AEG Table blender SB7500 User Manual
Have a look at the manual AEG Table blender SB7500 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
D Anleitung ..................................3–16Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16Πριν χρησιμοποιήσετε τη σ\fσκε\fή για πρώτη φορ\b, διαβ\b- στε τις \fποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing ............3–16Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi ......................3–16Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book ...............17–21Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 18 carefully.
3 D GR NL F GB BA H J I G C D E F A. Behälter B. Ausgusstülle C. Abdeckung mit Einfüllöffnung D. Messbecher E. Gummidichtung F. Klingenaggregat, abnehmbar G. Verschlussmanschette H. Motorgehäuse I. Bedienfeld J. Rutschfeste Füße Teile A. Κανάτα B. Κάδος C. Καπάκι με οπή πλήρωσ\fς D. Δοχε ίο μ\bτρ\fσ\fς E. Στε γανοποι\fτικό λάστιχο F. Λεπίδες, αποσπώμενες G. Κολάρο ασφάλισ\fς H. Περίβλ\fμα κιν\fτήρα I. Πίνακας χειριστ\fρίων J. Αντιολισθ\fτικά άκρα στήριξ\fς Εξαρτήματα A. Bol B. Bec verseur C. Couvercle avec orifice de remplissage D. Bouchon doseur E. Joint en caoutchouc F. Couteau, amovible G. Bague de blocage H. Bloc moteur I. Bandeau de commande J. Pieds antidérapants Éléments A. Kan B. Tuit C. Deksel met vulgat D. Maatbeker E. Rubberen dichting F. Meshouder, afneembaar G. Slotriem H. Motorbehuizing I. Bedieningspaneel J. Antislipvoetjes Onderdelen DGRNLF
4 D Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei - ten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das G erät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einwei- sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, de - ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über- einstimmt! • Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist. • Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermei - dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. • Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen. • Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist. • Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück lau- fen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der M ixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen. • Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten. • Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C). • Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vor- sicht, Explosionsgefahr! • Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben. • Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen. • Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann. • Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mah - len harter, trockener Substanzen geeignet. • Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mi - xers zu vermeiden. • Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten. • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
5 D GR NL F GB Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν \fρησιμοποιήσετε για πρώ- τη \bορά τη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή δεν πρ\bπει να χρ\fσιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τ\f συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρ\fσιμο- ποι\fθεί από άτομα με περιορισμ\bνες σωματικ\bς, αισθ\fτήριες ή διανο\fτικ\bς ικανότ\fτες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με τ\fν προϋπόθεσ\f ότι τ\f χρ\fσιμοποιούν υπό επίβλεψ\f ή ότι \bχουν λάβει οδ\fγίες σχετικά με τ\fν ασφαλή χρήσ\f τ\fς και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρ\bπει να παίζουν με τ\f συσκευή. • Η συσκευή πρ\bπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου \f τάσ\f και \f συχνότ\fτα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφ\bς που αναγράφονται στ\fν πλακ\bτα με τα χαρακτ\fριστικά τ\fς συσκευής! • Μ\f χρ\fσιμοποιείτε ποτ\b και μ\fν πιάνετε τ\f συσκευή εάν – το καλώδιο τροφο- δοσίας \bχει φθαρεί, – το περίβλ\fμα \bχει φθαρεί. • Εάν υπάρχει βλάβ\f στ\f συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρ\bπει να αντι- κατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σ\bρβις ή από άλλο εξειδι- κευμ\bνο άτομο για τ\fν αποφυγή κινδύνου. • Τοποθετείτε πάντα τ\f συσκευή σε επίπεδ\f, λεία επιφάνεια. • Να αποσυνδ\bετε πάντα τ\f συσκευή από τ\fν παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτ\f- ρείται και πριν τ\f συναρμολόγ\fσ\f, τ\fν αποσυναρμολόγ\fσ\f και τον καθαρισμό. • Να μ\fν αγγίζετε ποτ\b τις λεπίδες ή τις υποδοχ\bς με τα χ\bρια ή με εργαλεία όταν \f συσκευή είναι συνδεδεμ\bν\f στο ρεύμα. • Οι λεπίδες και οι υποδοχ\bς είναι πολύ αιχμ\fρ\bς! Κίνδυνος τραυματισμού! Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί κατά τ\f συναρμολόγ\fσ\f, τ\fν αποσυναρμολόγ\fσ\f μετά τ\f χρήσ\f ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι \f συσκευή δεν είναι συν- δεδεμ\bν\f στ\fν πρίζα. • Μ\f βυθίζετε τ\f συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό. • Μ\f χρ\fσιμοποιείται το μπλ\bντερ για πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν περι- \bχει μεγάλ\f ποσότ\fτα τροφών. Μετά τ\f χρήσ\f του μπλ\bντερ για πάνω από 2 λεπ τά και ενώ περι\bχει μεγάλ\f ποσότ\fτα τροφών, αφήστε το να κρυώσει για τουλάχιστον 10 λεπτά. • Μ\fν υπερβαίνετε τον μ\bγιστο όγκο πλήρωσ\fς που αναγράφεται στις συσκευ\bς. • Να μ\fν επεξεργάζεστε ποτ\b υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μ\bγιστ\f θερμο- κρασία 90 °C). • Μ\f χρ\fσιμοποιείτε αυτή τ\f συσκευή για ανάμιξ\f μπογιάς. Κίνδυνος, ενδ\bχεται να προκλ\fθεί \bκρ\fξ\f! • Μ\fν θ\bτετε ποτ\b σε λειτουργία τ\f συσκευή χωρίς καπάκι. • Μ\fν αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να \bρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια ή να κρ\bμεται στ\fν άκρ\f του τραπεζιού ή του πάγκου. • Μ\fν χρ\fσιμοποιείτε ποτ\b εξαρτήματα ή μ\bρ\f άλλων κατασκευαστών τα οποία δεν συνιστώνται ή δεν \bχουν πωλ\fθεί από τον κατασκευαστή τ\fς παρούσας συσκευής. Ενδ\bχεται να προκλ\fθεί τραυματισμός. • Η συσκευή δεν μπορεί να χρ\fσιμοποι\fθεί για τ\fν ανάμειξ\f ή το άλεσμα συμπα- γών και ξ\fρών ουσιών, εκτός εάν πρόκειται για παγάκια. • Μ\fν τοποθετείτε τα χ\bρια σας ή άλλα εργαλεία μ\bσα στο μπλ\bντερ ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματι- σμού ή πρόκλ\fσ\fς ζ\fμιάς στο μπλ\bντερ. • Βεβαιωθείτε ότι το μπλ\bντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρ\bσετε από τ\f βάσ\f του. • Αυτή \f συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήσ\f. Ο κατασκευαστής δεν φ\bρει ευθύν\f για ενδεχόμεν\f ζ\fμιά που προκλήθ\fκε από ανάρμοστ\f ή εσφαλ- μ\bν\f χρήσ\f. GR
6 Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale ver - mogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevo- ren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de gev aren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het model - plaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeer - de persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of rei - nigt. • Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. • De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voor - zichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Con troleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. • Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware be - lasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen. • Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aan- gegeven. • Ver w erk nooit kokende vloeistoffen (max 90 °C). • Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! • Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. • Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete op - pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of ver- kochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. • Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van harde en droge stoffen, met uitzondering van ijsblokjes. • Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender ko - men als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen of schade aan de blender te verkleinen. • Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet verwij - dert. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aan- vaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik . NL
7 D GR NL F GB F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili- ser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalé - tique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimenta- tion est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé. • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être rem- placé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûmen t qualifiée afin d'éviter tout danger. • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et hori - zontale. • Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans sur- veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. • Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché. • Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du net - toyage ! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur. • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. • Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2 minutes d'affilée avec une charge lourde. Après 2 minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes. • Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appa - reil. • Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C). • Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'ex - plosion ! • Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle. • Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou d’un plan de travail. • N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes. • L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances dures et sèches, à l’exception des glaçons. • Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonc - tionnement afin de réduire les risques de blessures graves ou les dom- mages sur le mixeur. • Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisa - tion incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
8 A BA B C A B C 3. Die Abdeckung schließen (A) und den Messbecher in die Einfüllöff- nung einsetzen und (B) einrasten lassen. (M it dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, wäh - rend der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4.D 1. Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pièces à l'exception du bloc moteur. Montage : Placez le joint en caout - chouc au-dessus du bloc de lames (A). Placez ensuite le bloc de lames avec le joint en caoutchouc dans le collier (B). Assemblez soigneusement les lames et le collier avec la verseuse. Inclinez légè - rement le collier pour que les lames entren t facilement dans la verseuse. Une fois l’ensemble en place, faites tourner le collier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le ver - rouiller (C).2. Placez le blender sur une surface plane puis placez la verseuse sur le boîtier du moteur. La verseuse peut être placée sur différentes positions avec la poignée sur un côté ou à l’avant. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-delà de sa capacité maximale). 1. Was voordat u de blender voor het eerst gebruikt alle onderdelen af behalve de motorbehuizing. Montage: Plaats de rubberen afdichting aan de bovenzijde van de messenunit (A). Plaats de messen- unit met de rubberen afdichting vervol- gens in de houder (B). Plaats de kan voor - zichtig over de messen heen in de houder. K an tel de houder licht om de messen beter in de kan te krijgen. Wanneer dit is geïnstalleerd, draait u de houder naar links om deze vast te klikken (C).2. Zet de blender op een vlakke onder - gr ond en zet vervolgens de kan op de bovenk ant van de motorbehuizing. De kan kan in verschillende standen worden geplaatst, met het handvat aan een van de zijkanten of aan de voorkant. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de maxi- mumcapaciteit.) 3. Κλείσ τε το καπάκι (A) και τοποθε- τήστε το δοχείο μ\bτρ\fσ\fς μ\bσα στ\fν οπή π λήρωσ\fς και (B) ασφαλίστε το στ\f θ\bσ\f του. (Μπορείτε να χρ\fσιμο - ποιήσετε το δοχείο μ\bτρ\fσ\fς για να προσθ\b σετε συστατικά, ενώ το μπλ\b- ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε τ\f ν οπή π λήρωσ\fς αμ\bσως μετά για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσο\fή! Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα - τρέξτε στην παράγρα\bο 4. 2. Τοποθετήστε τ ο μπλ\bντερ σε επίπε - δ\f επιφάνεια και, στ\f συν\bχεια, τοπο- θετήστε τ\fν κανάτα στο περίβλ\fμα τ ου μο τ\bρ. Μπορείτε να τοποθετήσε- τε τ\fν κανάτα με διάφορους τρόπους, με τ\f λ αβή στα πλάγια ή προς τα εμπρός. Προσθ\bστε τα συστατικά στ\fν κανάτα. (Η ποσότητα των συ - στατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τ α ανώτ ατο όριο). GR1. Προτού \fρησιμοποιήσετε το μπλέντερ για πρώτη \bορά, πλύνετε όλα τα εξαρτή - ματα εκτός από το περίβλ\fμα του κιν\fτήρα. Σ υν αρμολόγηση: Τοποθετήστε τον ελαστι - κό δακτύλιο σφράγισ\fς επάνω στ\f διάταξ\f λ επ ίδων (A). Στ\f συν\bχεια, τοποθετήστε τ\f διάταξ\f λεπίδων με τον ελαστικό δακτύλιο σφράγισ\fς στο κολάρο (B). Συνδ\bστε με προσοχή τις λεπίδες και το κολάρο στ\fν κα - νάτα. Γείρετε το κολάρο ελαφρώς για εύκολ\f πρόσ βασ\f στις λεπίδες μ\bσα από τ\fν κα - νάτα. Μόλις συναρμολογήσετε τ\f διάταξ\f, σ τρ\bψτε το κολάρο προς τα αριστερά για να ασφαλίσει στ\f θ\bσ\f του (C ). 3. Fermer le couvercle (A) et insérer le bouchon doseur dans l'orifice de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l'orifice de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention ! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe 4.F NL3. Sluit het deksel (A) en plaats de maatbeker in het vulgat en (B) ver- grendel deze. (Met de maatbeker k un t u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa - ragraaf 4 voor de verwerking van hete vlo eistoffen. 1. Vor der ersten Verwendung des Mixers alle T eile außer dem Motorgehäuse reini- gen. Aufbau: Setzen Sie die Gummidich- tung für die Messereinheit auf die Messe - reinheit (A). Setzen Sie die Messereinheit mit der Gummidich tung dann in die Einfassung (B). Montieren Sie vorsichtig die Messereinheit mit der Einfassung am Krug. Kippen Sie die Einfassung etwas, um die Messereinheit leichter in den Krug ein - setzen zu können. Sobald sie eingesetzt wurde , drehen Sie die Einfassung gegen den Uhrzeigersinn, bis sie einrastet (C).2. Stellen Sie den Mixer auf einer ebenen Fläche ab und setzen Sie den Krug auf das Motorgehäuse. Der Krug kann in mehreren ver- schiedenen Positionen angebracht werden; dabei kann sich der Griff auf beiden Seiten oder vorne befinden. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.) Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation
9 D GR NL F GB AA BB C C 4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten ab - kühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der K rug gefüllt wird Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen. 6. Impuls-Funktion: Drücken Sie die „Impuls“ Taste (A), wenn kurzfristig etwas mehr Drehzahl erforderlich ist. Smoothie-Funktion: Drücken Sie die „Smoothie“ (B) Taste, um zerstoßenes Eis zuzubereiten und ihren Smoothie damit nach ihrem Geschmack zu verfeinern. Funktion „Ic e Crush“: Drücken Sie die „Ice Crush“ Taste (C) für gesto - ßenes Eis. (Bereiten Sie für optimale Ergebnisse kleinere Portionen zu.)5. Bedienung des Mixers: Netzstecker in Steck - dose stecken. „Nach dem Drücken der Ein-/ Aus- Taste (A), leuchtet eine LED auf. Drücken Sie die Tasten „Niedrig“ (B) oder „Hoch“ (C), um die gewünschte Geschwindigkeit einzu - stellen, oder wählen Sie eine von 3 speziellen Funktionen aus. Die LED zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an. Drücken Sie die jeweilige Taste erneut, um den Gerätebetrieb zu unter - brechen. Abschaltautomatik: Wird die Maschine nicht mit der Hand ausgeschaltet, schaltet sie die Sicherheitsabschaltung nach 30 Minuten automatisch aus.“D 5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία: Συνδ\bστε τ\f συσκευή στ\fν πρίζα. “Πι\bστε το κουμπί ενεργοποί\fσ\fς/απενεργοποί\fσ\fς (A) , \f λυχνία LED θα ανάψει. Πι\bστε το κουμπί «Low» (B) ή «High» (C) για να επιλ\bξετε τ\fν επιθυμ\fτή ταχύτ\fτα επεξεργασίας, ή για να επιλ\bξετε μια από τις 3 ειδικ\bς λειτουργίες. Η νδεικτική λυχνία υποδεικνύει τ\fν επιλεγμ\bν\f ταχύτ\fτα. Για παύσ\f, πι\bστε το κουμπί επιλογής ταχύτ\fτας ξανά. Αυτόματη απενεργοποίηση: Εάν \f συσκευή δεν απενεργοποι\fθεί χειροκίν\fτα, \f λειτουργία Αυτόματ\fς απενεργοποί\fσ\fς ασφαλείας τ\fν απενεργοποιεί μετά από 30 λεπτά.6. Παλμική λειτουργία: Πι\bστε το κουμπ ί «Pulse» (A) όταν θ\bλετε μια σύντομ\f ισχυρή ανάδευσ\f. Λειτου ργία Smoothie: Πι\bστε το κουμπί «Smooth» (B) για να τρίψετε πάγο και να αναμίξετε το smoothie στ\fν επιθυμ\fτή συνοχή. Λειτου ργία τριμμένου πάγου: Πι\bστε το κουμπί «Crush» (C) για να τρίψετε πάγο. (Για καλύτερα αποτελ\b - σματα, τοποθετείτε μικρ\bς δόσεις.) 4. Επεξερ γασία καυτών υγρών: Συνι - στάται να αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώ σουν (μεγ. 90 °C) προτού γεμίσετε τ\fν κανάτα Γεμίστε τ\fν κανάτα μ\bχρι τ\f μ\bσ\f και ξεκινήστε τ\fν επεξεργασία σε χαμ\fλή ταχύτ\fτα. Η κανάτα του μπλέντερ ενδέ\fεται να θερμανθεί αρκετά. – προστατεύστε τα χ\bρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξ\bρχεται από τ\fν οπή πλήρωσ\fς. Να τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη \fρήση.GR F4. Préparation des liquides chauds : Nous vous conseillons de laisser refroidir les liquides chauds (max. 90 °C) avant de remplir la verseuse. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une tempé - rature élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s'échap - pant de l'orifice de remplissage. A van t utilisation, toujours remettre le couvercle en place. 6. Fonction d’impulsions : Appuyez sur la touche « Impulsions » (A) lorsque vous avez besoin d’un bref surplus de puissance. Fonction Smoothie : Appuyez sur la touche « Lisse » (B) pour obtenir de la glace pilée et pour mélanger votre smoothie jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Fonction Glace pilée : Appuyez sur la touche « Piler » (C) pour piler la glace. (Pour des résultats optimaux, travaillez avec de petites quantités.)5. Comment démarrer le mixer : Branchez l’appareil à la prise. “Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (A) , le voyant à LED s’allume. Appuyez sur la touche « Basse » (B) ou « Élevée » (C) pour sélectionner la vitesse de votre choix ou choisissez l’une des 3 fonctions spéciales. Le voyant indiquera la vitesse sélectionnée. Pour mettre sur pause, appuyez à nouveau sur la touche de vitesse sélectionnée. Arrêt aut omatique : Si la machine n’est pas éteinte manuellement, la fonction d’arrêt automatique de sécurité s’éteint au bout de 30 minutes. NL4. Verwerking van hete vloeistoffen: We r aden u aan om warme vloeistof- fen te laten afkoelen (max. 90°C) alv orens de kan te vullen. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blen - der voordat u deze gebruikt.6. Pulseerfunctie: Druk op de “Pulseer ”- toets (A) wanneer u een korte acht - stoot nodig hebt. Smoothie-functie: Druk op de knop “Smoothie” (B) om het ijs te crushen en uw smoothie te mixen tot de ge - wenste dikte. Ijscrush-functie: Druk op de knop “Crush” (C) om ijs te crushen. (Voor de beste resultaten, werk met kleine porties.)5. Start de blender: Steek de stekker in het stopc ontact. AAN/UIT (A) , het LED-lampje gaat branden. Druk op de knop “Laag” (B) of “Hoog” (C) om uw gewenste mixersnel- heid te kiezen, of kies één van de 3 spe - ciale functies. Het LED-lampje geeft de ge - kozen snelheid aan. Om te onderbreken, druk nogmaals op de snelheidsknop . Automa tische uitschakeling: Als de machine niet handmatig wordt uit - geschakeld, schakelt de Automatische uitschakelingsfunctie ze uit na 30 mi- nuten.
10 BB C A D2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker zie - hen. Das Motorgehäuse mit einem f eucht en Tuch abwischen. Warnhinweis! Gehäuse, Netz- stecker und Kabel niemals in Was- ser oder eine andere Flüssigkeit ein tauchen. 1. Schnelle Reinigung: W armes Was - ser in den Behälter füllen und ein paar T ropfen Spülmittel hinzufügen. Mischen Sie das Wasser und das Spülmittel durch Drücken der Impuls-Taste. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen. 3. Abdeckung und Behälter abnehmen. Drehen Sie die Einfassung im Uhrz eiger- sinn, um sie ausrasten zu lassen. Entfernen Sie dann v orsichtig die Einfassung und die Messereinheit, indem Sie die Einfassung nach unten ziehen. Heben Sie die Mes - sereinheit und die Gummidichtung aus der Einfassung . Das Klingenagg regat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden. 3. Retirer le couvercle et le bol. Faites tourner le collier dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller Puis enlevez soigneuse - ment le collier et les lames en tirant le c ollier vers le bas. Retirez le bloc de lames et le joint en caoutchouc du collier. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention ! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. 1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε τ\fν κανάτα με χλιαρό νερό και προσθ\b- στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Α ναμίξτε νερό και απορρυπαντικό πι\bζ οντας το κουμπί «PULSE». Τ\bλος, ξεβγάλτε τ\fν κανάτα με τρεχούμενο νερό. 2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε το μπλ\bντερ και αποσυνδ\bστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε - ρίβλ\fμα του κιν\fτήρα με \bνα νωπό ύφασμα. Προσο\fή! Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση της συσκευής, το καλώδιο και το \bις σε νερό ή άλλο υγρό. 3. Α\bαιρέστε το καπάκι και την κανάτα. Περισ τρ\bψτε το κολάρο προς τα δεξιά για να απασφαλίσει. Στ\f συν\bχεια, αφαιρ\bστε το κολάρο και τις λεπίδες πι\bζοντας το κολάρο προς τα κάτω. Ανασ\fκώστε τ\f διάταξ\f λεπίδων και τον ελαστικό δακτύλιο σφράγισ\fς για να τα αφαιρ\bσετε από το κολάρο. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό. Προσο\fή! Χειριστείτε τις λεπίδες με προσο\fή καθώς είναι πολύ αι\fμηρές! Το καπάκι, \f κανάτα και το δοχείο μ\bτρ\f - σ\fς πλ\bνονται στο πλυντήριο πιάτων.GR F2. Nettoyage en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Attention ! Ne plongez jamais le boîtier, la prise et le cordon dans de l’eau ou tout autre liquide. 1. Nettoyage rapide : Verser de l'eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélangez l’eau et le produit déter - gent en appuyant sur la touche « IMPULSIONS ». Enfin, r incer le bol à l'eau courante. NL2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbe - huizing met een vochtige doek af. Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker en het nets- noer nooit in water of een andere vlo eistof. 1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en detergent door te drukken op toets “PULSEER”. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit. 3. Verwijder het deksel en de kan. Draai de houder naar rechts om te ontgrendelen. Verwijder dan voor- zichtig de houder en messen door de houder naar beneden te trekken. Verwijder de messen en de rubbe- ren afdichting van de houder. Spoel de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel, de kan en de maatbeker mogen in de vaat- wasmachine. Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien