Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 French Version Manual
Have a look at the manual Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ElettrosegaI Electric chainsawGB Tronçonneuse électriqueF ElektrokettensägeD Motosierra eléctricaE Electrische kettingzaagNL Motosserra eléctricaP ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔGR ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. ATTENTION: lire attentivement le manuel avant dutiliser cette machine. ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones. LET OP: lees voordat u dit machine in gebruik gaat nemen eerst de gebruiksaanwijzingen. ATENÇÃO: antes de utilizar esta máquina, leia com atenção o manual de instruções. ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. Per la vostra sicurezza! For your safety! Pour votre sécurité! Für ihre Sicherheit!Para su seguridad! Voor uw veiligheid! Para a sua segurança! °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜! INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
2 Presentazione Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condi- zioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri. Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual- siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indi- cate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riservando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi. Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restan- do però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contat- ti il suo rivenditore. Buon lavoro! Presentation Dear Customer, Firstly, we would like to thank you for purchasing one of our products. We hope you will be satisfied with its performance and that it meets all your expectations. This manual has been written so that you can learn how to use the brush cutter safely and efficiently; remember that it is an integral part of the machine itself, hence it should be kept at hand for quick and easy reference. If you should ever trade in the machine or lend it to someone, the manual should also be handed over. Your new machine is designed and made in accordance with the laws in force; therefore it is safe and reliable as long as the instructions within this manual are followed carefully (envisaged use); any other use or non-observance of the instructions herein regarding safety, maintenance or repair is considered to be “improper use” and will invalidate the warrantee. Furthermore, the manufacturer shall not be liable for any compensation caused by damage or injury to the user or to others. If there are any slight differences between the description and the machine in your possession, remem- ber that the product is being continuously improved and the information in this manual may be changed without any prior notice or obligation to update it. However, the essential safety and operational features will remain as they were. In you have any doubts at all, please contact the reseller. Enjoy using your brush cutter!
3 1) Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CE 2) Nome ed indirizzo del costruttore 3) Livello di potenza acustica LWA secondo la direttiva 2000/14/CE 4) Modello di riferimento del costruttore 5) Modello di macchina 6) Numero di matricola 7) Marchio Istituto di certificazione 8) Volt 9) Hz 10) Watt 1) Kite-mark (compliance with directive 98/37/EC) 2) Manufacturer’s name and address 3) Acoustic power level (LWA) in accordance with directive 2000/14/EC 4) Manufacturer’s reference model 5) Machine model 6) Serial number 7) Institute certification mark 8) Volt 9) Hz 10) Watt 1) Marque de conformité selon la directive 98/37/CE 2) Nom et adresse du constructeur 3) Niveau de puissance acoustique LWA selon la directive 2000/14/CE 4) Modèle de référence du constructeur 5) Modèle de machine 6) Numéro de matricule 7) Marque de certification institut 8) Volt 9) Hz 10) Watt 1) Symbol der EG-Normung gemäß Maschinen- richtlinie 98/37/EG 2) Firmenname und Anschrift des Herstellers 3) Schallleistungspegel LWA gemäß Richtlinie 2000/14/EG 4) Bezugsmodell des Herstellers 5) Gerätemodell 6) Seriennummer 7) Normungssymbol 8) Volt 9) Hz 10) Watt1) Marca de conformidad según la directriz 98/37/CE 2) Nombre y dirección del fabricante 3) Nivel de potencia acústica LWA según la directriz 2000/14/CE 4) Modelo de referencia del fabricante 5) Modelo de máquina 6) Número de matrícula 7) Marca de certificación GS 8) Volt 9) Hz 10) Watt 1) Conformiteitskeurmerk volgens Richtlijn 98/37/CE 2) Naam en adres van de fabrikant 3) GeluidsdrukniveauS.P.L volgens Richtlijn 2000/14/CE 4) Referentiemodel van de fabrikant 5) Model van de machine 6) Serienummer 7) Keurmerk instituut 8) Volt 9) Hz 10) Watt 1) Marcação de conformidade segundo a direc- tiva 98/37/CE 2) Nome e morada do fabricante 3) Nível de potência acústica LWA segundo a directiva 2000/14/CE 4) Modelo de referência do fabricante 5) Modelo da máquina 6) Número de série 7) Marca de certificação GS 8) Volt 9) Hz 10) Watt 1) ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ 98/37/∂∫ 2)∞ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ 3) ªÔÓÙ¤ÏÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ 4)∂ˆÓ˘Ì›· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ 5) ™‹Ì· 6) ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 7) ŒÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 8) Volt 9) Hz 10) WattI GB F D E NL P GR 123 41069587
4 Attenzione! Warning! Avis! Achtung!Aviso! Let op! Atençao ¶ÚÔÛÔ¯‹! Prima di usare queste macchine leggere il libretto istruzioni, per essere al corrente delle norme di sicurezza Read operator’s instruction book before operating this machine Lire le manuel avant d’utilizer cette machi- ne Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen Ante de utilisar esta maquina, Ieer el manual de instrucciones Lees veer het gebruik de gebruiksaanwij- zing aandachtig door overtuig uzelf dat u de inhoud begrijpt Antes de utilizar esta máquina, ler o manual de instruções. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. ≥85 dB (A) Attenzione! Il vostro apparato uditivo è in pericolo di danno irreversibile. Usando in modo continuativo la macchina, siete esposti ad un livello di rumore pari o superiore agli 85 dB (A). Si raccomanda pertanto l’uso di appositi tappi per gli orec- chi o di cuffie. Si consiglia inoltre l’uso di casco, occhiali o visiera. Warning! Wear head, eye and ear protection. Avis! Vetir casque, visiere et protège-oreilles Achtung! Immer Helm, Schutzbrille und Gehorschutz tragenAviso! Levar casco, gatas y auriculares de protec- clon. Let op! Draag tijdens gebruik beschermmiddelen voor; ogen, oren en hoofd. Atenção! Utilize capacete, óculos e protectores auri- culares. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ ·Ó·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘.
Simboli Symbols Symboles SymboleSímbolos Symbolen Simbolos ™‡Ì‚ÔÏÔ 5 – Attenzione / Pericolo. – Danger / Warning. – Danger / Avis. – Achtung / Gefahr.– Peligro / Aviso. – Gevaar / Let op. – Perigo / Atenção –¶ÚÔÛÔ¯‹/ΛӉ˘ÓÔ˜ – Leggere il manuale di istruzioni d’uso. – Read owner’s manual. – Lire le manuel de l’utilisateur. – Bedienungsanleitung lesen.– Leer el manual del operano. – Lees de gebruiksaanwijzing. – Ler o manual de instruções de uso –¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ – Usare cuffie di protezione per l’udito. – Wear hearing protection. – Porter de protection pour l’ouïe. – Gehorschutz und Schutzbrille tra- gen.– Utilizar protección para los oidos. – Gebruik gehcorbeschermers. – Usar protector de ruídos –ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÔ‹ – Pericolo! Attenzione ai rimbalzi! – Danger! Beware of kickback! – Danger! Attention aux rebonds! – Gefahr! Auf Ruckschlag achtenl– Peligro! Hay que prevenlrse contra el retrocesso! – Gevaar! Let op terugslag! – Perigo! Atenção ao recuo! –∫›Ó‰˘ÓÔ˜! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÂÎÙ›Ó·ÍË! – Non tagliare di punta. – Avoid bar nose contact. – Ne pas couper avec la pointe du guide. – Nicht mit der Schwertspitze sagen.– Evitare! contacto del saliente de la barra. – De zaagbladtop niet gebrulken. – Não cortar com a ponta da guia –ªËÓ Îfi‚ÂÙ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹ – Non usare mai con una sola mano. – Do not use one-handed. – Ne pas utiliser avec seulement une main. – Kein einhandiger Betrieb.– No utilizar con solamente un mano. – Kettingzaag niet met ken hand gebruiken. – Nunca usar com uma mão só –ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ¤Ó· ¯¤ÚÈ – Impugnare la elettrosega con entrambe le mani. – Hold saw with both hands. – Tenir la scie avec les dèux mains. – Sage mit beiden Handen fuhren.– Aguantar la sierra con ambas manos. – Zaag met beide handen gebruiken. – Segurar a motosserra eléctrica com as duas mãos –∫ڷٿ٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·
6– In caso di cavo di alimentazione danneggiato, disinserire la spina dalla rete prima di procedere ad un controllo. – If the power cable is damaged, unplug the machine from the mains before checking it. – En cas de cable dalimentation endommagé, débrancher la fiche électrique avant de procéder à un contrôle. – Sollte das Stromkabel beschädigt sein, zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen und dann den Schaden prüfen.– En caso de estar averiado el cable de alimentación, desenchufar de la toma de corriente de red antes de llevar a cabo cualquier control. – Indien de electriciteitskabel bescha- digd is, dient u de stekker uit het stopcontact te halen voordat u een en ander gaat controleren – Em caso de cabo eléctrico avaria- do, desligue a ficha da rede eléctri- ca antes de fazer qualquer controle –™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô. – Non utilizzare in presenza di piog- gia o umidità. – Do not use in the rain or damp con- ditions. – Ne pas utiliser en présence de pluie ou dhumidité. – Nicht bei Regen oder feuchtem Wetter benutzen.– No utilizar nunca en presencia de lluvia o humedad. – Niet gebruiken in geval van regen of vocht. – Não utilize em caso de chuva ou humidade. –ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˘fi ‚ÚÔ¯‹ ‹ Ì ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·. Simboli Symbols Symboles SymboleSímbolos Symbolen Simbolos ™‡Ì‚ÔÏÔ
Dati tecnici Technical data Caracteristiques techniques Technische DatenEspecificaciones tecnicas Technische kenmerken Descrição técnica ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο A) Barra / Bar / Guide / Kettenschwert / Barra / Zaagblad / Barra de guia / ª¿Ú· B) Catena / Chain / Chaîne / Kette / Cadena / Ketting / Serra de corrente / ∞Ï˘Û›‰· C) Tendicatena / Chain tensioner / Tension chaine / Kettenspanner / Tensor de cadena / Schroef kettingspanner / Tensor da serra de corrente / ∆·Ó˘ÛÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜ D) Tappo olio / Oil tank cap / Bouchon huile / Oltankdeckel / Tapòn de aceite / Dop olietank / Tampa do reservatório / ∆¿· Ï·‰ÈÔ‡ E) Arpione / Pawl / Griffes / Haken / Arpones / Leipinnen / Garra / °¿ÓÙ˙Ô˜ F) Pulsante sicurezza / Satety lever / Livier de sécurité / Sicherheitshebel / Palanca de securiúad / Veiligheidsknop van gashendel / Botão de segurança / ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜ G) Leva interruttore / Throttle lever / Levier accélerateur / Gashebel / Palanca del acelerador / Gashendel / Controle de aceleração / §Â‚Ȥ˜ ‰È·ÎfiÙË H) Paracatena / Chain catcher / Protection chaìne / Kettenfangbolzen / Cubrecadena / Kettingbeschermer / Protecção da corrente / ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜ I) Dado barra / Bar nut / Ecrou de fixage guide / Befestigungsmutter / Tuerca sejeciòn barre / Bevestigingsmoer zaag- blad / Porca de fixação da barra de guia / ¶·ÍÈÌ¿‰È Ì¿Ú·˜ J) Freno catena / Chain brake / Protection chaîne / Handschutz / Kettenbremshebel / Guardamanos / Handbeschermer / Travão de corrente / ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ 7
8 fig. 7 OIL fig. 8 LIVELLO OLIO/OIL LEVEL fig. 1 fig. 3fig. 4 fig. 6 B fig. 2 A fig. 5 C
9 fig. 12 MAX 0,5 mm. fig. 11 fig. 10 35° fig. 9 1° 2° B A fig. 13
16 ATTENTION! Lire attentivement les normes de sécurité avant d’utiliser la tronçonneuse electrique. Le respect de ces normes est une garantie pour votre sécurité. Indications pour l’utilisation 1.Interdit aux enfants et aux jeunes, excepté pour les cours d’éducation professionnelle aux jeunes de plus de 16 ans, sous surveillance dun expert 2.Mettre la protection sur le guide pour se déplacer en dehors du lieu de travail 3.Pendant le transport, il faut embrayer le frein de manière d’èviter la mise en marche involontaire de la chaî- ne 4.Ne pas exposer la tronçonneuse électrique à la pluie, ni à des conditions atmosphériques particuliérement humides 5.Pour travailler, saisir la tronéonneuse électrique des deux mains 6.Il est conseillé de prendre appui sur les branches pour en effectuer le tronéonnage. Ne pas couper avec la pointe. Attention aux branches tendues 7.En cas darrét prolongé de lengin, il est préférable de le débrancher pour quil ne puisse pas provoquer de dégâts vis-à-vis de tiers 8.Pour le contrôle de la chaîne, pour la tendre, pour la remplacer ou pour la nettoyer, il est préférable de déconnecter la tronéonneuse électrique 9.Avant la mise en marche, contrôler les sécurités de la tronéonneuse et notamment le frein de chaîne 10.La machine ne doit pas marcher dans un milien explosif Recommandations sur le comportement. 11 .Les vétements ne doivent pas empécher les mouvements et doivent étre appropriés 12.Avant de commencer à travailler, se mettre dans une position correcte et stable 13.Pendant le tronçonnage, éloigner toute personne 14.Commencer labattage uniquement quand on est sér que: a) il ny a personne dans le rayon dabattage b) les seules personnes présentes font partie de léquipe préposée à labattage c) il ny a aucun obstacle sur les lieux 15.Sil sagit dun abattage pratiquer dabord une entaille en coin, puis faire la saignée dabattage en laissant une charniére pour la direction de la chute de larbre 16.Attention aux chutes de branches 17.Sil sagit de la coupe de morceaux de bois, attention aux éclats 18.Tenir compte de Iinclinaison du terrain. Si on travaille sur un terrain en pente, il faut se placer à côté ou au-dessus des troncs à couper, ex: arbres abattus 19.Ne pas utiliser de coins en acier Recommandations sur l’équipement personnel. 20.Utiliser des protections spéciales pour les travaux dangereux pour la téte, les mains, les pieds, Ies yeux et les oreilles 21.ll est recommandé dutiliser le casque à visiére pendant labattage, le rabattage et le tronçonnage. 22.Pour travailler, utiliser des gants de protection renforcés 23.Porter des protections sur les oreilles pour ne pas affaiblir louoe 24.Porter des chaussures de protection 25.Pour la protection des jambes et des bras, utiliser des pantalons et une veste résistants aux coupures. NORMES DE SECURITE POUR LA PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL F