Home > AEG > Toaster > AEG Toaster AT7800 User Manual

AEG Toaster AT7800 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG Toaster AT7800 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							D • GR • NL • F • GB
    7-SERIES TOASTER AT7800 
    						
    							D Anleitung ..................................3–10Vor der ersten Inbetriebnahme 
    des Geräts lesen Sie bitte die 
    Sicherheitshinweise auf Seite 4.   
    GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............ 3–10Πριν χρησιμοποιήσετε τη 
    σ\fσκε\fή για πρώτη φορ\b, διαβ\b-
    στε τις \fποδείξεις ασφαλείας στη 
    σελίδα 5.
     
    NL Gebruiksaanwijzing ............ 3–10Lees het veiligheidsadvies op pagina 
    6 voordat u het apparaat voor het 
    eerst gebruikt.  
    F  Mode d’emploi ......................3–10Avant d’utiliser cet appareil pour 
    la première fois, veuillez lire les 
    consignes de sécurité en page 7.  
    GB  Instruction book ............... 11–14Before using the appliance for the 
    first time, please read the safety 
    advice on page 12 carefully. 
    						
    							3
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    DGRNLF
    A
    B K
    M
    N L
    C
    DHIJ
    EFG
    A. Toastschlitz
    B. Außengehäuse
    C.   Krümelschublade
    D.  Taste „Defrost“
    E.  Taste „Bun  Warmer“
    F. LC-Display
    G.  Taste „Check“
    H.  Taste „Cancel“
    I.  Taste „Browning  Control“ 
    ( 
     )
    J.  Taste „Browning  Control“ 
    ( 
     )
    K.  Starthebel und 
    Brotanhebung
    L. Brötchenaufsatz  zum Aufwärmen von 
    Brötchen
    M.  Netzkabel und -stecker
    N.   Kabelaufbewahrung 
    (auf der Unterseite des 
    Toasters) A. Roostersleuf
    B. Buitenbehuizing
    C.  
    Kruimellade
    D. Ontdooiknop
    E. Opwarmknop
    F. LCD-scherm
    G. Controleknop
    H. Annuleerknop
    I.  Bruineringsknop ( 
     )
    J.  Bruineringsknop (  )
    K.  Starthendel en broodlift
    L.   Opwarmrek voor 
    broodjes om broodjes 
    en koeken op te warmen
    M.  Voedingssnoer en 
    stekker
    N.   Snoeropberg-
    mogelijkheid (aan 
    de onderzijde van de 
    broodrooster) A. 
    Fentes métalliques
    B.  Corps de l'appareil
    C.   Tiroir ramasse-miettes
    D.  Touche Defrost
    E.  Touche Bun warmer
    F.  Affichage LCD
    G.  Touche Check
    H.  Touche Cancel
    I.  Touche Browning 
    control  
    (  )
    J.  Touche Browning 
    control
     ( 
     )
    K.  Levier de mise en 
    marche et de remontée 
    du pain
    L.   Réchauffe-viennoiseries 
    pour chauffer petits 
    pains et viennoiseries
    M.  Cordon et prise 
    d'alimentation
    N.   Rangement du cordon 
    (sous l'appareil)
    Εξαρτήματα 
    Teile  Onderdelen Éléments 
    A. Υποδοχή φρυγανι\fρας
    B.  Εξωτερι\bό περίβλημα
    C.  Δίσ\bος για ψίχουλα
    D.  Πλή\bτρο ξεπαγώματος
    E.  Πλή\bτρο ζεστάματος για 
    ψωμά\bια
    F.  Οθόνη LCD
    G.  Πλή\bτρο ελ\fγχου
    H.  Πλή\bτρο α\bύρωσης
    I.  Πλή\bτρο ελ\fγχου 
    ροδίσματος ( 
     )
    J.  Πλή\bτρο ελ\fγχου 
    ροδίσματος ( 
     )
    K.  Μοχλός ε\b\bίνησης \bαι 
    ανύψωσης ψωμιού
    L.  Σχάρα για ζ\fσταμα 
    για να ζεσταίνετε 
    φραντζολά\bια \bαι 
    ψωμά\bια
    M.  Καλώδιο ρεύματος \bαι 
    βύσμα
    N.   Αποθή\bευση \bαλωδίου 
    (στο \bάτω μ\fρος της 
    φρυγανι\fρας)  
    						
    							4
    D
    Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das 
    Gerät zum ersten Mal verwenden.
    •	 Das	Gerät	kann	durch	Kinder	ab	8	Jahren	und	Personen	mit	eingeschränkten	
    physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder 
    Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre 
    Sicherheit	zuständige	Person	beaufsichtigt	werden	oder	von	dieser	Person 	
    Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Ge -
    fahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
    •	 Kinder	dürfen	nicht	mit	dem	Gerät	spielen.
    •	 Kinder	dürfen	das	Gerät	nicht	reinigen	oder	 Wartungsarbeiten	durchführen,	es	
    sei	denn,	sie	sind	älter	als	8	und	werden	beaufsichtigt.
    •	 Halten	Sie	Kinder	unter	8	Jahren	vom	Gerät	und	dem	Netzkabel	fern.
    •	 Das	Gerät	darf	nur	an	eine	Stromversorgung	angeschlossen	werden,	deren 	
    Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild überein-
    stimmt!
    •	 Das	Gerät	niemals	verwenden,	wenn–	das	Netzkabel	oder–	das	Gehäuse	be -
    schädigt ist.
    •	 Das	Gerät	darf	nur	mit	einer	geerdeten	Steckdose	verbunden	werden.	Falls 	
    notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
    •	 Wenn	das	Gerät	oder	das	Netzkabel	beschädigt	ist,	muss	es	zur	 Vermeidung	
    von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entspre -
    chend	qualifizierten	Person	ausgetauscht	werden.
    •	 Das	Gerät	immer	auf	eine	ebene	Fläche	stellen.
    •	 Das	Gerät	muss	nach	jeder	 Verwendung	vor	der	Reinigung	und	 Wartung	aus-
    geschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
    •	 Während	des	Betriebs	können	sich	Gerät	und	Zubehör	erhitzen.	Nur	ausge -
    wiesene Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es 
    gereinigt oder aufbewahrt wird.
    •	 Das	Netzkabel	darf	mit	den	heißen	 Teilen	des	Geräts	nicht	in	Kontakt	kom-
    men. 
    •	 Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
    •	 Krümel	können	verbrennen.	Die	Krümelschublade	daher	regelmäßig	leeren. 	
    Gerät niemals ohne Krümelschublade in Betrieb nehmen.
    •	 Nicht	mit	den	Fingern	oder	Metallgegenständen	in	den	 Toastschlitz	fassen.	Es	
    besteht ein Verletzungsrisiko und das Gerät kann beschädigt werden.
    •	 Brot	kann	verbrennen.	Den	 Toaster	daher	nicht	unter	oder	in	der	Nähe	von 	
    entflammbaren Gegenständen (z. B. Vorhänge) verwenden. Den Toaster nie 
    unbeaufsichtigt lassen.
    •	 Das	Gerät	nicht	auf	einer	heißen	Fläche	oder	in	der	Nähe	einer	 Wärmequelle	
    abstellen oder verwenden.
    •	 Beim	 Toasten	den	 Toastschlitz	nicht	abdecken.
    •	 Dieses	Gerät	darf	nicht	über	eine	externe	Schaltuhr	oder	ein	separates	Fernbe -
    dienungssystem betrieben werden.
    •	 Dieses	Gerät	ist	nur	für	den	Einsatz	im	Haushalt	geeignet.	Der	Hersteller	über -
    nimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mög-
    liche Schäden. 
    						
    							5
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    GR
    Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν \fρησιμοποιήσετε για πρώ-
    τη \bορά τη συσκευή.
    •	 Η	συσκευή	αυτή	μπορεί	να	χρησιμοποιηθεί	από	παιδιά	ηλικίας	8	ετών	και	άνω 	
    \bαι από άτομα με μειωμ\fνες σωματι\b\fς, αισθητηρια\b\fς ή πνευματι\b\fς δυνατότη-
    τες ή \fλλειψη εμπειρίας \bαι γνώσης, εάν επιβλ\fπονται ή \fχουν λάβει οδηγίες σχε-
    τι\bά με τη χρήση της συσ\bευής με ασφαλή τρόπο \bαι \bατανοούν τους \bινδύνους 
    που εν\fχονται.
    •	 Τα	παιδιά	δεν	πρέπει	να	παίζουν	με	τη	συσκευή.
    •	 Ο	καθαρισμός	και	η	συντήρηση	από	το	χρήστη	δεν	πρέπει	να	πραγματοποιού -
    νται	από	παιδιά	παρά	μόνον	εάν	είναι	άνω	των	8	ετών	και	εφόσον	επιβλέπονται.
    •	 Διατηρείτε	τη	συσκευή	και	το	καλώδιό	της	μακριά	από	παιδιά	κάτω	των	8	ετών.
    •	 Η	συσκευή	πρέπει	να	συνδεθεί	μόνο	σε	παροχή	ρεύματος	του	οποίου	η	τάση	και 	
    η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφ\fς που αναγράφονται στην 
    πλα\b\fτα με τα χαρα\bτηριστι\bά της συσ\bευής!
    •	 Μη	χρησιμοποιείτε	ποτέ	και	μην	πιάνετε	τη	συσκευή	εάν  
    –	το	καλώδιο	τροφοδοσίας	έχει	φθαρεί,  
    –	το	περίβλημα	έχει	φθαρεί.
    •	 Η	συσκευή	πρέπει	να	συνδέεται	μόνο	σε	γειωμένη	πρίζα.	Αν	χρειαστεί,	μπορεί	να 	
    χρησιμοποιηθεί \bαλώδιο προ\f\bτασης \bατάλληλο για 10 A.
    •	 Εάν	υπάρχει	βλάβη	στη	συσκευή	ή	στο	καλώδιο	τροφοδοσίας,	πρέπει	να	αντικα -
    τασταθεί από τον \bατασ\bευαστή, τον αντιπρόσωπο σ\fρβις ή από άλλο εξειδι\bευ -
    μ\fνο άτομο για την αποφυγή \bινδύνου.
    •	 Τοποθετείτε	πάντα	τη	συσκευή	σε	επίπεδη,	λεία	επιφάνεια.
    •	 Απενεργοποιείτε	τη	συσκευή	και	αποσυνδέετε	το	καλώδιο	ρεύματος	από	την 	
    πρίζα \bάθε φορά μετά τη χρήση, πριν τον \bαθαρισμό \bαι πριν τη συντήρηση.
    •	 Η	συσκευή	και	τα	εξαρτήματά	της	θερμαίνονται	υπερβολικά	κατά	τη	διάρκεια 	
    της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμ\fνες λαβ\fς \bαι χερούλια. 
    Αφήστε τη συσ\bευή να \bρυώσει πριν την \bαθαρίσετε ή την αποθη\bεύσετε.
    •	 Το	καλώδιο	ρεύματος	δεν	πρέπει	να	έρχεται	σε	επαφή	με	τα	καυτά	μέρη	της	συ -
    σ\bευής. 
    •	
      Μη βυθίζετε τη συσ\bευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
    •	 Τα	ψίχουλα	ενδέχεται	να	καούν.	Να	καθαρίζετε	συχνά	το	δίσκο	για	τα	ψίχουλα. 	
    Μη χρησιμοποιείτε ποτ\f τη συσ\bευή χωρίς δίσ\bο για τα ψίχουλα.
    •	 Μην	τοποθετείται	τα	δάχτυλά	σας	ή	μεταλλικά	αντικείμενα	στην	υποδοχή	της 	
    φρυγανι\fρας. Υπάρχει \bίνδυνος τραυματισμού \bαι φθοράς της συσ\bευής.
    •	 Το	ψωμί	ενδέχεται	να	καεί.	Μη	χρησιμοποιείτε	τη	φρυγανιέρα	κάτω	από	ή	κοντά 	
    σε εύφλε\bτα αντι\bείμενα (π.χ. \bουρτίνες). Μην αφήνετε τη φρυγανι\fρα χωρίς επι -
    τήρηση.
    •	 Μη	χρησιμοποιείται	και	μη	τοποθετείτε	τη	συσκευή	σε	καυτή	επιφάνεια	ή	κοντά 	
    σε πηγ\fς θερμότητας.
    •	 Μην	καλύπτετε	την	υποδοχή	της	φρυγανιέρας	κατά	τη	λειτουργία	της	συσκευής.
    •	 Η	συσκευή	αυτή	δεν	προορίζεται	για	λειτουργία	μέσω	εξωτερικού	χρονοδιακό- πτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
    •	 Αυτή	η	συσκευή	προορίζεται	μόνο	για	οικιακή	χρήση.	Ο	κατασκευαστής	δεν	φέ- ρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προ\bλήθη\bε από ανάρμοστη ή εσφαλμ\fνη 
    χρήση. 
    						
    							6
    Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa-
    raat voor het eerst gebruikt.
    •	 Dit	apparaat	kan	worden	gebruikt	door	kinderen	van	8	jaar	en	ouder	en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande -
    lijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder 
    toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui-
    ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
    •	 Kinderen	mogen	niet	met	het	apparaat	spelen.
    •	 Reiniging	en	onderhoud	mag	niet	worden	uitgevoerd	door	kinderen	 tenzij	ze	ouder	zijn	dan	8	jaar	en	er	toezicht	is.
    •	 Houd	het	apparaat	en	de	snoeren	buiten	het	bereik	van	kinderen	jon- ger	dan	8	jaar.
    •	 Het	apparaat	mag	alleen	worden	aangesloten	op	een	stopcontact	met	 een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op 
    het modelplaatje.
    •	 Gebruik	of	til	het	apparaat	nooit	op	als	-	de	voedingskabel	is	bescha- digd, - de behuizing is beschadigd.
    •	 Het	apparaat	mag	alleen	worden	aangesloten	op	een	geaard	stopcon- tact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is 
    voor 10 A.
    •	 Als	het	apparaat	of	de	voedingskabel	is	beschadigd,	moet	deze	door	 de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalifi-
    ceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
    •	 Plaats	het	apparaat	altijd	op	een	horizontale,	vlakke	ondergrond.
    •	 Schakel	het	apparaat	na	elk	gebruik	uit	en	trek	de	stekker	uit	het	stop -
    contact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
    •	 Het	apparaat	en	de	accessoires	worden	heet	tijdens	het	gebruik.	Ge -
    bruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen 
    voordat u dit reinigt of wegzet.
    •	 De	voedingskabel	mag	de	hete	delen	van	het	apparaat	niet	raken.	
    •	 Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
    •	 Kruimels	kunnen	verbranden,	reinig	de	kruimellade	daarom	regelma- tig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade.
    •	 Reik	niet	met	uw	vingers	of	met	metalen	voorwerpen	in	de	rooster -
    gleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat.
    •	 Brood	kan	verbranden.	Gebruik	de	broodrooster	niet	onder	of	bij	ont -
    vlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Laat de ingeschakelde brood-
    rooster niet onbeheerd achter.
    •	 Plaats	of	gebruik	het	apparaat	niet	op	een	heet	oppervlak	of	bij	een	 warmtebron.
    •	 Bedek	de	roostergleuf	niet	als	u	brood	roostert.
    •	 Dit	apparaat	is	niet	bedoeld	voor	gebruik	met	een	externe	tijdklok	of	 afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
    •	 Dit	apparaat	is	enkel	bedoeld	voor	huishoudelijk	gebruik.	De	fabrikant	 aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge -
    volg is van onjuist gebruik.
    NL 
    						
    							7
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser 
    la machine pour la première fois.
    •	 Cet	appareil	peut	être	utilisé	par	des	enfants	de	plus	de	8 ans,	ainsi	que	des	
    personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites 
    ou	dont	les	connaissances	et	l’expérience	sont	insuffisantes,	à	condition	d’être 	
    surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de 
    l’appareil et de comprendre les risques encourus.
    •	 Les	enfants	ne	doivent	pas	jouer	avec	l’appareil.
    •	 Seuls	les	enfants	âgés	de	plus	de	8 ans,	surveillés	par	un	adulte,	peuvent	entre -
    prendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
    •	 L’appareil	et	son	cordon	d’alimentation	doivent	être	conservés	hors	de	portée 	
    des	enfants	âgés	de	moins	de	8 ans.
    •	 L’appareil	doit	être	branché	sur	un	réseau	électrique	correspondant	à	la	ten- sion	et	à	la	fréquence	d’alimentation	indiquées	sur	la	plaque	signalétique.
    •	 Ne	jamais	utiliser	ou	mettre	en	marche	l’appareil	si	–	le	cordon	d’alimentation 	
    est	endommagé ;	–	le	corps	de	l’appareil	est	endommagé.
    •	 L’appareil	doit	être	branché	à	une	prise	électrique	reliée	à	la	terre.	Une	rallonge 	
    électrique	adaptée	à	une	intensité	de	10 A	peut	être	utilisée	si	nécessaire.
    •	 Si	l’appareil	ou	le	cordon	d’alimentation	est	endommagé,	il	doit	être	remplacé 	
    par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali-
    fiée afin d’éviter tout danger.
    •	 L’appareil	doit	toujours	être	placé	sur	une	surface	de	travail	plane	et	horizon- tale.
    •	 L’appareil	doit	être	éteint	et	débranché	du	réseau	électrique	après	chaque	utili- sation et avant tout nettoyage ou entretien.
    •	 L’appareil	et	ses	accessoires	deviennent	chauds	en	cours	de	fonctionnement. 	
    Utiliser	les	poignées	et	les	boutons	prévus	à	cet	effet	uniquement.	Laisser 	
    l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
    •	 Le	cordon	d’alimentation	ne	doit	pas	entrer	en	contact	avec	les	pièces	chaudes 	
    de l’appareil. 
    •	 Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
    •	 Les	miettes	peuvent	prendre	feu :	nettoyer	le	tiroir	ramasse-miettes	régulière -
    ment. Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes.
    •	 Ne	pas	introduire	vos	doigts	ni	d’ustensiles	métalliques	dans	la	fente	du	grille- pain. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager l’appareil.
    •	 Le	pain	peut	brûler.	Ne	pas	utiliser	le	grille-pain	sous	ou	à	proximité	d’objets 	
    inflammables	(comme	des	rideaux).	Le	grille-pain	ne	doit	pas	être	utilisé	sans 	
    surveillance.
    •	 Ne	pas	utiliser	ou	poser	l’appareil	sur	une	surface	brûlante	ou	à	proximité 	
    d’une source de chaleur.
    •	 Ne	pas	couvrir	la	fente	du	grille-pain	en	cours	d’utilisation.
    •	 Cet	appareil	n’est	pas	conçu	pour	être	asservi	à	un	minuteur	ou	à	un	système 	
    de	commande	à	distance	externe.
    •	 Cet	appareil	est	destiné	à	un	usage	domestique	uniquement.	Le	fabricant 	
    décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation 
    incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
    F 
    						
    							8
    1
    2
    3. Hat das Brot den gewünschten 
    Bräunungsgrad erreicht, schaltet 
    sich der Toaster automatisch ab 
    und das Brot wird angehoben. Über 
    den Starthebel kann das Brot noch 
    weiter angehoben werden.1.  Stellen Sie den Toaster vor dem 
    Gebrauch an einen Ort mit guter 
    Belüftung auf, wie zum Beispiel 
    unter einer eingeschaltete Dunstab -
    zugshaube oder in der Nähe eines 
    geöffneten Fensters.  Stellen Sie den 
    Bräunungsgrad	auf	8	und	schalten	
    Sie den Toaster ohne Brot ein. Wie -
    derholen Sie diesen Vorgang 2 bis 3 
    Mal, um eine Geruchsbelästigung, 
    die während der ersten Einsätze 
    auftreten kann, zu vermeiden.D2.  Verwendung des Toasters: 
      Schließen Sie das Gerät mithilfe 
    des Stromkabels an das Stromnetz 
    an. Geben Sie das Toastbrot hinein. 
    Drücken Sie die Taste „Browning 
    Control“ ( 
     oder  ), um den Bräu-
    nungsgrad einzustellen (1-7).
      Den Starthebel herunterdrücken.
      Auf dem LCD Display wird der Fort -
    schritt des Bräunungsvorgangs in 
    Form eines Countdowns angezeigt.
    GR3.  Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυ -
    μείτε,η φρυγανι\fρα απενεργοποι -
    είται αυτόματα \bαι το ψωμί αναση-
    \bώνεται. Μπορείτε να το ση\bώσετε 
    περισσότερο, υψώνοντας το μοχλό 
    ε\b\bίνησης.2.  Πώς να \fρησιμοποιήσετε τη \bρυ -
    γανιέρα:  
    	 Βάλτε	το	καλώδιο	στην	πρίζα.	 Τοπο-
    θετήστε το ψωμί. Πι\fστε το πλή\bτρο 
    ελ\fγχου ροδίσματος ( 
     ή  ) για να 
    επιλ\fξετε επίπεδο ροδίσματος (1-7).
      Πι\fστε προς τα \bάτω το μοχλό ε\b\bί -
    νησης.
      Στη οθόνη LCD εμφανίζεται η διάρ-
    \bεια της διαδι\bασίας \bαι \fνα χρονό-
    μετρο.
    1.  Προτού ξεκινήσετε να \fρησιμοποι -
    είτε τη \bρυγανιέρα, τοποθετήστε 
    την σε μ\fρος με \bαλή \bυ\bλοφορία 
    α\fρα όπως \bάτω από απορροφητήρα 
    που είναι σε λειτουργία ή \bοντά σε \fνα 
    ανοι\bτό παράθυρο.  Θ\fστε τη ρύθμιση 
    ροδίσματος	στο	8	και	ενεργοποιήστε	
    τη φρυγανι\fρα χωρίς να τοποθετήσε-
    τε ψωμί μ\fσα. Επαναλάβετε συνολι\bά 
    2 \fως 3 φορ\fς \bαθώς αυτό βοηθάει 
    στην αφαίρεση πιθανών οσμών που 
    μπορεί να προ\bληθούν \bατά τη διάρ-
    \bεια των πρώτων χρήσεων.
    2.  Utilisation du grille-pain : 
      Branchez le cordon d’alimentation 
    au secteur. Insérez le pain. Appuyez 
    sur la touche Browning control ( 
     
    ou  ) pour régler l’intensité (1-7).
      Appuyez sur le levier de mise en 
    marche.
      L’afficheur LCD indique le temps 
    nécessaire et commence le compte 
    à	rebours. 3. 
    Als het brood de gewenste brui-
    ningsgraad heeft, wordt de brood-
    rooster automatisch uitgeschakeld 
    en komt het brood omhoog. U kunt 
    dit nog verder omhoog tillen door 
    de starthendel omhoog te bewegen.
    1. 
    Voordat u de toaster gebruikt, 
    plaatst u deze in een ruimte met 
    goede verluchting, zoals onder 
    een afzuigkap of bij een open ven-
    ster.		Stel	de	toaster	op	stand	8	en	
    schakel de toaster in zonder dat er 
    brood in zit. Herhaal deze proce -
    dure	2	of	3	keer;	hierdoor	zullen	alle	
    mogelijke geurtjes tijdens de eerste 
    toastbeurten verdwijnen.
    NL2.  Gebruik van de broodrooster: 
      Steek de stekker in het stopcontact. 
    Plaats	het	brood.	Druk	op	de	bruine -
    ringsknop ( 
     of  ) om het bruine -
    ringsniveau aan te passen (1 - 7).
      Druk de starthendel omlaag.
      Het LCD-scherm geeft de proces-
    duur weer en begint met aftellen.
    3. Lorsque le pain a atteint le 
    brunissage désiré,le grille-pain 
    s'éteint et le pain remonte auto -
    matiquement.	Pour	une	remontée	
    extra-haute	des	tranches,	soulever	
    le levier de mise en marche .
    1. 
    Avant d’utiliser le grille-pain, 
    placez-le dans un endroit bien 
    aéré (hotte aspirante en marche 
    ou	fenêtre	ouverte).	Positionnez	le	
    réglage	d’intensité	sur	8	et	allumez	
    le grille pain sans y introduire de 
    pain. Répétez cette opération 2 ou 3 
    fois,	cela	contribuera	à	éliminer	les	
    odeurs susceptibles de se dégager 
    au	cours	des	premières	utilisations.F
    Erste Schritte  /   Ξε\bινώντας  
    Het eerste gebruik  /   Première	utilisation    
    						
    							9
    D
    GR
    NL
    F
    GBBA
    C
    D
    3. Reinigung und Pflege: Den Netz-
    stecker ziehen und den Toaster 
    abkühlen lassen. Leeren Sie das 
    Krümelfach. Die Außenflächen 
    mit einem leicht feuchten Tuch 
    abwischen. Nie ätzende oder 
    scheuernde Reinigungsmittel 
    verwenden und die Maschine nie 
    in Flüssigkeit eintauchen!1. Bedienfunktionen: Drücken Sie die Taste 
    „Cancel“(A) , um den Toastvorgang zu unter -
    brechen. Drücken Sie die Taste „Defrost“ (B), 
    um gefrorenes Toastbrot zu rösten. Drücken 
    Sie  die  Taste „Check“  (C), um den Toastvor -
    gang zu unterbrechen. Das Toastbrot wird 
    nach oben gehoben und der Toastvorgang 
    wird unterbrochen (drücken Sie den Start -
    hebel innerhalb von 10 Sekunden nach 
    unten, um den Toastvorgang fortzusetzen). 
    Drücken Sie die Taste „Cancel“ (A)  und 
    halten Sie sie zwei Sekunden lang gedrückt, 
    um das LCD Display abzuschalten.2.  Verwenden Sie zum Aufwärmen von 
    Brötchen oder Brot den Brötchenauf -
    satz. Bringen Sie die Brötchenwärmer-
    Ablage oben am Gerät an. Drücken Sie die 
    Taste „Bun  Warmer“  (D) (Bräunungsregler-
    Einstellung 2) und beginnen Sie den Toast -
    vorgang, indem Sie den Starthebel nach 
    unten drücken.
      Drehen Sie danach das Brot um und wie -
    derholen Sie den Vorgang nach Bedarf.  
      Vorsicht - Berühren Sie den Aufsatz 
    NICHT, da er während des Gebrauchs 
    sehr heiß wird!
    3. Καθαρισμός και \bροντίδα: απο -
    συνδ\fστε τη φρυγανι\fρα \bαι αφήστε 
    την να \bρυώσει. Αδειάστε το δίσ\bο 
    για ψίχουλα. Σ\bουπίστε τις εξωτερι -
    \b\fς επιφάνειες με \fνα ελαφρώς υγρό 
    πανί. Μη \fρησιμοποιείτε ποτέ καυ -
    στικά καθαριστικά ή καθαριστικά 
    για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ 
    τη συσκευή σε υγρό!2.  Για να ζεστάνετε \bραντζολάκια, ψωμά\bια, 
    ή άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχάρα για 
    ζέσταμα.		 Τοποθετήστε	τη	σχάρα	για	τα	ψω -
    μά\bια επάνω στη συσ\bευή. Πι\fστε το πλή-
    \bτρο ζεστάματος για ψωμά\bια (D)  (επίπεδο 
    ροδίσματος 2) \bαι θ\fστε τη συσ\bευή σε 
    λειτουργία πι\fζοντας προς τα \bάτω το μοχλό 
    ε\b\bίνησης. Όταν ολο\bληρωθεί, γυρίστε το 
    ψωμά\bι \bαι επαναλάβετε αν χρειαστεί.  
      Προσο\fή – ΜΗΝ αγγίζετε τη σ\fάρα κα -
    θώς ζεσταίνεται πολύ κατά τη \fρήση!1.  Χαρακτηριστικά λειτουργίας: Για 
    να δια\bόψετε το ψήσιμο, πι\fστε το 
    πλή\bτρο Cancel (A) . Για να ψήσετε 
    παγωμ\fνο ψωμί, πι\fστε το πλή\bτρο 
    ξεπαγώματος (B). Πι\fστε το πλή\bτρο 
    Check (C) για να δια\bόψετε το ψήσιμο. 
    Το	ψωμί	ανεβαίνει	προς	τα	πάνω	και	το	
    ψήσιμο σταματά. (Για να συνεχίσετε το 
    ψήσιμο, πι\fστε προς τα \bάτω το μοχλό 
    ε\b\bίνησης μ\fσα στα επόμενα 10 δευτε-
    ρόλεπτα). Για να απενεργοποιήσετε την 
    οθόνη LCD, \bρατήστε πατημ\fνο το πλή-
    \bτρο Cancel (A)  για δύο δευτερόλεπτα.
    1. Fonctionnalités :	Pour	interrompre	
    le processus, appuyez sur la touche 
    Cancel (A) .	Pour	faire	griller	du	pain	
    congelé, appuyez sur la touche De -
    frost (B). Appuyez sur la touche Check 
    (C) pour interrompre le processus. 
    Le pain est rehaussé et le processus 
    suspendu (appuyez sur le levier de 
    démarrage dans les 10 secondes pour 
    reprendre le processus). Maintenez la 
    touche Cancel (A)  enfoncée pendant 
    deux	secondes	pour	éteindre	l’affi-
    cheur LCD.2.  Pour chauffer des petits pains, 
    des viennoiseries et autres, uti-
    lisez le réchauffe viennoiseries 
    intégré. Placez	le	dispositif	de	
    chauffage de petits pains au-dessus 
    de l’appareil. Appuyez sur la touche 
    Bun warmer (D) 	(intensité	:	2),	puis	
    démarrez le grille-pain en appuyant 
    sur le levier.
      Une fois terminé, tournez le pain et 
    répétez l’opération si nécessaire.
      Attention : Ne touchez PAS la 
    grille; elle est brûlante ! 3. 
    Reinigen en onderhouden: trek de 
    stekker van de broodrooster uit het 
    stopcontact en laat deze afkoelen. 
    Maak de kruimmellade leeg. Veeg 
    de buitenkant af met een enigszins 
    vochtige doek. Gebruik nooit 
    bijtende of agressieve schoon-
    maakmiddelen en dompel het 
    apparaat nooit in water!
    1.  Bedieningsfuncties: Druk op de knop 
    Cancel (Annuleren) (A)  om het roosteren 
    te onderbreken. Druk op de knop Defrost 
    (Ontdooien) (B) om bevroren brood te 
    roosteren. Druk op de knop Check (Con-
    trole) (C)  om het roosteren te onderbreken. 
    Het brood wordt opgetild en het roosteren 
    wordt onderbroken (druk de starthendel 
    binnen 10 seconden omlaag om het roos-
    teren te hervatten). Houd de knop Cancel 
    (Annuleren) (A) twee seconden ingedrukt 
    om het LCD-scherm uit te schakelen.2.  Om broodjes, koeken of ander 
    brood op te warmen, gebruikt u het 
    opwarmrek. Plaats	het	opwarmrek	
    bovenop het apparaat. Druk op de 
    opwarmknop (D) (bruineringsinstelling 
    2) en druk vervolgens de starthendel 
    omlaag om het roosteren te starten. 
    Draai de broodjes om en herhaal indien 
    nodig.  
      Opgelet – Raak het rek NIET aan; het 
    wordt nl. heel warm tijdens gebruik!
    3. Nettoyage et entretien : débran-
    chez le grille-pain et laissez-le re -
    froidir. Videz le tiroir ramasse-miet -
    tes.	Essuyez	les	surfaces	extérieures	
    à	l'aide	d'un	chiffon	légèrement	
    humide. Ne jamais utiliser de 
    produits nettoyants caustiques 
    ou abrasifs et ne jamais placer le 
    grille-pain sous l'eau !
    Χαρα\bτηριστι\bά \bαι \bαθαρισμός  
    Funktionen und Reinigung  /
    Functies en reinigen  /   Fonctionnalités et nettoyage    
    						
    							10
    Entsorgung  /
    Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol 
    . Entsorgen Sie die Verpackung in 
    den entsprechenden Recyclingbehältern.
    Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
    heitsschutz elektrische und elektronische 
    Geräte.  Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol  nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie 
    das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle 
    oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
    deamt.
    Απόρριψη
    συσ\bευ\fς. 
    Μην απορρίπτετε με τα οι\bια\bά 
    απορρίμματα συσ\bευ\fς που φ\fρουν το 
    σύμβολο 
    . Επιστρ\fψτε το προϊόν 
    στην τοπι\bή σας μονάδα ανα\bύ\bλωσης ή 
    επι\bοινωνήστε με τη δημοτι\bή αρχή.
    Ανα\bυ\bλώστε τα υλι\bά που φ\fρουν το 
    σύμβολο 
    .	
    Τοποθετήστε	 τα	υλικά	
    συσ\bευασίας σε \bατάλληλα δοχεία 
    για ανα\bύ\bλωση. Συμβάλλετε στην 
    προστασία του περιβάλλοντος \bαι της 
    ανθρώπινης υγείας ανα\bυ\bλώνοντας τις 
    άχρηστες ηλε\bτρι\b\fς \bαι ηλε\bτρονι\b\fς 
    Verwijdering  /
    Recycle de materialen met het symbool 
    . Gooi de verpakking in een geschik -
    te verzamelcontainer om het te recyclen.
    Help om het milieu en de volksgezon-
    dheid te beschermen en recycle het 
    afval van elektrische en elektronische 
    apparaten.  Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
    bool  niet weg met het huishoudelijk 
    afval. Breng het product naar het milieus-
    tation bij u in de buurt of neem contact 
    op met de gemeente.
    Mise au rebut
    Recyclez	les	matériaux	portant	le	symbole	
    . Déposez les emballages dans les 
    conteneurs	prévus	à	cet	effet.	
    Contribuez	à	la	protection	de	
    l’environnement	et	à	votre	sécurité,	
    recyclez vos produits électriques et 
    électroniques.  Ne jetez pas les appareils portant le sym-
    bole 	avec	les	ordures	ménagères.	
    Emmenez un tel produit dans votre cen-
    tre local de recyclage ou contactez vos 
    services	municipaux.
    D
    GR
    NL
    F 
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG Toaster AT7800 User Manual