Home > Alpina > Chainsaw > Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 French Version Manual

Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							ElettrosegaI
    Electric chainsawGB
    Tronçonneuse électriqueF
    ElektrokettensägeD
    Motosierra eléctricaE
    Electrische kettingzaagNL
    Motosserra eléctricaP
    ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔGR
    ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto 
    WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
    ATTENTION: lire attentivement le manuel avant dutiliser cette machine.
    ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
    CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
    LET OP: lees voordat u dit machine in gebruik gaat nemen eerst de gebruiksaanwijzingen.
    ATENÇÃO: antes de utilizar esta máquina, leia com atenção o manual de instruções.
    ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
    Per la vostra sicurezza!
    For your safety!
    Pour votre sécurité!
    Für ihre Sicherheit!Para su seguridad!
    Voor uw veiligheid!
    Para a sua segurança!
    °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜!
    INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL 
    						
    							2 Presentazione
    Gentile Cliente,
    vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
    questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative.
    Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condi-
    zioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo
    tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno
    in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
    Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
    affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual-
    siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indi-
    cate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni
    responsabilità del Costruttore, riservando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a
    terzi.
    Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
    possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
    questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restan-
    do però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contat-
    ti il suo rivenditore. Buon lavoro!
    Presentation
    Dear Customer,
    Firstly, we would like to thank you for purchasing one of our products. We hope you will be satisfied with
    its performance and that it meets all your expectations.
    This manual has been written so that you can learn how to use the brush cutter safely and efficiently;
    remember that it is an integral part of the machine itself, hence it should be kept at hand for quick and
    easy reference. If you should ever trade in the machine or lend it to someone, the manual should also be
    handed over. 
    Your new machine is designed and made in accordance with the laws in force; therefore it is safe and
    reliable as long as the instructions within this manual are followed carefully (envisaged use); any other
    use or non-observance of the instructions herein regarding safety, maintenance or repair is considered
    to be “improper use” and will invalidate the warrantee. Furthermore, the manufacturer shall not be liable
    for any compensation caused by damage or injury to the user or to others. 
    If there are any slight differences between the description and the machine in your possession, remem-
    ber that the product is being continuously improved and the information in this manual may be changed
    without any prior notice or obligation to update it. However, the essential safety and operational features
    will remain as they were. In you have any doubts at all, please contact the reseller. Enjoy using your brush
    cutter! 
    						
    							3
    1) Marchio di conformità secondo la direttiva
    98/37/CE
    2) Nome ed indirizzo del costruttore
    3) Livello di potenza acustica LWA secondo la
    direttiva 2000/14/CE
    4) Modello di riferimento del costruttore
    5) Modello di macchina
    6) Numero di matricola
    7) Marchio Istituto di certificazione
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Kite-mark (compliance with directive
    98/37/EC)
    2) Manufacturer’s name and address
    3) Acoustic power level (LWA) in accordance
    with directive 2000/14/EC
    4) Manufacturer’s reference model 
    5) Machine model 
    6) Serial number 
    7) Institute certification mark
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Marque de conformité selon la directive
    98/37/CE
    2) Nom et adresse du constructeur
    3) Niveau de puissance acoustique LWA selon
    la directive 2000/14/CE
    4) Modèle de référence du constructeur
    5) Modèle de machine 
    6) Numéro de matricule
    7) Marque de certification institut
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Symbol der EG-Normung gemäß Maschinen-
    richtlinie 98/37/EG
    2) Firmenname und Anschrift des Herstellers
    3) Schallleistungspegel LWA gemäß Richtlinie
    2000/14/EG
    4) Bezugsmodell des Herstellers
    5) Gerätemodell
    6) Seriennummer
    7) Normungssymbol
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt1) Marca de conformidad según la directriz
    98/37/CE
    2) Nombre y dirección del fabricante
    3) Nivel de potencia acústica LWA según la
    directriz 2000/14/CE
    4) Modelo de referencia del fabricante
    5) Modelo de máquina
    6) Número de matrícula
    7) Marca de certificación GS
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Conformiteitskeurmerk volgens Richtlijn
    98/37/CE
    2) Naam en adres van de fabrikant
    3) GeluidsdrukniveauS.P.L volgens Richtlijn
    2000/14/CE
    4) Referentiemodel van de fabrikant
    5) Model van de machine
    6) Serienummer
    7) Keurmerk instituut
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) Marcação de conformidade segundo a direc-
    tiva 98/37/CE
    2) Nome e morada do fabricante
    3) Nível de potência acústica LWA segundo a
    directiva 2000/14/CE
    4) Modelo de referência do fabricante
    5) Modelo da máquina
    6) Número de série
    7) Marca de certificação GS
    8) Volt
    9) Hz
    10) Watt
    1) ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜
    98/37/∂∫
    2)∞ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜
    3) ªÔÓÙ¤ÏÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹
    4)∂ˆÓ˘Ì›· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
    5) ™‹Ì·
    6) ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
    7) ŒÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
    8) Volt
    9) Hz
    10) WattI
    GB
    F
    D
    E
    NL
    P
    GR
    123
    41069587 
    						
    							4
    Attenzione!
    Warning!
    Avis!
    Achtung!Aviso!
    Let op!
    Atençao
    ¶ÚÔÛÔ¯‹!
     Prima di usare queste macchine leggere il
    libretto istruzioni, per essere al corrente
    delle norme di sicurezza
     Read operator’s instruction book before
    operating this machine
     Lire le manuel avant d’utilizer cette machi-
    ne
     Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme
    lesen Ante de utilisar esta maquina, Ieer el
    manual de instrucciones
     Lees veer het gebruik de gebruiksaanwij-
    zing aandachtig door overtuig uzelf dat u
    de inhoud begrijpt
     Antes de utilizar esta máquina, ler o
    manual de instruções.
    
    ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ,
    ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
    ≥85 dB (A)
    Attenzione!
    Il vostro apparato uditivo è in pericolo di
    danno irreversibile.
    Usando in modo continuativo la macchina,
    siete esposti ad un livello di rumore pari o
    superiore agli 85 dB (A). Si raccomanda
    pertanto l’uso di appositi tappi per gli orec-
    chi o di cuffie. Si consiglia inoltre l’uso di
    casco, occhiali o visiera.
    Warning!
    Wear head, eye and ear protection.
    Avis!
    Vetir casque, visiere et protège-oreilles
    Achtung!
    Immer Helm, Schutzbrille und Gehorschutz
    tragenAviso!
    Levar casco, gatas y auriculares de protec-
    clon.
    Let op!
    Draag tijdens gebruik beschermmiddelen
    voor; ogen, oren en hoofd.
    Atenção!
    Utilize capacete, óculos e protectores auri-
    culares.
    ¶ÚÔÛÔ¯‹!
    ∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ
    ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘. 
    						
    							Simboli
    Symbols
    Symboles
    SymboleSímbolos
    Symbolen
    Simbolos
    ™‡Ì‚ÔÏÔ
    5
    – Attenzione / Pericolo.
    – Danger / Warning.
    – Danger / Avis.
    – Achtung / Gefahr.– Peligro / Aviso.
    – Gevaar / Let op.
    – Perigo / Atenção
    –¶ÚÔÛÔ¯‹/ΛӉ˘ÓÔ˜
    – Leggere il manuale di istruzioni d’uso.
    – Read owner’s manual.
    – Lire le manuel de l’utilisateur.
    – Bedienungsanleitung lesen.– Leer el manual del operano.
    – Lees de gebruiksaanwijzing.
    – Ler o manual de instruções de uso
    –¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
    – Usare cuffie di protezione per l’udito.
    – Wear hearing protection.
    – Porter de protection pour l’ouïe.
    – Gehorschutz und Schutzbrille tra-
    gen.– Utilizar protección para los oidos.
    – Gebruik gehcorbeschermers.
    – Usar protector de ruídos
    –ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
    ηχÌÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÔ‹
    – Pericolo! Attenzione ai rimbalzi!
    – Danger! Beware of kickback!
    – Danger! Attention aux rebonds!
    – Gefahr! Auf Ruckschlag achtenl– Peligro! Hay que prevenlrse contra
    el retrocesso!
    – Gevaar! Let op terugslag!
    – Perigo! Atenção ao recuo!
    –∫›Ó‰˘ÓÔ˜! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÂÎÙ›Ó·ÍË!
    – Non tagliare di punta.
    – Avoid bar nose contact.
    – Ne pas couper avec la pointe du
    guide.
    – Nicht mit der Schwertspitze sagen.– Evitare! contacto del saliente de la
    barra.
    – De zaagbladtop niet gebrulken.
    – Não cortar com a ponta da guia
    –ªËÓ Îfi‚ÂÙ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
    – Non usare mai con una sola mano.
    – Do not use one-handed.
    – Ne pas utiliser avec seulement une
    main.
    – Kein einhandiger Betrieb.– No utilizar con solamente un mano.
    – Kettingzaag niet met ken hand
    gebruiken.
    – Nunca usar com uma mão só
    –ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ
    ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ¤Ó· ¯¤ÚÈ
    – Impugnare la elettrosega con
    entrambe le mani.
    – Hold saw with both hands.
    – Tenir la scie avec les dèux mains.
    – Sage mit beiden Handen fuhren.– Aguantar la sierra con ambas manos.
    – Zaag met beide handen gebruiken.
    – Segurar a motosserra eléctrica com
    as duas mãos
    –∫ڷٿ٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô
    ¯¤ÚÈ· 
    						
    							6– In caso di cavo di alimentazione
    danneggiato, disinserire la spina
    dalla rete prima di procedere ad un
    controllo.
    – If the power cable is damaged,
    unplug the machine from the mains
    before checking it. 
    – En cas de cable dalimentation
    endommagé, débrancher la fiche
    électrique avant de procéder à un
    contrôle. 
    – Sollte das Stromkabel beschädigt
    sein, zuerst den Stecker aus der
    Steckdose ziehen und dann den
    Schaden prüfen.– En caso de estar averiado el cable
    de alimentación, desenchufar de la
    toma de corriente de red antes de
    llevar a cabo cualquier control.
    – Indien de electriciteitskabel bescha-
    digd is, dient u de stekker uit het
    stopcontact te halen voordat u een
    en ander gaat controleren
    – Em caso de cabo eléctrico avaria-
    do, desligue a ficha da rede eléctri-
    ca antes de fazer qualquer controle
    –™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘
    ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
    ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ
    ¤ÏÂÁ¯Ô.
    – Non utilizzare in presenza di piog-
    gia o umidità.
    – Do not use in the rain or damp con-
    ditions.
    – Ne pas utiliser en présence de pluie
    ou dhumidité.
    – Nicht bei Regen oder feuchtem
    Wetter benutzen.– No utilizar nunca en presencia de
    lluvia o humedad.
    – Niet gebruiken in geval van regen
    of vocht.
    – Não utilize em caso de chuva ou
    humidade.
    –ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
    ˘fi ‚ÚÔ¯‹ ‹ Ì ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·.
    Simboli
    Symbols
    Symboles
    SymboleSímbolos
    Symbolen
    Simbolos
    ™‡Ì‚ÔÏÔ 
    						
    							Dati tecnici
    Technical data
    Caracteristiques techniques
    Technische DatenEspecificaciones tecnicas
    Technische kenmerken
    Descrição técnica
    ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
    A) Barra / Bar / Guide / Kettenschwert / Barra / Zaagblad / Barra de guia / ª¿Ú·
    B) Catena / Chain / Chaîne / Kette / Cadena / Ketting / Serra de corrente / ∞Ï˘Û›‰·
    C) Tendicatena / Chain tensioner / Tension chaine / Kettenspanner / Tensor de cadena / Schroef kettingspanner /
    Tensor da serra de corrente / ∆·Ó˘ÛÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜
    D) Tappo olio / Oil tank cap / Bouchon huile / Oltankdeckel / Tapòn de aceite / Dop olietank / Tampa do reservatório /
    ∆¿· Ï·‰ÈÔ‡
    E) Arpione / Pawl / Griffes / Haken / Arpones / Leipinnen / Garra / °¿ÓÙ˙Ô˜
    F) Pulsante sicurezza / Satety lever / Livier de sécurité / Sicherheitshebel / Palanca de securiúad / Veiligheidsknop van
    gashendel / Botão de segurança / ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜
    G) Leva interruttore / Throttle lever / Levier accélerateur / Gashebel / Palanca del acelerador / Gashendel / Controle de
    aceleração / §Â‚Ȥ˜ ‰È·ÎfiÙË
    H) Paracatena / Chain catcher / Protection chaìne / Kettenfangbolzen / Cubrecadena / Kettingbeschermer /  Protecção
    da corrente / ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ·Ï˘Û›‰·˜
    I) Dado barra / Bar nut / Ecrou de fixage guide / Befestigungsmutter / Tuerca sejeciòn barre / Bevestigingsmoer zaag-
    blad / Porca de fixação da barra de guia / ¶·ÍÈÌ¿‰È Ì¿Ú·˜
    J) Freno catena / Chain brake / Protection chaîne / Handschutz / Kettenbremshebel / Guardamanos / Handbeschermer
    / Travão de corrente / ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜
    7 
    						
    							8
    fig. 7
    OIL
    fig. 8
    LIVELLO OLIO/OIL LEVEL
    fig. 1
    fig. 3fig. 4
    fig. 6
    B
    fig. 2
    A
    fig. 5
    C 
    						
    							9
    fig. 12
    MAX 0,5 mm.
    fig. 11
    fig. 10
    35°
    fig. 9
    1°
    2°
    B
    A
    fig. 13 
    						
    							16
    ATTENTION!
    Lire attentivement les normes de sécurité avant d’utiliser la tronçonneuse electrique.
    Le respect de ces normes est une garantie pour votre sécurité.
    Indications pour l’utilisation
    1.Interdit aux enfants et aux jeunes, excepté pour les cours d’éducation professionnelle aux jeunes de plus
    de 16 ans, sous surveillance dun expert
    2.Mettre la protection sur le guide pour se déplacer en dehors du lieu de travail
    3.Pendant le transport, il faut embrayer le frein de manière d’èviter la mise en marche involontaire de la chaî-
    ne
    4.Ne pas exposer la tronçonneuse électrique à la pluie, ni à des conditions atmosphériques particuliérement
    humides
    5.Pour travailler, saisir la tronéonneuse électrique des deux mains
    6.Il est conseillé de prendre appui sur les branches pour en effectuer le tronéonnage. Ne pas couper avec
    la pointe. Attention aux branches tendues
    7.En cas darrét prolongé de lengin, il est préférable de le débrancher pour quil ne puisse pas provoquer
    de dégâts vis-à-vis de tiers
    8.Pour le contrôle de la chaîne, pour la tendre, pour la remplacer ou pour la nettoyer, il est préférable de
    déconnecter la tronéonneuse électrique
    9.Avant la mise en marche, contrôler les sécurités de la tronéonneuse et notamment le frein de 
    chaîne
    10.La machine ne doit pas marcher dans un milien explosif
    Recommandations sur le comportement.
    11 .Les vétements ne doivent pas empécher les mouvements et doivent étre appropriés
    12.Avant de commencer à travailler, se mettre dans une position correcte et stable
    13.Pendant le tronçonnage, éloigner toute personne
    14.Commencer labattage uniquement quand on est sér que: 
    a) il ny a personne dans le rayon dabattage 
    b) les seules personnes présentes font partie de léquipe préposée à labattage 
    c) il ny a aucun obstacle sur les lieux
    15.Sil sagit dun abattage pratiquer dabord une entaille en coin, puis faire la saignée dabattage en laissant
    une charniére pour la direction de la chute de larbre
    16.Attention aux chutes de branches
    17.Sil sagit de la coupe de morceaux de bois, attention aux éclats
    18.Tenir compte de Iinclinaison du terrain. Si on travaille sur un terrain en pente, il faut se placer à côté ou
    au-dessus des troncs à couper, ex: arbres abattus
    19.Ne pas utiliser de coins en acier
    Recommandations sur l’équipement personnel.
    20.Utiliser des protections spéciales pour les travaux dangereux pour la téte, les mains, les pieds, Ies yeux
    et les oreilles
    21.ll est recommandé dutiliser le casque à visiére pendant labattage, le rabattage et le tronçonnage.
    22.Pour travailler, utiliser des gants de protection renforcés
    23.Porter des protections sur les oreilles pour ne pas affaiblir louoe
    24.Porter des chaussures de protection
    25.Pour la protection des jambes et des bras, utiliser des pantalons et une veste résistants aux coupures.
    NORMES DE SECURITE POUR LA
    PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL
    F 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 French Version Manual