AEG Toaster AT7800 User Manual
Have a look at the manual AEG Toaster AT7800 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
D Anleitung ..................................3–10Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............ 3–10Πριν χρησιμοποιήσετε τη σ\fσκε\fή για πρώτη φορ\b, διαβ\b- στε τις \fποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing ............ 3–10Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi ......................3–10Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book ............... 11–14Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 12 carefully.
3 D GR NL F GB DGRNLF A B K M N L C DHIJ EFG A. Toastschlitz B. Außengehäuse C. Krümelschublade D. Taste „Defrost“ E. Taste „Bun Warmer“ F. LC-Display G. Taste „Check“ H. Taste „Cancel“ I. Taste „Browning Control“ ( ) J. Taste „Browning Control“ ( ) K. Starthebel und Brotanhebung L. Brötchenaufsatz zum Aufwärmen von Brötchen M. Netzkabel und -stecker N. Kabelaufbewahrung (auf der Unterseite des Toasters) A. Roostersleuf B. Buitenbehuizing C. Kruimellade D. Ontdooiknop E. Opwarmknop F. LCD-scherm G. Controleknop H. Annuleerknop I. Bruineringsknop ( ) J. Bruineringsknop ( ) K. Starthendel en broodlift L. Opwarmrek voor broodjes om broodjes en koeken op te warmen M. Voedingssnoer en stekker N. Snoeropberg- mogelijkheid (aan de onderzijde van de broodrooster) A. Fentes métalliques B. Corps de l'appareil C. Tiroir ramasse-miettes D. Touche Defrost E. Touche Bun warmer F. Affichage LCD G. Touche Check H. Touche Cancel I. Touche Browning control ( ) J. Touche Browning control ( ) K. Levier de mise en marche et de remontée du pain L. Réchauffe-viennoiseries pour chauffer petits pains et viennoiseries M. Cordon et prise d'alimentation N. Rangement du cordon (sous l'appareil) Εξαρτήματα Teile Onderdelen Éléments A. Υποδοχή φρυγανι\fρας B. Εξωτερι\bό περίβλημα C. Δίσ\bος για ψίχουλα D. Πλή\bτρο ξεπαγώματος E. Πλή\bτρο ζεστάματος για ψωμά\bια F. Οθόνη LCD G. Πλή\bτρο ελ\fγχου H. Πλή\bτρο α\bύρωσης I. Πλή\bτρο ελ\fγχου ροδίσματος ( ) J. Πλή\bτρο ελ\fγχου ροδίσματος ( ) K. Μοχλός ε\b\bίνησης \bαι ανύψωσης ψωμιού L. Σχάρα για ζ\fσταμα για να ζεσταίνετε φραντζολά\bια \bαι ψωμά\bια M. Καλώδιο ρεύματος \bαι βύσμα N. Αποθή\bευση \bαλωδίου (στο \bάτω μ\fρος της φρυγανι\fρας)
4 D Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Ge - fahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt. • Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern. • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild überein- stimmt! • Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse be - schädigt ist. • Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden. • Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entspre - chend qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. • Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung aus- geschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden. • Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausge - wiesene Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird. • Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kom- men. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Krümel können verbrennen. Die Krümelschublade daher regelmäßig leeren. Gerät niemals ohne Krümelschublade in Betrieb nehmen. • Nicht mit den Fingern oder Metallgegenständen in den Toastschlitz fassen. Es besteht ein Verletzungsrisiko und das Gerät kann beschädigt werden. • Brot kann verbrennen. Den Toaster daher nicht unter oder in der Nähe von entflammbaren Gegenständen (z. B. Vorhänge) verwenden. Den Toaster nie unbeaufsichtigt lassen. • Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder verwenden. • Beim Toasten den Toastschlitz nicht abdecken. • Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder ein separates Fernbe - dienungssystem betrieben werden. • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller über - nimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mög- liche Schäden.
5 D GR NL F GB GR Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν \fρησιμοποιήσετε για πρώ- τη \bορά τη συσκευή. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω \bαι από άτομα με μειωμ\fνες σωματι\b\fς, αισθητηρια\b\fς ή πνευματι\b\fς δυνατότη- τες ή \fλλειψη εμπειρίας \bαι γνώσης, εάν επιβλ\fπονται ή \fχουν λάβει οδηγίες σχε- τι\bά με τη χρήση της συσ\bευής με ασφαλή τρόπο \bαι \bατανοούν τους \bινδύνους που εν\fχονται. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιού - νται από παιδιά παρά μόνον εάν είναι άνω των 8 ετών και εφόσον επιβλέπονται. • Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. • Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφ\fς που αναγράφονται στην πλα\b\fτα με τα χαρα\bτηριστι\bά της συσ\bευής! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί. • Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί \bαλώδιο προ\f\bτασης \bατάλληλο για 10 A. • Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικα - τασταθεί από τον \bατασ\bευαστή, τον αντιπρόσωπο σ\fρβις ή από άλλο εξειδι\bευ - μ\fνο άτομο για την αποφυγή \bινδύνου. • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια. • Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα \bάθε φορά μετά τη χρήση, πριν τον \bαθαρισμό \bαι πριν τη συντήρηση. • Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμ\fνες λαβ\fς \bαι χερούλια. Αφήστε τη συσ\bευή να \bρυώσει πριν την \bαθαρίσετε ή την αποθη\bεύσετε. • Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της συ - σ\bευής. • Μη βυθίζετε τη συσ\bευή σε νερό ή σε άλλο υγρό. • Τα ψίχουλα ενδέχεται να καούν. Να καθαρίζετε συχνά το δίσκο για τα ψίχουλα. Μη χρησιμοποιείτε ποτ\f τη συσ\bευή χωρίς δίσ\bο για τα ψίχουλα. • Μην τοποθετείται τα δάχτυλά σας ή μεταλλικά αντικείμενα στην υποδοχή της φρυγανι\fρας. Υπάρχει \bίνδυνος τραυματισμού \bαι φθοράς της συσ\bευής. • Το ψωμί ενδέχεται να καεί. Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα κάτω από ή κοντά σε εύφλε\bτα αντι\bείμενα (π.χ. \bουρτίνες). Μην αφήνετε τη φρυγανι\fρα χωρίς επι - τήρηση. • Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε πηγ\fς θερμότητας. • Μην καλύπτετε την υποδοχή της φρυγανιέρας κατά τη λειτουργία της συσκευής. • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακό- πτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέ- ρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προ\bλήθη\bε από ανάρμοστη ή εσφαλμ\fνη χρήση.
6 Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa- raat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande - lijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui- ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. • Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jon- ger dan 8 jaar. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is bescha- digd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcon- tact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalifi- ceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stop - contact voordat u dit reinigt of onderhoudt. • Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Ge - bruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. • De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. • Kruimels kunnen verbranden, reinig de kruimellade daarom regelma- tig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade. • Reik niet met uw vingers of met metalen voorwerpen in de rooster - gleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat. • Brood kan verbranden. Gebruik de broodrooster niet onder of bij ont - vlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Laat de ingeschakelde brood- rooster niet onbeheerd achter. • Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. • Bedek de roostergleuf niet als u brood roostert. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdklok of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge - volg is van onjuist gebruik. NL
7 D GR NL F GB Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entre - prendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil. • L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la ten- sion et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé. • L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire. • Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali- fiée afin d’éviter tout danger. • L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizon- tale. • L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utili- sation et avant tout nettoyage ou entretien. • L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. • Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l’appareil. • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • Les miettes peuvent prendre feu : nettoyer le tiroir ramasse-miettes régulière - ment. Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes. • Ne pas introduire vos doigts ni d’ustensiles métalliques dans la fente du grille- pain. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager l’appareil. • Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le grille-pain sous ou à proximité d’objets inflammables (comme des rideaux). Le grille-pain ne doit pas être utilisé sans surveillance. • Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source de chaleur. • Ne pas couvrir la fente du grille-pain en cours d’utilisation. • Cet appareil n’est pas conçu pour être asservi à un minuteur ou à un système de commande à distance externe. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil. F
8 1 2 3. Hat das Brot den gewünschten Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und das Brot wird angehoben. Über den Starthebel kann das Brot noch weiter angehoben werden.1. Stellen Sie den Toaster vor dem Gebrauch an einen Ort mit guter Belüftung auf, wie zum Beispiel unter einer eingeschaltete Dunstab - zugshaube oder in der Nähe eines geöffneten Fensters. Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 8 und schalten Sie den Toaster ohne Brot ein. Wie - derholen Sie diesen Vorgang 2 bis 3 Mal, um eine Geruchsbelästigung, die während der ersten Einsätze auftreten kann, zu vermeiden.D2. Verwendung des Toasters: Schließen Sie das Gerät mithilfe des Stromkabels an das Stromnetz an. Geben Sie das Toastbrot hinein. Drücken Sie die Taste „Browning Control“ ( oder ), um den Bräu- nungsgrad einzustellen (1-7). Den Starthebel herunterdrücken. Auf dem LCD Display wird der Fort - schritt des Bräunungsvorgangs in Form eines Countdowns angezeigt. GR3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυ - μείτε,η φρυγανι\fρα απενεργοποι - είται αυτόματα \bαι το ψωμί αναση- \bώνεται. Μπορείτε να το ση\bώσετε περισσότερο, υψώνοντας το μοχλό ε\b\bίνησης.2. Πώς να \fρησιμοποιήσετε τη \bρυ - γανιέρα: Βάλτε το καλώδιο στην πρίζα. Τοπο- θετήστε το ψωμί. Πι\fστε το πλή\bτρο ελ\fγχου ροδίσματος ( ή ) για να επιλ\fξετε επίπεδο ροδίσματος (1-7). Πι\fστε προς τα \bάτω το μοχλό ε\b\bί - νησης. Στη οθόνη LCD εμφανίζεται η διάρ- \bεια της διαδι\bασίας \bαι \fνα χρονό- μετρο. 1. Προτού ξεκινήσετε να \fρησιμοποι - είτε τη \bρυγανιέρα, τοποθετήστε την σε μ\fρος με \bαλή \bυ\bλοφορία α\fρα όπως \bάτω από απορροφητήρα που είναι σε λειτουργία ή \bοντά σε \fνα ανοι\bτό παράθυρο. Θ\fστε τη ρύθμιση ροδίσματος στο 8 και ενεργοποιήστε τη φρυγανι\fρα χωρίς να τοποθετήσε- τε ψωμί μ\fσα. Επαναλάβετε συνολι\bά 2 \fως 3 φορ\fς \bαθώς αυτό βοηθάει στην αφαίρεση πιθανών οσμών που μπορεί να προ\bληθούν \bατά τη διάρ- \bεια των πρώτων χρήσεων. 2. Utilisation du grille-pain : Branchez le cordon d’alimentation au secteur. Insérez le pain. Appuyez sur la touche Browning control ( ou ) pour régler l’intensité (1-7). Appuyez sur le levier de mise en marche. L’afficheur LCD indique le temps nécessaire et commence le compte à rebours. 3. Als het brood de gewenste brui- ningsgraad heeft, wordt de brood- rooster automatisch uitgeschakeld en komt het brood omhoog. U kunt dit nog verder omhoog tillen door de starthendel omhoog te bewegen. 1. Voordat u de toaster gebruikt, plaatst u deze in een ruimte met goede verluchting, zoals onder een afzuigkap of bij een open ven- ster. Stel de toaster op stand 8 en schakel de toaster in zonder dat er brood in zit. Herhaal deze proce - dure 2 of 3 keer; hierdoor zullen alle mogelijke geurtjes tijdens de eerste toastbeurten verdwijnen. NL2. Gebruik van de broodrooster: Steek de stekker in het stopcontact. Plaats het brood. Druk op de bruine - ringsknop ( of ) om het bruine - ringsniveau aan te passen (1 - 7). Druk de starthendel omlaag. Het LCD-scherm geeft de proces- duur weer en begint met aftellen. 3. Lorsque le pain a atteint le brunissage désiré,le grille-pain s'éteint et le pain remonte auto - matiquement. Pour une remontée extra-haute des tranches, soulever le levier de mise en marche . 1. Avant d’utiliser le grille-pain, placez-le dans un endroit bien aéré (hotte aspirante en marche ou fenêtre ouverte). Positionnez le réglage d’intensité sur 8 et allumez le grille pain sans y introduire de pain. Répétez cette opération 2 ou 3 fois, cela contribuera à éliminer les odeurs susceptibles de se dégager au cours des premières utilisations.F Erste Schritte / Ξε\bινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation
9 D GR NL F GBBA C D 3. Reinigung und Pflege: Den Netz- stecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Leeren Sie das Krümelfach. Die Außenflächen mit einem leicht feuchten Tuch abwischen. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!1. Bedienfunktionen: Drücken Sie die Taste „Cancel“(A) , um den Toastvorgang zu unter - brechen. Drücken Sie die Taste „Defrost“ (B), um gefrorenes Toastbrot zu rösten. Drücken Sie die Taste „Check“ (C), um den Toastvor - gang zu unterbrechen. Das Toastbrot wird nach oben gehoben und der Toastvorgang wird unterbrochen (drücken Sie den Start - hebel innerhalb von 10 Sekunden nach unten, um den Toastvorgang fortzusetzen). Drücken Sie die Taste „Cancel“ (A) und halten Sie sie zwei Sekunden lang gedrückt, um das LCD Display abzuschalten.2. Verwenden Sie zum Aufwärmen von Brötchen oder Brot den Brötchenauf - satz. Bringen Sie die Brötchenwärmer- Ablage oben am Gerät an. Drücken Sie die Taste „Bun Warmer“ (D) (Bräunungsregler- Einstellung 2) und beginnen Sie den Toast - vorgang, indem Sie den Starthebel nach unten drücken. Drehen Sie danach das Brot um und wie - derholen Sie den Vorgang nach Bedarf. Vorsicht - Berühren Sie den Aufsatz NICHT, da er während des Gebrauchs sehr heiß wird! 3. Καθαρισμός και \bροντίδα: απο - συνδ\fστε τη φρυγανι\fρα \bαι αφήστε την να \bρυώσει. Αδειάστε το δίσ\bο για ψίχουλα. Σ\bουπίστε τις εξωτερι - \b\fς επιφάνειες με \fνα ελαφρώς υγρό πανί. Μη \fρησιμοποιείτε ποτέ καυ - στικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό!2. Για να ζεστάνετε \bραντζολάκια, ψωμά\bια, ή άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχάρα για ζέσταμα. Τοποθετήστε τη σχάρα για τα ψω - μά\bια επάνω στη συσ\bευή. Πι\fστε το πλή- \bτρο ζεστάματος για ψωμά\bια (D) (επίπεδο ροδίσματος 2) \bαι θ\fστε τη συσ\bευή σε λειτουργία πι\fζοντας προς τα \bάτω το μοχλό ε\b\bίνησης. Όταν ολο\bληρωθεί, γυρίστε το ψωμά\bι \bαι επαναλάβετε αν χρειαστεί. Προσο\fή – ΜΗΝ αγγίζετε τη σ\fάρα κα - θώς ζεσταίνεται πολύ κατά τη \fρήση!1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: Για να δια\bόψετε το ψήσιμο, πι\fστε το πλή\bτρο Cancel (A) . Για να ψήσετε παγωμ\fνο ψωμί, πι\fστε το πλή\bτρο ξεπαγώματος (B). Πι\fστε το πλή\bτρο Check (C) για να δια\bόψετε το ψήσιμο. Το ψωμί ανεβαίνει προς τα πάνω και το ψήσιμο σταματά. (Για να συνεχίσετε το ψήσιμο, πι\fστε προς τα \bάτω το μοχλό ε\b\bίνησης μ\fσα στα επόμενα 10 δευτε- ρόλεπτα). Για να απενεργοποιήσετε την οθόνη LCD, \bρατήστε πατημ\fνο το πλή- \bτρο Cancel (A) για δύο δευτερόλεπτα. 1. Fonctionnalités : Pour interrompre le processus, appuyez sur la touche Cancel (A) . Pour faire griller du pain congelé, appuyez sur la touche De - frost (B). Appuyez sur la touche Check (C) pour interrompre le processus. Le pain est rehaussé et le processus suspendu (appuyez sur le levier de démarrage dans les 10 secondes pour reprendre le processus). Maintenez la touche Cancel (A) enfoncée pendant deux secondes pour éteindre l’affi- cheur LCD.2. Pour chauffer des petits pains, des viennoiseries et autres, uti- lisez le réchauffe viennoiseries intégré. Placez le dispositif de chauffage de petits pains au-dessus de l’appareil. Appuyez sur la touche Bun warmer (D) (intensité : 2), puis démarrez le grille-pain en appuyant sur le levier. Une fois terminé, tournez le pain et répétez l’opération si nécessaire. Attention : Ne touchez PAS la grille; elle est brûlante ! 3. Reinigen en onderhouden: trek de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat deze afkoelen. Maak de kruimmellade leeg. Veeg de buitenkant af met een enigszins vochtige doek. Gebruik nooit bijtende of agressieve schoon- maakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water! 1. Bedieningsfuncties: Druk op de knop Cancel (Annuleren) (A) om het roosteren te onderbreken. Druk op de knop Defrost (Ontdooien) (B) om bevroren brood te roosteren. Druk op de knop Check (Con- trole) (C) om het roosteren te onderbreken. Het brood wordt opgetild en het roosteren wordt onderbroken (druk de starthendel binnen 10 seconden omlaag om het roos- teren te hervatten). Houd de knop Cancel (Annuleren) (A) twee seconden ingedrukt om het LCD-scherm uit te schakelen.2. Om broodjes, koeken of ander brood op te warmen, gebruikt u het opwarmrek. Plaats het opwarmrek bovenop het apparaat. Druk op de opwarmknop (D) (bruineringsinstelling 2) en druk vervolgens de starthendel omlaag om het roosteren te starten. Draai de broodjes om en herhaal indien nodig. Opgelet – Raak het rek NIET aan; het wordt nl. heel warm tijdens gebruik! 3. Nettoyage et entretien : débran- chez le grille-pain et laissez-le re - froidir. Videz le tiroir ramasse-miet - tes. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Ne jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer le grille-pain sous l'eau ! Χαρα\bτηριστι\bά \bαι \bαθαρισμός Funktionen und Reinigung / Functies en reinigen / Fonctionnalités et nettoyage
10 Entsorgung / Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund- heitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemein- deamt. Απόρριψη συσ\bευ\fς. Μην απορρίπτετε με τα οι\bια\bά απορρίμματα συσ\bευ\fς που φ\fρουν το σύμβολο . Επιστρ\fψτε το προϊόν στην τοπι\bή σας μονάδα ανα\bύ\bλωσης ή επι\bοινωνήστε με τη δημοτι\bή αρχή. Ανα\bυ\bλώστε τα υλι\bά που φ\fρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσ\bευασίας σε \bατάλληλα δοχεία για ανα\bύ\bλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος \bαι της ανθρώπινης υγείας ανα\bυ\bλώνοντας τις άχρηστες ηλε\bτρι\b\fς \bαι ηλε\bτρονι\b\fς Verwijdering / Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschik - te verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezon- dheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het sym- bool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieus- tation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Mise au rebut Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le sym- bole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre cen- tre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. D GR NL F