Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Dutch Version Manual
Have a look at the manual Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Dutch Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
MONTAGE VAN ZAAGBLAD/KETTING – Draai de moer los en verwijder de kettingbe- schermer (fig. 1) – De stang A op de tapeinden schuiven en naar het drijftandwiel toe drukken (fig. 2) – Monteren de ketting op de koppeling van het drijftandwiel met de tanden naar voren gericht (naar de punt van de stang toe). Breng de scha- kels op de tanden van het drijftandwiel aan (fig. 3). – Zorg dat de ketting goed op de biad vastzit (fig. 4). Gebruik zo nodig een schroevendraaier om de ketting op de punt te forceren. Let op dat het stangetje van de kettingspanner in het gaatje van de geleider valt. – De kap weer aanbrengen en de moeren met de hand LOSJES aandraaien. – Nu met een schroevendraaier de schroef van de kettingspanner aandraaien tot de ketting stevig op de geleider vastzit. – Zet de kap weer op zijn plaats en, zonder de moer vast te draain, met de schroeven van de kettingspanner aandraaien tot de ketting goed gespannen is (fig. 5). – Draai met de bijgeleverde sleutel de blokkeer- moer goed vast (fig. 6). NB: Let op dat de pal van de kettingspanner goed in het gaatje valt, anders kunnen beide moeren bij het draaien onherstelbaar beschadigd worden. BIJVULLEN VAN OLIE – Verwijder de stekker uit het stopcontact. – Draai de dop van de olietank en gebruik een trechter om hem te vullen. Draai vervolgens de dop weer stevig op de tank (fig. 7). – Smering dient slechts tijdens gebruik uitgevoerd te worden. – Denk eraan regelmatig het olieniveau te contro- leren op het venstertje aan de zijkant (fig. 8). – Als de ketting niet goed geolied is, nagaan of restanten liet oliekanaal, dat zieh in het hofdge- deelte van de motorzaag onder het plaatje A bevindt, niet verstoppen. – Vervijder der deksel van de zijkant en het plaat- je A en maak de ketting en het oliekanaal schoon zodat er geen restanten meer zitten. – Gebruik milieuvriendelijke olie voor kettingen van goede kwaliteit. Zo zullen de bewegende onderdelen langer meegaan. Gebruik nooit gebruikte olie of olie met onzuiverheden erin. – Wanneer u geen andere mogelijkheid heeft dan een-graad-olie te gebruiken, kijk dan eerst of de olie wel geschikt is voor de buitentemperatuur waarin u werkt: 0 °C / +40 °C = SAE20 - SAE30 0 °C / -30 °C = SAE10W - SAE20W GEBRUIK – Verwijder de stangbeschermer. – Haal de machine van de rem. – De hoofdschakelaar ON-OFF altijd loslaten voordat u de rem ontgrendelt. – Pak de electrische zaag met beide handen aan de handgrepen vast. – Druk eerst op de anti-start veiligheidsknop en vervolgens op de versnellingshefboom (fig. 9). – Laat de versnellingshefboom los om de electri- sche zaag uit te zetten. LET OP! Houd de zaag met beide handen vast totdat de ketting helemaal stil ligt. SLIJPEN EN ONDERHOUD VAN DE KETTING. – Maak regelmatig tijdens het gebruik de lucht-en koelgaatjes die zich aan de buitenkant van de zaag bevinden schoon. Wanneer er zaagsel in deze openingen zit wordt de motor slecht gekoeld en kan zich oververhitting van de motor of van andere onderdelen voordoen. – De ketting spannen. – Het zaagblad in een klem vastzetten maar zo dat de ketting vrij kan bewegen (fig. 10). – Steek de vijl in het holle heft en in een hoek van 35 op de tand zetten (zie de inkerving op het heft). – Alleen naar voren toe vijlen. – De eerste tand vijlen tot die weer scherp is ter- wijl u de vijlbewegingen telt; maak bij de overige schakels evenveel vijlbewegingen als bij de eer- ste tand. Vijl zowel naar links als naar rechts. – Wanneer de ketting een paar keer bijgeslepen is komt de snijdiepteregelaar naar boven (c). Die moet met een platte vijl worden bijgeslepen (fig. 10). – De ketting moet vervangen worden zodra de tanden kleiner dan 5mm worden, evenals wan- neer er teveel speling in de klinknagels zit. – Voor extra scherp bijvijlen moet een elektrische slijpmachine gebruikt worden. Wij raden U aan dit in een service-werkplaats te laten doen. – Wanneer met de handen aan de ketting getrok- ken wordt dan moet deze vrij over de geleider lopen. (Het is aan te bevelen regelmatig de spanning van de ketting en de scherpte van de tandbeitels te controleren). – Zaagblad met neuswiel moet vaak (minstens bij het begin van elke werkdag) gesmeerd worden. Hiervoor als volgtte werk gaan: 27 NL
– Het speciale bijgeleverde vetspuitje met lagervet vullen. – Het vet door het smeergaatje spuiten totdat het bij de punt eruit komt. (Bladen zonder smeer- gaatje worden zonder vetspuitje geleverd). BELANGRIJK – Vermijdt dat de motor blijft doordraaien wanneer de ketting klem zit in het hout; hij kan hierdoor ernstig beschadigd worden. – Om vroegtijdige slijtage van het zaagblad te voorkomen is het belangrijk om de eerste en laatste zaagsnede zo recht mogelijk aan te brengen, daar het blad door scheef zagen wordt beschadigd. ALGENEEN ONDERHOUD – Laat buitengewoon onderhoud altijd bij een erkende service-werkplaats uitvoeren. – Het is van groot belang om het luchtinlaatfilter van de electrischezaag en de cilinder vrij van zaagsel te houden. Zodra er zich een laagje gevormd heeft moet men onmiddellíjk tot het schoonmaken overgaan. Ook na langdurig zagen moeten deze onderdelen worden schoon- gemaakt. Zaagselvorming op de genoemde onderdelen vermindert de motorkoeling waar- door de motor oververhit zou kunnen raken en andere belangrijke onderdelen beschadigd zou- den worden. – De olieleiding en de smeergaatjes dienen regel- matig schoongemaakt te worden met de specia- le blad schraper (fig. 11). – De zijkanten van het zaagblad dienen regelma- tig met een platte vijl bewerkt te worden. Kleine ijzervezels zouden kunnen losraken en het zaagblad op de duur kunnen beschadigen. – Indien een zijkant hoger uitsteekt dan de andere dan moet die met een platte vijl worden bijge- werkt en nadien met fijn schuurpapier en een vijl worden vlakgemaakt. Controleer bij sterk vers- leten geleiders of die toch nog boven de ketting- tanden uitsteken en ga eveneens na of zij niet tegen de randen aanlopen. Indien dit het geval is moet de geleider vervangen worden. – Bij langdurig gebruik wordt het aandrijftandwiel door de kettingschakels ingesleten waardoor de originale stand van de ketting op het tandwiel lichtjes wordt gewijzigd. Deze insnijding mag niet dieper zijn dan 0,5 mm. Indien dit wel het geval is dient het aandrijftandwiel vervangen te worden (fig. 12). DAGELIJKS ONDERHOUD REPETEERSTARTER. KETTINGREM – De kettingrem en de dik te van de remband, vooral op de kritische punten, dienen regelmatig nagekeken te worden. Zodra de remband tot de helft versleten is dan dient deze venvangen te worden. KETTINGSTOP – De kettingstop dient regelmatig te worden nage- keken en moet vervangen worden indien hij beschadigd is. BUITENGEWOON ONDERHOUD – Voor buitengewone servicebeurten verdient het aanbeveling contact op te nemen met een erkende service-werkplaats. – Het verdient aanbeveling uw kettingzaag regel- matig door een bevoegd persoon te laten nakij- ken. – Gebruik alleen originele onderdelen. OPBERGEN VAN DE ELECTRISCHE ZAAG – Maak de zaag met een droge doek schoon. Gebruik hierbij nooit bijtende schoonmaalmidde. – Zet de electrische zaag weer in de doos terug en berg hem op in een droge ruimte. Zet hem op een niet te droge en warme plek (bij voorbeeld bij de verwarmingsketel), en evenmin op een vochtige plek. VERSCHILLENDE ZAAGTECHNIEKEN OPENZAGEN – Plant de leipinnen in punt A in de boomschors. – Zet met de rechterhand kracht naar boven toe en laat de ketting in het hout binnendringen. – Ga in punt B op dezelfde manier te werk; ga zo verder tot de hele boomstam is opengezaagd (fig. 13). – Om een terugslag te vermijden: zorg ervoor dat de punt van het zaagblad niet tegen een of andere tak aanbotst. – Zaag altijd met het middelste deel van het zaag- blad. ROOIEN – Ga altijd aan de tegenovergestelde kant van de af te zagen takken staan. – Begin altijd aan de onderkant van de boom en werk naar de kruin toe. – Het zagen dient altijd van boven naar beneden te geschieden. 28 NL
ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSMAATRE- GELEN VOOR DE ELECTRISCHE ONDER- DELEN VERVANGEN VAN DE BORSTELS – Trek de stekker uit het stopcontact. – Draai de schroeven van de motorkap los en maak de toevoerdraden los die op de motor zit- ten. – Druk met een schroevendraaier de twee oude borstels los en verwijder ze. – Vervang de ouden met twee originele nieuwe borstels. VERLENGSNOER Gebruik verlengsnoeren die bestemd zijn voor bui- ten en met de aangegeven doorsnee:tot 20 meter = 1,5 mmq tot 50 meter = 2,5 mmq tot 100 meter = 4,0 mmq BEVEILIGING VAN ELECTRICITEITSLEIDING – Controleer alleréerst of de netspanning ove- reenkomt met de voor de machine vereiste spanning. – Gebruik een electrische toevoerlijn die een diffe- rentiaal schakelaar heeft die 10 - 30 mA kan waarnemen (veiligheidsstop). – Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadiging. – De machine is dubbel geisoleerd zodat aarding niet nodig is. 29 NL
Garanzia 1) Oggetto La garanzia viene assunta solo per difetti di fabbrica- zione o per vizi dei materiali, tali da impedire l’uso nor- male della macchina, rispetto a quanto enunciato nella scheda tecnica e nel manuale d’uso allegato. 2) Durata La garanzia è valida per 12 mesi dal momento dell’ac- quisto. La data dell’acquisto è comprovata dalla fattu- ra o dallo scontrino fiscale, che devono essere con- servati e presentati all’atto della riparazione. 3) Limiti La garanzia si limita alla sostituzione delle parti difet- tose ed alla relativa mano d’opera necessaria per ren- dere funzionante la macchina. Le eventuali spese di trasporto sono escluse. 4) Esclusioni L’obbligo alla garanzia decade qualora non siano state rispettate le prescrizioni d’uso e manutenzione del manuale allegato alla macchina, qualora sia stato fatto un uso improprio, qualora siano stati montati ricambi non originali o qualora la macchina sia stata mano- messa da riparatori non abilitati da noi. 5) Dove Il centro di assistenza abilitato localmente alla ripara- zione in garanzia, viene indicato dal rivenditore presso cui l’avete acquistata. Richiedetelo! 38 I Warranty 1) Object The warranty covers exclusively manufacturing and material faults, which don’t allowed a normal use of the machine, as stated in the technical table and in the instruction manual enclosed. 2) Validity The warranty lasts 12 months from the moment of pur- chase. The purchasing date is prooved by the invoice and the fiscal note, which have to be kept and showed at the time of repairing. 3) Limits The warranty covers only the substitution of the faul- ting parts and the relevant necessary hand-labour to make the machine working. Incidental for transport are not eclosed. 4) Exclusions Warranty expires when tho using and upkeeping pre- scriptions, which are enclosed to the machine, have not been respected, when an imprompter use has been made, when not original spare parts have been used or when not qualified repairers have tampered with the machine. 5) Where The qualified local After-Sale-Service, for the raparing under warranty, is indicated by the retailer, by whom you have purchased the machine. Ask for it! Garantie 1) Objet Nous assumons la garantie seulement pour les défauts de fabrication ou pour les vices sur les matiè- res premières qui rendraient nos appareils et machi- nes impropres à l’usage normal, selon les instructions dans nos fiches techniques instructions d’emploi. 2) Durée La garantie est valable pour 12 mois à partir de la date d’achat, avec comme preuve, la date sur la facture ou reçu fiscal qui doivent être tenus et présentés à la reparation. 3) Limites La garantie est limitée au replacement des pièces défectueses et aux frais de main d’hoeuvre nécessai- res pour réparer la machine. Le transport du matériel ou des pièces reste à la charge de l’utilisateur. 4) Exclusions Nous sommes en droit de refuser l’exécution de notre obbligation de garantie, lorsque nos prescriptions d’u- sage et d’entretien n’ont pas été respectées, lorsque l’utilisateur a employé le materiel à des fins autres que celles destinées au matériel, lorsque des piéces d’ori- gine autres que celles de notre marque ont été mon- tées sur nos matériels, lorsque des réparateurs non agrées par notre société ont pratiqué des interven- tions sur les matériels garantis. 5) Ou trouver votre centre service après-vente Toute intervention sous garantie doit être effectuée par un centre autorisé à effectuer les réparations, indiqué par le revendeur où vous avez acheté la machine. N’hésitez pas à demander ses coordonnés! Garantie 1) Gegenstand Die Garantie erstreckt sich ausschließlich aut Material oder Fabrikationsfehler. Wenn die beiliegenden Betriebs-Vorschriften nicht eingehalten werden entfallt der Anspruch. 2) Gültigkeit Die Dauer der Garantie beträg 12 Monate. Für einen Garantieantrag muss sich der Kunde mit der Rechnung oder Lieferschein uber das Einkaulsdatum ausweisen können. 3) Bedingungen Die Garantie gewährt nur den Ersatz der schadhaften Teile und dessen Arbeitsaufwand. Transport-Kosten sowie weiters Spesen sind ausgeschlossen. 4) Ausschluss Die Garantie-Verpflichtung entfällt, wenn die Gebrauchs- und Wartungsvorschriften nicht befolgt werden die Maschine abgeändert oder für ungeeigne- ten Gebrauch verwendet wird. Auch Maschinenbruch und übermäßiger Verschleiss sind von Garantie- Leistungen ausgenommen. 5) Kundendienst Für Auskunft und Beratung wenden Sie sich am besten an Ihre Verkautsstelle. Die vom Hersteller aner- kannten Vertragshändler werden Inhen auch einen einwandfreien Ersatzteildienst garantieren. GB FD
Garantia 1) Objeto Se reconoce como garantia solamente los defectos de fabricación o vicios del material que impidan el normal uso de la máquina, según se detalla en la ficha tecni- ca y en el manual de uso adjunto. 2) Duracion La garantia es válida durante 12 meses a partir del momento de la compra. La fecha de compra se com- probará por el ticket o factura, la cual deberá ser con- servada y presentada en el momento de la reparación. 3) Limite La garantia se limita a la sustitución de la piezas defectuosas y a la mano de obra necesaria para que la máquina funcione correctamente. Los eventuales gastos de transporte quedan excluidos. 4) Exclusiones La garantia desaparacerá cuando las prescrlpclones de uso y manutenclon del manual adjunto a la maqui- na no han sido respetadas: cuando el uso efectuado sea impropio de la máquina, cuando le hayan sido montados recambios no onginales y siempre que la máquina haya sido manipulada por reparadores no autorizados por nosotros 5) Donde se atender la garantia El distribuidor que le ha suministrado la máquina le indicará el Servicio Tecnico Autorizado más próximo dónde le atenderán la reparacion en garantia. 39 Garantie 1) Machine U heeft garantie op fabrieks en materiaalfouten mits de machine wordt gebruikt zoals beschreven in de gebruikshandleiding. 2) Termijn De garantie termijn bednsagt 12 maanden vanaf de aankoopdatum eindgebruiker. Bewaar daarom altijd dr aankoopfactuur. 3) Voorwarde De garantie dekt zowel onderdelen als arbeidsloon echter niet de transportkosten. 4) Ultzondering De garantie vervalt indien niet originele delen zijn gebruikt of als er door een niet erkende dealer aan is gewerkt. 5) Waar Laat uw machine in de garantietermijn repareren bij de dealer waar u de machine heeft aangeschatt. Vraag van de reparatie een garantienota. Garantia 1) Objecto A garantia cobre somente os defeitos de fabrico ou defeitos de materiais, que impeçam o uso normal da máquina, conforme ilustrado na ficha técnica e no manual de uso anexado. 2) Validade A garantia é válida por 12 meses a contar do momen- to da compra. A data de compra é comprovada pela factura ou pelo recibo fiscal, que devem ser conserva- dos e apresentados no momento da reparação. 3) Limites A garantia limita-se à substituição das peças defeituo- sas e respectiva mão-de-obra necessária para reparar a máquina. As eventuais despesas de transporte não são incluídas. 4) Exclusões Temos o direito de invalidar a garantia se não forem respeitadas as prescrições de uso e manutenção do manual anexado à máquina, se tiver sido utilizada de forma imprópria, se tiverem sido montadas peças não originais ou se a máquina foi modificada por repara- ções não habilitadas pelo fabricante. 5) Centro de Assistência Centro de Assistência habilitado na zona para a repa- ração em garantia deve ser solicitado ao revendedor do qual adquiriu a máquina. ∂ÁÁ‡ËÛË 1) £¤Ì· ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ηٷÛ΢‹˜ ‹ ·ÛÙÔ¯›Â˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, Ô˘ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ηÚ٤Ϸ Î·È ÛÙÔ Û¯ÂÙÈÎfi ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. 2) ¢È¿ÚÎÂÈ· ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· 12 Ì‹Ó˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ‹ ·fi ÓfiÌÈÌË ·fi‰ÂÈÍË, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Î·È Ó· ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÚÔ Ù˘ ÂÈÛ΢‹˜. 3) ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ› ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙȘ ·Ó·Áη›Â˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ· ¤ÍÔ‰· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È. 4) ∂Í·ÈÚ¤ÛÂȘ ∏ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÂΛÙÂÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘, Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÌË ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜. 5) ¶Ô‡ ∆Ô ÙÔÈÎfi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ˘fi ÂÁÁ‡ËÛË, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘. ∑ËÙ‹ÛÙ ÙÔ! ENL PGR