horní části nabíjecích přihrádek. Každý indikátor odpovídá své přihrádce. LED zeleně bliká: rychlé nabíjení – LED zeleně svítí: dokončeno, pokračuje kapkové dobíjení – LED zabliká a vypne se: byla vložena nenabíjecí baterie nebo vadný akumulátor u pozornění Používejte jen NiCd nebo NiMH články. Nenabíjecí baterie nebo jiné typy článků (alkalické apod.) by mohly způsobit explozi! o bsluha Nabíječku připojte do zásuvky. Nabíjení se spustí, jakmile alespoň do jedné do přihrádky vložíte akumulátor. Je normální, že se akumulátory během nabíjení zahřívají. Články nemusíte vkládat současně, protože nabíjecí procesy jednotlivých článků jsou na sobě nezávislé. Po dokončení nabíjení se nabíječka přepne do režimu kapkového dobíjení. Články v ní proto mohou zůstat až do okamžiku použití. ž ivotní prostředí: Akumulátory se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu. Je nutno je odevzdat do sběrného střediska vybaveného pro sběr použitých baterií a akumulátorů. Podrobnosti získáte na svém obecním nebo městském úřadě. Údržba a č ištění: Před čištěním nabíječku odpojte od napětí. V zájmu zajištění správné funkčnosti uchovávejte nabíjecí kontakty čisté - bez prachu či usazenin. Používejte jen suchý hadřík. t echnické údaje: Primární: 100-240 V~, 50-60 Hz Sekundární: 300 mA / 150 mA EST Kasutus JuHendMik roprot ses sorjuhit ud intelligent ne torka - sis se laadija 1-2 NiCd või NiMH akude laadimisek s. Sobivad suurused on Micro A A A ja Mignon A A . Sobib kasutamisek s üle kogu maailma. Võimaldab Laadida 1-2 Micro A A A või Mignon A A akusid Sobivad mõlemat tüüpi akud: NiCD / NiMH Mikroprotsessorjuhitud laadimine mõlemi pesa kohta eraldi Automaatne akude täislaetuse kontroll tagab parima tulemuse Detekteerida Alkaline patarei sisestamist (viga) Detekteerida vigast akut Ohutustaimer Ülelaadimiskaitse Järellaadimine 100-240 V toiteadapteri abil ülemaailmse kasutuse o hutusnõuded Palun loe need ohutusnõuded enne laadija kasutamist läbi Kasutada vaid kuivas kohas, vältida laadija märjaks saamist See laadija peaks asetsema kas vertikaalselt seina peal või horisontaalselt põranda- kontakti torgatuna. Ära kasuta laadijat, kui korpus või pistikud on viga saanud, Hoida laste eest Ära ava laadijat ega akusi Ühenda laadija vooluvõrgust lahti peale kasutamist Laadija puhastamiseks ühenda see vooluvõrgust lahti ja kasuta kuiva lappi Kui ohutusnõudeid ei järgita, võib see põhjustada tõsist kahju või vigastusi kasutajale! i ndikaatortulukesed Laadimispesade ülemises osas võib leida indikaatortulukesed. Iga indikaator vastab ühele pesale. Kui LED (valgusdiood) põleb punaselt: toimub kiirlaadimine Kui LED põleb roheliselt: laetud/ehk toimub järellaadimine Kui LED vilgub ja seejärel kustub: sisestati primaarelement/aku on vigane Kasutamine Ühenda laadija vooluvõrku. L aadimisprot ses s algab koheselt peale vähemalt ühe aku sises tamis t, akud ei pea sises tama üheaegselt, kuna laadimine toimub mõlemi pesa kohta eraldi. Sealjuures aku(- de) soojenemine laadimise ajal normaalne kaasnev näht us. Kui akud on täislaet ud, võivad nad jääda laadijas se järellaadimis se (et kompenseerida akude isetühjenemist) kuni nad võetakse kasutusele. Keskkond (Vanasid) akusid ei tohi ära visata koos tavalise olmeprügiga. Palun vii vanad akud vastavasse kogumiskohta või tagasta müüjale/maaletoojale. t ehnilised andmed Sisendpinge: 100-240 V AC, sagedus 50-60 Hz Sekundaarvool ehk laadimisvool: 300 mA / 150 mA SK n áV od na P oužitieMik roprocesorom riadená zás t rč ková nabí jač ka na 1 - 2 NiCd a NiMH akumulátor y veľkosti Micro A A A a Mignon A A. Prehľad funkcií Na nabí janie 1 - 2 akumulátorov veľ kos t i Micro A A A alebo Mignon A A ; V hodná na NiCd / NiMH akumulátor y ; Mik roprocesorom riadená kont rola ka ždého č lánku (-∆U); Detekcia alkalick ých č lánkov ; Automat ické rozoznanie plného nabit ia akumulátora zaručuje optimálne výsledky nabíjania; Detekcia chybných článkov; Bezpečnos t ný časovač; 3 - násobná ochrana prot i prebit iu; Impulzné udr ž iavacie nabíjanie; 100-240V napájanie umožňuje použitie na celom svete; Bezpečnostné pokyny > Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie. > Nabíjačku používajte len v uzatvorených, suchých priestoroch. > Aby ste sa vyhli riziku požiaru alebo elektrického šoku, nabíjačka musí byť chránená pred vlhkosťou a dažďom. > Pri poškodení puzdra alebo sieťovej zástrčky zariadenie nepoužívajte, obráťte sa na autorizované ser visné stredisko. > Uchovávajte mimo dosahu detí. > Nabíjačku neotvárajte. > Po použití nabíjačku odpojte od elektrickej siete. > Nabíjačku používajte len pod dohľadom dospelej osoby. > Pri čistení nabíjačku odpojte od siete; použite len suchú textíliu. V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k poškodeniu nabí jačky a akumulátorov alebo k vážnemu zraneniu používateľa! i ndikátory L ED indikátor y sa nachádzajú nad nabí jacími prepá ž kami. Ka ždý indikátor zodpovedá jednej nabíjacej pozícii. LED bliká na zeleno: nabíjanie – LED svieti na zeleno: akumulátor nabitý / impulzné udržiavacie nabíjanie – LED bliká a vypne: vložená alkalická batéria / chybný akumulátor u pozornenie Do nabí jač k y vk ladajte len NiCd alebo NiMH akumulátor y, nabí janie iných druhov batérií môže spôsobiť explóziu! u vedenie do prevádzky Zariadenie zapojte do elektrickej siete. Proces nabíjania začne hneď po vložení akumulátorov do nabíjačky. Zohriatie akumulátorov počas nabíjania je normálne. A kumulátor y nie je pot rebné vk ladať naraz, nakoľ ko nabí jací proces prebieha nezávisle od seba. Následne bude prebiehať impulzné udržiavacie nabíjanie; akumulátory je možné ponechať v nabíjačke až do ich použitia. o chrana životného prostredia: A kumulátor y sa nesmú v yhadzovať do komunálneho odpadu. Použ ité akumulátor y odovzdajte Vášmu predajcovi alebo na miesto zberu batérií na recyklovanie. Údržba a č istenie: K zabezpečeniu bezchybnej č innos t i nabí jač k y udr ž iavajte kontak t y nabí jač k y a akumulátorov v čistote. Pri čistení a údržbe nabíjačku odpojte od zdroja elektrickej energie. Nabíjačku čistite len suchou textíliou. t echnické údaje: PRIM.: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEK.: 300 mA / 150 mASLO n aV odil a za u Pora Bo P olnilni KaMikroprocesorsko nadzorovan »plug-in« polnilnik za 1-2 NiCd ali NiMH Micro AAA in Mignon A A akumulatorske baterije. Možnost uporabe po vsem svetu. lastnosti Za polnjenje 1-2 Micro A A A ali Mignon A A aku. baterij; Za polnjenje NiCd / NiMH aku. baterij; Mik roprocesor sk i nadzor nad polnjenjem in nadzor nad posamezno v s tavljeno aku. baterijo; Av tomat sko zazna s tanje polnos t i v s tavljenih aku. baterij; V primeru vstavitve alkalnih baterij javi napako; Odkrivanje poškodovanih aku. baterij; Časovno s t ikalo; Trik rat na zaš č ita pred prenapolnjenjem; Dopolnjevanje; 100 -240 V AC za uporabo po vsem svetu; Varnostna navodila > Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo. > Polnilnik hranite na suhem mestu. > Zaradi nevarnosti požara in/ali el. udara polnilnik zaščitite pred vlago in vodo. > Polnilnik je namenjen uporabi v navpičnem ali horizontalnem položaju. > Polnilnika ne uporabljajte, če so na njem ali os talih delih (prik ljučni kabli, adapter plošče, … ) vidne poškodbe. > Polnilnik hranite izven dosega otrok. > Otrok naj uporablja polnilnik pod nadzorom odrasle osebe. > Ne poizkušajte odpreti ali razs tavit i polnilnika in/ali baterij. > Po končani uporabi polnilnik izk ljuč ite iz elek t ričnega omrež ja.Pred č iš čenjem polnilnik izk ljuč ite iz el. omrež ja. Za č iš čenje uporabljajte suho k rpo.Neupoš tevanje varnos t nih navodil lahko privede do ok vare polnilnika ali do resnih poškodb uporabnika! led prikazovalniki Na zgornjem delu polnilnih mest vidite LED prikazovalnike. Vsakemu polnilnemu mestu pripada svoj prikazovalnik. LED utripajoča zelena: hitro polnjenje – LED zelena (konstantno): polnjenje končano / dopolnjevanje – LED utripa in ugaša: vstavljene so primarne (alkalne) baterije / vstavljena je poškodovana aku. baterija o pozorilo ! Uporabljajte samo NiCD ali NiMH aku. baterije. Uporaba primarnih baterij lahko povzroči eksplozijo. u poraba Polnilnik prik ljuč ite na el. omrež je. Polnjenje se prične v t renut ku, ko v s tavite eno ali več aku. baterij. Normalno je, da se baterije med polnjenjem segrejejo. Baterije ni potrebno vstaviti istočasno, ker je za vsako polnilno mesto ločen proces polnjenja. Ko je polnjenje končano se vk ljuč i dopolnjevanje. Baterije lahko os tanejo v polnilniku in so vedno pripravljene za uporabo. Varovanje okolja Iztrošene akumulatorske baterije ne mečite med gospodinjske odpadke. Vrnite jih prodajalcu ali pa jih oddajte v reciklažo na posebnih zbirnih mestih. Vzdrževanje in čiščenje Za pravilno delovanje polnilnika pazite, da so kontakti vedno čisti. Pred čiščenjem izključite polnilnik iz el. omrežja. Za čiščenje uporabljajte suho krpo. t ehnični podatki: PRI: 100-240 V AC / 50 – 60 Hz SEC: 300 mA / 150 mARO i nstructiuni de utilizare P entru incarcatorulIncarcator cont rolat de microprocesor pent ru 1-2 acumulatori NiCd sau NiMH de marimile R3 (A A A) sau R6 (A A). Functiile aparatului pent ru incarcarea a 1-2 acumulatori de marimile R3 (A A A) sau R6 (A A); pot rivit pent ru acumulatori NiCd si NiMH; supraveghere individuala a fiecarui locas de incarcare prin microprocesor (-∆U); detec tare baterii alcaline; detec tarea s tarii de incarcare maxima a acumulatorului garanteaza rezultate optime; detectare acumulator defect; temporizator de siguranta; protec t ie t ripla impot riva supraincarcarii; incarcare de mentinere cu impulsuri; utilizabil in toate tarile lumii (100-240 V c.a. 50/60 Hz); indicatii privind securitate > Inainte de utilizarea aparatului trebuie sa cititi cu atentie instructiunile de utilizare > Incarcatorul se va utiliza numai in incaperi inchise si uscate > Pentru a exclude pericolul de incendii respectiv a unei electrocutari, aparatul se va proteja de umiditate si ploaie > Nu folositi aparatul in cazul deterioararii carcasei sau a prizei – adresati-va unui specialist autorizat > Nu permiteti accesul copiilor la aparat > Nu deschideti aparatul > Dupa utilizare scoateti aparatul din priza > Nu lasati aparatul nesupravegheat in priza > Lucrarile de curatare si intretinere se vor executa numai cu aparatul scos din priza > Nerespectarea indicatiilor privind securitatea si a atentionarilor poate duce la deteriorarea aparatului, a acumulatorilor sau chiar la ranirea grava de persoane! i ndicatoare Deasupra locasurilor de incarcare se afla indicatoarele luminoase. Fiecare indicator corespunde locasului in dreptul caruia se afla. L ED - ul clipes te verde: incarcare – L ED - ul lumineaza verde: acumulatorul es te incarcat si alimentat cu un curent de ment inere – L ED - ul clipes te scur t si se s t inge: s - a introdus a baterie alcalina sau un acumulator defect a tentie In aces t aparat se vor int roduce numai acumulatori NiCd sau NiMH, in cazul altor tipuri de baterii exista pericolulul unei explozii! Punerea in functiune: Conectati aparatul la retea. Procesul de incarcare incepe din momentul introducerii acumulatorilor cu polaritatea corec ta in locasurile de incarcare. O incalzire a acumulatorilor in t impul procesului de incarcare es te normala. Acumulatorii nu trebuie introdusi simultan, deoarece procesele de incarcare sunt independente. Dupa incarcarea completa a acumulatorilor, aces t ia sunt alimentat i cu un curent de mentinere, putand fi pastrati in aparat pana la utilizare. i ndicatii privind mediul inconjurator Nu aruncati acumulatorii la gunoiul menajer. Predati acumulatorii uzati sau defecti la magazinele de specialitate sau la locurile special amenajate pentru colectarea bateriilor. i ntretinere si curatare Pentru a asigura o functionare ireprosabila a aparatului, va rugam sa pastrati contactele incarcatorului si ale acumulatorilor in stare curata. Curatarea aparatului se va face numai cu acesta scos din priza si numai cu o carpa uscata. d ate tehnice: PRIMAR: 100-240 V c.a. / 50-60 Hz SECUNDAR: 300 mA / 150 mA GR Οδ ηγίε ς Λ ε ίτ Ο υ ργί α ς Έξυπνος, ελεγχόμενος από μικροεπεξεργαστή φορτιστής ρεύματος για 1-2 NiCd ή NiMH επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μεγεθών Micro ΑΑΑ ή Mignon ΑΑ. Με ευρεία γκάμα από βύσματα γοα παγκόσμια χρήση. Χαρακτηριστικά Για φόρτιση 1-2 επαναφορτιζόμενων μπαταριών μεγεθών Micro A A A ή Mignon A A; Για φόρτιση NiCD/NiMH μπαταριών; Φόρτιση ελεγ χόμενη από μικροεπεξεργαστή με αυτόνομη επίβλεψη της κάθε μπαταρίας; Η αυτόματη ανίχνευση της πληρότητας των μπαταριών εγγυάται την καλή απόδοση των μπαταριών; Ανίχνευση εισαγωγής αλκαλικών μπαταριών; Ανίχνευση χαλασμένων μπαταριών; Χρονοδιακόπτης ασφαλείας; Τριπλή μέθοδος προστασίας υπερφόρτισης; Βραδεία φόρτιση; 100-240 V παροχή ρεύματος για παγκόσμια χρήση; Οδηγίες ασφαλείας > Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας προσεκτικά πριν τη χρήση > Διατηρείστε τον φορτιστή μακριά από υγρασία ή νερό (χρήση μόνο σε στεγ νή τοποθεσία) > Για να αποφύγετε τον κίνδυνο φωτιάς και/ή ηλεκτροπληξίας, ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται από έντονη υγρασία και νερό. > Αυτή η μονάδα είναι σ χεδιασμένη να χρησιμοποιείται σε απόλυτα οριζόν τια ή κάθε τη θέση. > Μη συνδέεται στο ρεύμα τη συσκευή αν υπάρχουν σημάδια ζημιάς στη συσκευή, στο AC βύσμα ή στο σύνδεσμο DC. Σε περίπτωση βλάβης παρακαλώ απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο εργαστήριο ε πισκ ευών. > Μακ ριά από παιδιά > Να μην χ ρησιμοποιείται η συσκ ευή χωρίς την ε πίβλ εψη ε ν ή λ ικα. > Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή ή τις μπαταρίες. > Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα με τά τη χρήση. > Για να καθαρίσε τε τη συσκευή ,παρακαλούμε αποσυνδέστε την από το ρεύμα και χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό ύφασμα. Αν οι οδηγίες ασφαλείας δεν ακολουθηθούν , αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή σοβαρό τραυματισμό στον χρήστη. ενδείκτες Στο επάνω μέρος από τις θέσεις φόρτισης μπορείτε να εντοπίσετε τους ενδείκτες. Ο κάθε δείκτης αντιστοιχεί σε μία ξεχωριστή θέση φόρτισης. ΦΩΣ αναβοσβήνει πράσινο: γρήγορη φόρτιση – ΦΩΣ είναι σταθερό πράσινο: έτοιμο/ βραδεία φόρτιση (μέγιστο σημείο φόρτισης) – ΦΩΣ αναβοσβήνει και σβήνει: Μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία τοποθετημένη/ επαναφορτιζόμενη μπαταρία χαλασμένη Προσοχή Να χ ρησιμοποιείται μόνο με NiCd ή NiMH μπαταρίες. Μη ε παναφορτιζόμε νες μπαταρίες ή άλ λοι τύποι (Α λκαλικές κτλ) μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη! Λειτουργία Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο φ ο ρ τ ι σ τ ή σ τ ο ρ ε ύ μ α. Η φ ό ρ τ ι σ η ξ ε κ ι ν ά ε ι μ ό λ ι ς 1 ή π ε ρ ι σ σ ό τ ε ρ ε ς ε π α ν α φ ο ρ τ ι ζ ό μ ε ν ε ς μπαταρίες εισάγονται στις θήκες φόρτισης. Είναι φυσιολογικό οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες να ζεσταίνονται λίγο κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Δεν είναι απαραίτητο η μπαταρίες να εισάγονται ταυτόχρονα καθώς η διαδικασία φόρτισης είναι ανεξάρτητη για κάθε μπαταρία. Μόλις η φόρτιση τελειώσει , οι μπαταρίες δέχονται βραδεία φόρτιση, έτσι μπορούν να παραμείνουν στον φορτιστή μέχρι να χρησιμοποιηθούν. Περιβάλλον: Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να πετιούνται στους κάδους απορριμμάτων. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να μπαίνουν σε κάδους ανακύκλωσης. Ελέγξτε το με το τοπικό γραφείο ανακύκλωσης. ς υν τήρηση και καθαρισμός: Για να καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τα καλώδια ρεύματος. Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του φορτιστή κρατάτε τις επαφές καθαρές από σκόνη. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ύφασμα. τ εχνικά χαρακτηριστικά: PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA HR uP u t st Va z a ru Ko Va n Je Mik roprocesor sk i kont roliran pamet ni punjač za 1-2 NiCd ili NiMH punjive baterije veličine Micro A A A ili Mignon A A. Sa utikačima za upotrebu u cijelom svijetu z načajke Za punjenje 1-2 punjive baterije u velič inama Micro A A A ili Mignon A A ; Za punjenje NiCD/NiMH baterija; Mikroprocesorski kontrolirano punjenje, sa individualnim nadzorom umet nut ih baterija; Automat sko detekcija napunjenos t i baterije garant ira idealne per formanse baterije; Detekcija alkalnih baterija; Detekcija neispravnih baterija; Sigurnosni tajmer; Tros t ruka zaš t ita od prepunjenja; Funkcija nadopunjavanja; 100-240 V utikači za upotrebu u cijelom svijetu; sigurnosna uputstva > Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu prije korištenja > Držite punjač dalje od vlage i vode ( samo za upotrebu na suhim mjestima ) > Za izbjegavanje požara i električnog šoka, punjač mora biti zaštićen od vlage i vode > O vaj punjač je namijenjen za vertikalno ili podno postavljanje > Ne uključujte punjač ako su vidljivi znakovi oštećenja na kućištu, AC adapteru ili DC konektor. U slučaju oštećenja, vratite punjač ovlaštenom distributeru. > Držite dalje od dosega djece > Ne koris t ite uređaj bez nadzora odrasle osobe > Ne pokušavajte ot varat i ili ras tavljat i punjač ili baterije. > Isključite punjač iz napajanja nakon upotrebe. > Za čišćenje punjača, isključite ga iz napajanja i koristite samo suhu krpu. Ne pridržavanje sigurnosnih uputa može dovesti do oštećenja uređaja i ozbiljnih povreda korisnika. i ndikatori Iznad utora za punjenje nalaze se indikatori. Svak i indikator pokazuje informacije individualno za svaki utor za punjenje. L ED t reperi zeleno: Br zo punjenje – L ED s vijet li zeleno: Spreman za punjenje/ nadopunjavanje ( zavr š eno punjenje) – L ED t reperi i ugasi se: Primarna baterije je umetnuta/ punjiva baterija je neispravna o prez! Koristite samo NiCd ili NiMH baterije. Ne punjive baterije ili drugi tip baterija ( alkalne itd...) mogu prouzročiti eksploziju. r ukovanje Spojite punjač na napajanje. Punje započ inje č im je jedna ili viš e punjivih baterija umetnuta u utor za punjenje. Normalno je da punjive baterije postanu vruće tijekom punjenja. Baterije ne trebaju biti umetnute simultano, jer proces punjenja ne ovisi jedan o drugom utoru. Kada je punjenje zavr š eni, započ inje pos t upak nadopunjavanja baterija. Baterije mogu ostati na punjaču do korištenja. o koliš Iskorištene punjive baterije nemojte bacati u smeče, vratite ih prodavaču ili u reciklažno dvorište. Provjerite sa svojim lokalnim komunalnim uredom. o državanje i čišćenje Za č iš ćenje punjača ospojite ga od s t rujnog adaptera. Osigurajte pravilan rad punjača držeći kontakte čistim od prašine i prljavštine. Upotrijebite isključivo suhu krpu. t ehnički podaci: Napon: 100-240V AC 50-60Hz Snaga punjenja: 300mA/150mA TR Kull an Ma K il aV uzuMicro A A A ve Mignon A A boyut larında k i 1-2 NiCd veya NiMH şarj edilebilir batar yalar için akıllı işlemci kontrollü uyumlu şarj cihazı. Dünya genelindeki değişik voltaj değerlerine uyumlu. Özellikler: Micro A A A veya Mignon A A ebatlarında ki 1-2 şarj edilebilir bataryaları şarj eder; NiCD / NiMH pilleri şarj eder; Her batarya için ayrı akıllı işlemci kontrolü; Mükemmel batarya performansı, otomatik dolu batarya tespiti; Alkalin yerleştirme ikazı; Hatalı pil tespiti; Güvenlik Sayacı; Üç kat fazla doluma karşı koruma; Dünya genelinde kullanım için 100-240 V güç temini. güvenlik açıklamaları > Lütfen kullanmadan önce kullanım bilgilerini dikkatlice okuyunuz. > C ihaz ı nem ve yağmurdan uzak tutunuz. (Sadece kuru ortamlarda kullanılır) > Yangın ve elektrik çarpma riskine karşı, cihazı su ve nemden mutlaka koruyunuz. > C ihaz dikey ya da yatay zeminlerde kullanıma uygun tasarlanmıştır. > Kullanılacak or tamda yer alan AC adaptöründe ve ya DC bağlantısında herhangi bir hasar varsa, cihazı kullanmayın. > Çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz. > Cihazı yetişkin denetiminde kullanınız. > Cihazı ya da bataryaları açmayın, parçalarını ayırmayın. > C ihaz ı temizlemek için güç kaynağı ile olan bağlant ısını kesin ve mut laka kuru bez kullanın. Güvenlik uyarılarına uyulmaması, cihaza ya da kullanıcıya ciddi zararlara neden olabilir. g ös tergeler: Gös tergeler, cihaz ın üs t k ısmında yer alan şarj et me kanallarında yer almak tadır. Her gösterge tek bir şarj etme kanalına tekabül eder. Yanıp Sönen Yeşil LED Işığı: Hızlı Şarj – Sabit Yeşil LED Işığı: Hazır/ Tam Dolum – Yanıp Sönen ve Kapanan LED Işığı: Doğru Yerleştirilmemiş Batarya / Hatalı Batarya Dikkat: Sadece NiCd veya NiMH pilleri için kullanınız. Şarj edilmeyen ya da diğer tip (alkalin vs.) bataryalarda kullanımı patlamaya neden olabilir. u ygulama: Cihazı elektrik prizine bağlayınız. 1 ya da daha fazla şarj edilebilir bataryanın kanallara yerleştirilmesinden hemen sonra şarj etmeye başlar. Bataryalar şarj edilme süresince ısınabilir. Batar yaların aynı anda yerleş t irilmesi zorunluluğu yoktur, şarj etme süreci birbirinden bağımsızdır. Şarj işlemi bit t ik ten sonra cihaz tam doluma geçer bu yüzden piller kullanıma haz ır olana kadar cihazda tutulmalıdır. Çevre: Şarj edilebilir piller kirlenmeye yol açmaz. Kullanılmış bataryalar batarya geri dönüşüm kutusuna atılmalıdır. Bak ım ve temizlik: C ihaz ı temizlemek için güç kaynağından çıkarını z. Temizleme işlemi için sadece kuru bez kullanınız. Cihazın tozdan ve kirden arındırılmış olmasına dikkat ediniz. t eknik Bilgi: PRI: 100 - 240 v AC 50 - 60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA v1 - 0801