Home > AEG > Table blender > AEG Table blender SB7300S User Manual

AEG Table blender SB7300S User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG Table blender SB7300S User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							D • GR • NL • F • GB
    7-SERIES BLENDER MODEL SB7300S 
    						
    							D Anleitung ..................................3–16Vor der ersten Inbetriebnahme 
    des Geräts lesen Sie bitte die 
    Sicherheitshinweise auf Seite 4.   
    GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............ 3–16Πριν χρησιμοποιήσετε τη 
    σ\fσκε\fή για πρώτη φορ\b, διαβ\b-
    στε τις \fποδείξεις ασφαλείας στη 
    σελίδα 5.
     
    NL Gebruiksaanwijzing ............ 3–16Lees het veiligheidsadvies op pagina 
    6 voordat u het apparaat voor het 
    eerst gebruikt.  
    F  Mode d’emploi ......................3–16Avant d’utiliser cet appareil pour 
    la première fois, veuillez lire les 
    consignes de sécurité en page 7.  
    GB  Instruction book ............... 17–21Before using the appliance for the 
    first time, please read the safety 
    advice on page 18 carefully. 
    						
    							3
    d 
    GR
    NL
    F
    GB
    BA
    H J
    I
    G C
    d
    E
    F
    A. Behälter
    B. Ausgusstülle
    C.  Abdeckung mit 
    Einfüllöffnung
    D. Messbecher
    E. Gummidichtung
    F.   Klingenaggregat, 
    abnehmbar
    G. Verschlussmanschette
    H. Motorgehäuse
    I. Bedienfeld
    J.  Rutschfeste Füße
    Teile 
    A. Κανάτα
    B. Κάδος
    C. Καπάκι με οπή 
    πλήρωσ\fς
    D.  Δοχείο μ\bτρ\fσ\fς
    E. Στεγανοποι\fτικό  λάστιχο
    F.  Λεπίδες, αποσπώμενες
    G.  Κολάρο ασφάλισ\fς
    H.  Περίβλ\fμα κιν\fτήρα
    I.  Πίνακας χειριστ\fρίων
    J.  Αντιολισθ\fτικά άκρα 
    στήριξ\fς
    Εξαρτήματα 
    A. Bol 
    B. Bec verseur
    C.  Couvercle avec orifice de 
    remplissage
    D.  Bouchon doseur
    E.  Joint en caoutchouc
    F.  Couteau, amovible
    G.  Bague de blocage
    H.  Bloc moteur
    I.  Bandeau de commande
    J.   Pieds antidérapants
    Éléments 
    A. Kan
    B. Tuit
    C. Deksel met vulgat
    D. Maatbeker
    E.  Rubberen dichting
    F.  Meshouder, afneembaar
    G.   Slotriem
    H. Motorbehuizing
    I. Bedieningspaneel
    J. Antislipvoetjes
    Onderdelen
    dGRNLF  
    						
    							4
    d
    Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie 
    das Gerät zum ersten Mal verwenden.
    •	 Dieses	Gerät	darf	nicht	von	Kindern	bedient	werden.	Bewahren	Sie	das	Gerät	inklusive	Kabel	außerhalb	der	Reichweite	von	Kindern	auf.	Personen	
    mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
    ten	bzw.	Personen	ohne	ausreichende	Erfahrung	und	Kenntnis	dürfen	das	
    Gerät	nur	unter	Aufsicht	benutzen	oder	wenn	sie	im	 Vorfeld	eine	Einwei-
    sung	in	den	sicheren	Gebrauch	des	Geräts	erhalten	haben	und	wenn	sie	
    die	mit	der	 Verwendung	verbundenen	Gefahren	kennen.		Das	Gerät	ist	
    kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. 
    •	 Das	Gerät	darf	nur	an	eine	Stromversorgung	angeschlossen	werden,	de -
    ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über -
    einstimmt!
    •	 Das	Gerät	niemals	verwenden,	wenn	–	das	Netzkabel	oder	–	das	Gehäuse	 beschädigt ist.
    •	 Wenn	das	Gerät	oder	das	Netzkabel	beschädigt	ist,	muss	es	zur	 Vermei-
    dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer 
    entsprechend	qualifizierten	Person	ausgetauscht	werden.
    •	 Das	Gerät	immer	auf	eine	ebene	Fläche	stellen.
    •	 Das	 Gerät	 vor	dem	 Zusammensetzen,	 Auseinandernehmen,	 Reinigen	oder	
    wenn	es	unbeaufsichtigt	ist,	immer	von	der	Stromversorgung	trennen.
    •	 Die	Klingen	oder	Einsätze	nie	mit	der	Hand	oder	 Werkzeugen	berühren,	
    wenn	das	Gerät	noch	eingesteckt	ist.	
    •	 Die	Klingen	und	Einsätze	sind	sehr	scharf!	 Verletzungsgefahr!	Vorsicht	
    beim	Zusammensetzen,	Auseinandernehmen	nach	 Verwendung	und	bei	
    der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
    •	
     Das	Gerät	nicht	in	 Wasser	oder	andere	Flüssigkeiten	eintauchen.
    •	 Den	Mixer	mit	schweren	Zutaten	nicht	länger	als	2	Minuten	am	Stück	lau- fen	lassen.	Nach	2-minütigem	Betrieb	mit	schweren	Zutaten	muss	sich	der	
    Mixer	mindestens	10	Minuten	lang	abkühlen.
    •	 Die	auf	den	Geräten	angegebene	maximale	Füllhöhe	nicht	überschreiten.
    •	 Arbeiten	Sie	nie	mit	kochenden	Flüssigkeiten	(maximal	
    90 °C).
    •	 Das	Gerät	darf	nicht	zum	Umrühren	von	Farbe	verwendet	werden.	 Vor-
    sicht,	Explosionsgefahr!
    •	 Das	Gerät	nie	ohne	Abdeckung	betreiben.
    •	 Kabel	nicht	mit	heißen	Oberflächen	in	Berührung	kommen	oder	über	den	 Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
    •	 Niemals	Zubehör	oder	 Teile	von	anderen,	nicht	empfohlenen	Herstellern	
    verwenden,	da	dies	ein	 Verletzungsrisiko	zur	Folge	haben	kann.
    •	 Mit	Ausnahme	von	Eiswürfeln	ist	das	Gerät	nicht	für	das	Mixen	oder	Mah- len harter, trockener Substanzen geeignet.
    •	 Während	des	Mixens	Hände	und	Utensilien	nicht	in	den	Behälter	stecken,	 um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mi-
    xers	zu	vermeiden.
    •	 Vor	Entfernung	des	Mixbehälters	immer	erst	das	Gerät	ausschalten.
    •	 Dieses	Gerät	ist	nur	für	den	Einsatz	im	Haushalt	geeignet.	Der	Hersteller	 übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte 
    mögliche Schäden. 
    						
    							5
    d 
    GR
    NL
    F
    GB
    Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν \fρησιμοποιήσετε για πρώ-
    τη \bορά τη συσκευή.
    •	 Η	παρούσα	συσκευή	δεν	πρέπει	να	χρησιμοποιείται	από	παιδιά.	Κρατήστε	τη	 συσκευή	και	το	καλώδιο	μακριά	από	παιδιά	Η	συσκευή	μπορεί	να	χρησιμο-
    ποι\fθεί από άτομα με περιορισμ\bνες σωματικ\bς, αισθ\fτήριες ή διανο\fτικ\bς 
    ικανότ\fτες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με τ\fν προϋπόθεσ\f ότι τ\f 
    χρησιμοποιούν	υπό	επίβλεψη	ή	ότι	έχουν	λάβει	οδηγίες	σχετικά	με	την	ασφαλή	
    χρήση	της	και	εφόσον	αντιλαμβάνονται	τους	ενεχόμενους	κινδύνους.	 Τα	παιδιά	
    δεν	πρέπει	να	παίζουν	με	τη	συσκευή.
    •	 Η	συσκευή	πρέπει	να	συνδεθεί	μόνο	σε	παροχή	ρεύματος	του	οποίου	η	τάση	 και	η	συχνότητα	συμμορφώνονται	με	τις	προδιαγραφές	που	αναγράφονται	
    στην	πλακέτα	με	τα	χαρακτηριστικά	της	συσκευής!
    •	 Μη	χρησιμοποιείτε	ποτέ	και	μην	πιάνετε	τη	συσκευή	εάν	–	το	καλώδιο	τροφο- δοσίας	έχει	φθαρεί,	–		το	περίβλημα	έχει	φθαρεί.
    •	 Εάν	υπάρχει	βλάβη	στη	συσκευή	ή	στο	καλώδιο	τροφοδοσίας,	πρέπει	να	αντι -
    κατασταθεί	από	τον	κατασκευαστή,	τον	αντιπρόσωπο	σέρβις	ή	από	άλλο	εξειδι -
    κευμένο	άτομο	για	την	αποφυγή	κινδύνου.
    •	 Τοποθετείτε	πάντα	τη	συσκευή	σε	επίπεδη,	λεία	επιφάνεια.
    •	 Να	αποσυνδέετε	πάντα	τη	συσκευή	από	την	παροχή	ρεύματος,	εάν	δεν	επιτη- ρείται	και	πριν	τη	συναρμολόγηση,	την	αποσυναρμολόγηση	και	τον	καθαρισμό.
    •	 Να	μην	αγγίζετε	ποτέ	τις	λεπίδες	ή	τις	υποδοχές	με	τα	χέρια	ή	με	εργαλεία	όταν	 η	συσκευή	είναι	συνδεδεμένη	στο	ρεύμα.
    •	 Οι	λεπίδες	και	οι	υποδοχές	είναι	πολύ	αιχμηρές!	Κίνδυνος	τραυματισμού!	Να	 είστε	ιδιαίτερα	προσεχτικοί	κατά	τη	συναρμολόγηση,	την	αποσυναρμολόγηση	
    μετά	τη	χρήση	ή	κατά	τον	καθαρισμό!	Βεβαιωθείτε	ότι	η	συσκευή	δεν	είναι	συν -
    δεδεμ\bν\f στ\fν πρίζα.
    •	
     Μη	βυθίζετε	τη	συσκευή	σε	νερό	ή	σε	άλλο	υγρό.
    •	 Μη	χρησιμοποιείται	το	μπλέντερ	για	πάνω	από	2	λεπτά	κάθε	φορά	όταν	περι -
    έχει	μεγάλη	ποσότητα	τροφών.	Μετά	τη	χρήση	του	μπλέντερ	για	πάνω	από	2	
    λεπτά	και	ενώ	περιέχει	μεγάλη	ποσότητα	τροφών,	αφήστε	το	να	κρυώσει	για	
    τουλάχιστον	10	λεπτά.
    •	 Μην	υπερβαίνετε	τον	μέγιστο	όγκο	πλήρωσης	που	αναγράφεται	στις	συσκευές.
    •	 Να	μην	επεξεργάζεστε	ποτέ	υγρά	σε	θερμοκρασία	βρασμού	(μέγιστη	θερμο- κρασία	90 °C).
    •	 Μη	χρησιμοποιείτε	αυτή	τη	συσκευή	για	ανάμιξη	μπογιάς.	Κίνδυνος,	ενδέχεται	 να προκλ\fθεί \bκρ\fξ\f!
    •	 Μην	θέτετε	ποτέ	σε	λειτουργία	τη	συσκευή	χωρίς	καπάκι.
    •	 Μην	αφήνετε	το	καλώδιο	τροφοδοσίας	να	έρθει	σε	επαφή	με	θερμή	επιφάνεια	 ή	να	κρέμεται	στην	άκρη	του	τραπεζιού	ή	του	πάγκου.
    •	 Μην	χρησιμοποιείτε	ποτέ	εξαρτήματα	ή	μέρη	άλλων	κατασκευαστών	τα	οποία	 δεν	συνιστώνται	ή	δεν	έχουν	πωληθεί	από	τον	κατασκευαστή	της	παρούσας	
    συσκευής.	Ενδέχεται	να	προκληθεί	τραυματισμός.
    •	 Η	συσκευή	δεν	μπορεί	να	χρησιμοποιηθεί	για	την	ανάμειξη	ή	το	άλεσμα	συμπα -
    γών	και	ξηρών	ουσιών,	εκτός	εάν	πρόκειται	για	παγάκια.
    •	 Μην	τοποθετείτε	τα	χέρια	σας	ή	άλλα	εργαλεία	μέσα	στο	μπλέντερ	ενώ	αυτό	 βρίσκεται	σε	λειτουργία	για	να	περιορίσετε	τον	κίνδυνο	σοβαρού	τραυματι -
    σμού	ή	πρόκλησης	ζημιάς	στο	μπλέντερ.
    •	 Βεβαιωθείτε	ότι	το	μπλέντερ	είναι	εκτός	λειτουργίας	πριν	το	αφαιρέσετε	από	τη	 βάση	του.
    •	 Αυτή	η	συσκευή	προορίζεται	μόνο	για	οικιακή	χρήση.	Ο	κατασκευαστής	δεν	 φέρει	ευθύνη	για	ενδεχόμενη	ζημιά	που	προκλήθηκε	από	ανάρμοστη	ή	εσφαλ-
    μ\bν\f χρήσ\f.
    GR 
    						
    							6
    Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor 
    het eerst gebruikt.
    •	 Dit	apparaat	mag	niet	door	kinderen	worden	gebruikt.	Houd	het	apparaat	en	het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt 
    worden	door	personen	met	verminderde	fysieke,	zintuiglijke	of	mentale	ver -
    mogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevo -
    ren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en 
    zij de gevaren begrijpen.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 
    •	 Het	apparaat	mag	alleen	worden	aangesloten	op	een	stopcontact	met	een	 voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het model-
    plaatje.
    •	 Gebruik	het	apparaat	niet	en	til	het	niet	op	als	-	het	netsnoer	is	beschadigd,	-	 de behuizing is beschadigd.
    •	 Als	het	apparaat	of	de	voedingskabel	is	beschadigd,	moet	de	vervanging	 door	de	fabrikant,	de	servicevertegenwoordiger	of	een	andere	gekwalificeer -
    de	persoon	worden	uitgevoerd	om	risico's	te	vermijden.
    •	 Plaats	het	apparaat	altijd	op	een	horizontale,	vlakke	ondergrond.
    •	 Haal	altijd	de	stekker	van	het	apparaat	uit	het	stopcontact	als	er	niemand	bij	 het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of rei-
    nigt.
    •	 Raak	de	messen	of	inzetstukken	nooit	met	uw	hand	of	met	gereedschap	aan	 als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. 
    •	 De	messen	en	inzetstukken	zijn	erg	scherp!	U	loopt	kans	op	letsel!	 Wees	voor-
    zichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. 
    Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning.
    •	
     Dompel	het	apparaat	nooit	onder	in	water	of	andere	vloeistoffen.
    •	 Laat	de	blender	nooit	langer	dan	2	minuten	achter	elkaar	draaien	onder	 zware	belasting.	Nadat	de	blender	2	minuten	heeft	gedraaid	onder	zware	be -
    lasting,	dient	u	de	blender	minstens	10	minuten	te	laten	afkoelen.
    •	 Overschrijd	nooit	het	maximale	vulvolume	dat	op	de	apparaten	wordt	aan- gegeven.
    •	 Verwerk	nooit	kokende	vloeistoffen	(max	90 °C).	
    •	 Gebruik	dit	apparaat	niet	voor	het	mengen	van	verf.	Dit	is	gevaarlijk	en	kan	 tot	een	explosie	leiden!
    •	 Gebruik	het	apparaat	nooit	zonder	deksel.
    •	 Zorg	ervoor	dat	het	elektriciteitssnoer	niet	in	aanraking	komt	met	hete	op -
    pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
    •	 Gebruik	nooit	accessoires	of	onderdelen	van	andere,	niet	aanbevolen	of	ver -
    kochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
    •	 Het	apparaat	kan	niet	gebruikt	worden	voor	het	mengen	of	vermalen	van	 harde en droge stoffen, met uitzondering van ijsblokjes.
    •	 Zorg	ervoor	dat	er	geen	handen	of	gebruiksvoorwerpen	in	de	blender	ko -
    men	als	deze	in	werking	is,	dit	om	de	kans	op	ernstig	letsel	bij	personen	of	
    schade aan de blender te verkleinen.
    •	 Zorg	ervoor	dat	u	de	blender	uitschakelt	voordat	u	deze	van	de	voet	verwij- dert.
    •	 Dit	apparaat	is	enkel	bedoeld	voor	huishoudelijk	gebruik.	De	fabrikant	aan- vaardt	geen	aansprakelijkheid	voor	mogelijke	schade	vanwege	oneigenlijk	of	
    onjuist gebruik.
    NL 
    						
    							7
    d 
    GR
    NL
    F
    GB
    F
    Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili-
    ser la machine pour la première fois.
    •	 Cet	appareil	ne	doit	pas	être	utilisé	par	des	enfants.	Tenez	l’appareil	et	son	
    cordon	hors	de	la	portée	des	enfants.	Cet	appareil	peut	être	utilisé	par	des	
    personnes	aux	capacités	physiques,	sensorielles	ou	mentales	réduites	ou	
    par	des	personnes	manquant	d’expérience	ou	de	connaissances	si	elles	
    sont	sous	surveillance,	si	elles	ont	reçu	les	instructions	d’utilisation	de	
    l’appareil	qui	conviennent	et	si	elles	ont	compris	les	risques	associés.		Ne	
    laissez	pas	les	enfants	jouer	avec	l’appareil.	
    •	 L'appareil	doit	être	branché	sur	un	réseau	électrique	correspondant	à	la	 tension	et	à	la	fréquence	d'alimentation	indiquées	sur	la	plaque	signalé -
    tique.
    •	 Ne	jamais	utiliser	ou	mettre	en	marche	l'appareil	si	–	le	cordon	d'alimenta- tion	est	endommagé ;	–	le	corps	de	l'appareil	est	endommagé.
    •	 Si	l'appareil	ou	le	cordon	d'alimentation	est	endommagé,	il	doit	être	rem- placé	par	le	fabricant,	l'un	de	ses	réparateurs	ou	toute	autre	personne	
    dûment	qualifiée	afin	d'éviter	tout	danger.
    •	 L'appareil	doit	toujours	être	placé	sur	une	surface	de	travail	plane	et	hori- zontale.
    •	 Toujours	débrancher	l'appareil	de	l'alimentation	s'il	est	laissé	sans	sur -
    veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
    •	 Ne	jamais	toucher	les	lames	ou	autres	accessoires,	que	ce	soit	avec	la	main	 ou	un	outil,	pendant	que	l'appareil	est	branché.	
    •	 Les	lames	et	autres	accessoires	sont	très	coupants !	Danger	de	blessure !	 Prudence	lors	de	l'assemblage,	du	démontage	après	utilisation	et	du	net -
    toyage !	S'assurer	que	l'appareil	est	débranché	de	la	prise	secteur.
    •	 Ne	pas	plonger	l'appareil	dans	l'eau	ou	tout	autre	liquide.
    •	 Ne	pas	laisser	le	mixeur	fonctionner	pendant	plus	de	2 minutes	d'affilée	 avec	une	charge	lourde.	Après	2 minutes	d'utilisation	avec	une	charge	
    lourde,	laisser	le	mixeur	refroidir	pendant	au	moins	10 minutes.
    •	 Ne	pas	dépasser	le	volume	de	remplissage	maximum	indiqué	sur	l'appa- reil.
    •	 Ne	mixez	jamais	de	liquides	bouillants	(max.	90 °C).	
    •	 Ne	pas	utiliser	l'appareil	pour	remuer	de	la	peinture.	Danger,	risque	d'ex -
    plosion !
    •	 Ne	jamais	faire	fonctionner	l'appareil	sans	couvercle.
    •	 Ne	laissez	pas	le	cordon	au	contact	de	surfaces	chaudes	ou	pendre	dans	 l’angle	d’une	table	ou	d’un	plan	de	travail.
    •	 N’utilisez	jamais	des	accessoires	ou	des	pièces	fabriqués	ou	vendus	par	 d’autres	fabricants	non	recommandés	au	risque	de	blesser	des	personnes.
    •	 L’appareil	ne	peut	pas	être	utilisé	pour	mélanger	ou	broyer	des	substances	 dures	et	sèches,	à	l’exception	des	glaçons.
    •	 Gardez	les	mains	et	les	ustensiles	à	l’extérieur	du	robot	pendant	son	fonc -
    tionnement afin de réduire les risques de blessures graves ou les dom-
    mages	sur	le	mixeur.
    •	 Assurez-vous	que	le	mixeur	est	éteint	avant	de	le	retirer	de	son	socle.
    •	 Cet	appareil	est	destiné	à	un	usage	domestique	uniquement.	Le	fabricant	 décline	toute	responsabilité	en	cas	de	dommages	résultant	d'une	utilisa-
    tion	incorrecte	ou	inadaptée	de	l'appareil. 
    						
    							8
    AB
    C
    A
    B
    2. Den Mixer auf eine ebene Fläche 
    stellen und den Behälter auf dem 
    Motorgehäuse einrasten lassen. 
    Wenn	der	Pfeil	auf	der	 Verriegelungs-
    anzeige steht, ist der Behälter fest 
    arretiert.	Die	Zutaten	in	den	Behälter	
    füllen. (Die maximale Füllmenge 
    darf nicht überschritten werden.) 3. 
    Die Abdeckung schließen (A) und 
    den Messbecher in die Einfüllöff-
    nung einsetzen und (B) einrasten 
    lassen.	(Mit	dem	Messbecher	können	
    Zutaten	hinzugefügt	werden,	wäh-
    rend	der	Mixer	läuft.	Um	Spritzer	
    zu vermeiden, die Einfüllöffnung 
    danach	sofort	wieder	verschließen.)	
    Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer 
    Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
    1.
     Vor der ersten Verwendung des 
    Mixers  alle Teile außer dem Motorge -
    häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi-
    dichtungsring an der Messereinheit (A)  
    anbringen. Schneidvorrichtung von 
    unten	in	den	Mixbehälter	einführen 	
    und	entgegen	dem	Uhrzeigersinn 	
    drehen (B), bis sie einrastet.  Verschluss-
    manschette unter der Messereinheit 
    platzieren	und	gegen	den	Uhrzeiger -
    sinn drehen, um sie verriegeln (C) . Vor -
    sicht! Die Klingen sind sehr scharf!dd
    3.  Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε-
    τήστε το δοχείο μ\bτρ\fσ\fς μ\bσα στ\fν 
    οπή πλήρωσ\fς και (B)  ασφαλίστε το 
    στη	θέση	του.	(Μπορείτε	να	χρησιμο-
    ποιήσετε το δοχείο μ\bτρ\fσ\fς για να 
    προσθέσετε	συστατικά,	ενώ	το	μπλέ-
    ντερ	βρίσκεται	σε	λειτουργία.	Κλείστε 	
    τ\fν οπή πλήρωσ\fς αμ\bσως μετά για να 
    αποφευχθεί	το	πιτσίλισμα.)	Προσο\fή! 
    Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα -
    τρέξτε στην παράγρα\bο 4.
    2. 
    Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια 
    επίπεδη επι\bάνεια και ασφαλίστε 
    τ\fν κανάτα στ\f θ\bσ\f τ\fς πάνω στο 
    περίβλημα	του	κινητήρα.	 Όταν	το	
    βέλος	έχει	ευθυγραμμιστεί	με	την 	
    \bνδειξ\f «Locked», \f κανάτα \bχει 
    ασφαλίσει στ\f θ\bσ\f τ\fς. Προσθ\bστε 
    τα	συστατικά	στην	κανάτα.	(Η ποσό-
    τητα των συστατικών δεν πρέπει να 
    υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).GRGR1.  Προτού \fρησιμοποιήσετε το μπλέ-
    ντερ για πρώτη \bορά,	πλύνετε	όλα	τα 	
    εξαρτήματα	εκτός	από	το	περίβλημα	του 	
    κιν\fτήρα. Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε 	
    τον	ελαστικό	δακτύλιο	στεγανοποίησης 	
    στ\f διάταξ\f λεπίδων (A)  και στερεώστε τ\f 
    κάτω	 από	το	δοχείο	 ανάμειξης.	 Περιστρέψ-
    τε τ\f διάταξ\f λεπίδων αριστερόστροφα 
    (B)	έως	ότου	ασφαλίσει.	 Τοποθετήστε	το	
    κολάρο ασφάλισ\fς κάτω από τ\f διάταξ\f 
    των	λεπίδων	και	στρέψτε	αριστερόστρο-
    φα για να ασφαλίσετε (C) . Προσο\fή! Οι 
    λεπίδες είναι πολύ αι\fμηρές!
    F2.  Placer le blender sur une surface 
    plane et enclencher le bol sur le bloc 
    moteur.	Lorsque	la	flèche	est	alignée	
    avec	l’indicateur	« verrouillé »,	la	
    verseuse est bloquée en position. 
    Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne 
    pas remplir le bol au-delà de sa 
    capacité maximale). 3. 
    Fermer le couvercle (A) et insérer 
    le	bouchon	doseur	dans	l'orifice	de	
    remplissage puis (B) verrouiller.	(Il	
    est	possible	d'utiliser	la	le	bouchon	
    doseur pour ajouter des ingrédients 
    pendant que le blender fonctionne. 
    Fermer	l'orifice	de	remplissage	
    immédiatement	après	ajout,	pour	
    éviter les éclaboussures.) Attention ! 
    Pour la préparation des liquides 
    chauds, voir le paragraphe 4.
    1. 
    Avant la première utilisation du 
    blender,	nettoyer	toutes	les	pièces	
    à	l'exception	du	bloc	moteur. Mon-
    tage : placez	le	joint	d’étanchéité	en	
    caoutchouc du bloc de coupe (A)  et 
    insérez-le sous le bol. Faites tourner 
    le bloc de coupe dans le sens inverse 
    des	aiguilles	d’une	montre	(B) pour 
    le visser. Introduisez la bague de 
    blocage sous le bloc de la lame et 
    tournez dans le sens inverse des 
    aiguilles	d’une	montre	pour	serrer	
    (C) . Attention ! Les lames sont très 
    coupantes !F
    2.  Plaats de blender op een vlak 
    oppervlak en vergrendel de kan 
    op de motorbehuizing. Als de pijl is 
    uitgelijnd	met	de	 “Locked”	(gesloten)-
    aanduiding, is de kan op zijn plaats 
    vergrendeld. Doe de ingrediënten in 
    de kan. (Overschrijd nooit de maxi-
    mumcapaciteit.)     NLNL3.  Sluit het deksel  (A) en plaats de 
    maatbeker in het vulgat en (B)  ver-
    grendel	deze.	(Met	de	maatbeker 	
    kunt u ingrediënten toevoegen 
    terwijl	de	blender	in	werking	is.	Sluit 	
    het	vulgat	direct	weer,	om	spetters	te 	
    voorkomen.)  Waarschuwing! Zie pa-
    ragraaf 4 voor de verwerking van 
    hete vloeistoffen.
    Erste Schritte  /   Ξεκινώντας  
    Het eerste gebruik  / Première	utilisation
    1. Was voordat u de blender voor het 
    eerst gebruikt alle onderdelen af behalve 
    de motorbehuizing. Montage: plaats 
    de rubberen pakking op het messenstel 
    (A)  en plaats deze onder de kan. Draai 
    het	messenstel	tegen	de	wijzers	van	de 	
    klok in (B)  om het vast te zetten. Plaats 
    de slotriem onder het messendeel, draai 
    in	tegenwijzerzin	om	vast	te	zetten	(C) . 
    Waarschuwing! De messen zijn erg 
    scherp!          
    						
    							9
    d 
    GR
    NL
    F
    GB
    AA
    BB
    C
    C
    4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:  
    Wir	empfehlen,	heiße	Flüssigkeiten	ab -
    kühlen	 zu	lassen	 (max.	90	°C),	 bevor	 der	
    Krug	gefüllt	wird	Den	Behälter	nur	zur 	
    Hälfte füllen und die Verarbeitung mit 
    geringer	Geschwindigkeit	beginnen. 	
    Der Mixerbehälter kann sehr warm 
    werden. Hände schützen und Dampf 
    durch	die	Einfüllöffnung	entweichen 	
    lassen.  Vor der Verwendung immer 
    die Abdeckung aufsetzen. 6. Impuls-Funktion: 
    Drücken Sie die 
    „Impuls“ Taste  (A),	wenn	kurzfristig	
    etwas	mehr	Drehzahl	erforderlich	ist.
      Smoothie-Funktion: Drücken Sie
      die „Smoothie“  (B) Taste, um
      zerstoßenes Eis zuzubereiten und 
    ihren Smoothie damit nach ihrem 
    Geschmack zu verfeinern.  
    Funktion „Ice  Crush“: Drücken Sie 
    die „Ice  Crush“  Taste  (C) für gesto -
    ßenes	Eis.	(Bereiten	Sie	für	optimale	
    Ergebnisse kleinere Portionen zu.)5.  Bedienung des Mixers:	Netzstecker	in	Steck -
    dose	stecken.	 „Nach	dem	Drücken	der	Ein-/
    Aus-Taste  (A), leuchtet eine LED auf. Drücken 
    Sie	die	 Tasten	„Niedrig“	(B)  oder „Hoch“  (C), 
    um	die	gewünschte	Geschwindigkeit	einzu-
    stellen,	oder	wählen	Sie	eine	von	3	speziellen 	
    Funktionen aus. Die LED zeigt die eingestellte 
    Geschwindigkeit	an.	Drücken	Sie	die	jeweilige 	
    Taste erneut, um den Gerätebetrieb zu unter -
    brechen.  
    Abschaltautomatik:	 Wird	die	Maschine	nicht 	
    mit der Hand ausgeschaltet, schaltet sie die 
    Sicherheitsabschaltung nach 30 Minuten 
    automatisch aus.“d
    5.  Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία:	Συνδέστε	
    τη	συσκευή	στην	πρίζα.	 “Πιέστε	το	κουμπί	
    ενεργοποί\fσ\fς/απενεργοποί\fσ\fς (A) ,	η	λυχνία	
    LED	θα	ανάψει.	Πιέστε	το	κουμπί	«Low»	(B) 
    ή «High» (C) για	να	επιλέξετε	την	επιθυμητή	
    ταχύτητα	επεξεργασίας,	ή	για	να	επιλέξετε	
    μια	από	τις	3	ειδικές	λειτουργίες.	Η		νδεικτική	
    λυχνία	υποδεικνύει	την	επιλεγμένη	ταχύτητα.	
    Για	παύση,	πιέστε	το	κουμπί	επιλογής	
    ταχύτητας	ξανά.	
      Αυτόματη απενεργοποίηση:	Εάν	η	συσκευή	
    δεν	 απενεργοποιηθεί	 χειροκίνητα,	η	λειτουργία	
    Αυτόματης	απενεργοποίησης	ασφαλείας	την	
    απενεργοποιεί μετά από 30 λεπτά.6.  Παλμική λειτουργία: Πι\bστε το 
    κουμπί	«Pulse»	(A)  όταν θ\bλετε μια 
    σύντομη	ισχυρή	ανάδευση.		
    Λειτουργία Smoothie: Πι\bστε το 
    κουμπί	«Smooth»	(B)	για	να	τρίψετε 	
    πάγο και να αναμίξετε το smoothie 
    στην	επιθυμητή	συνοχή.		
    Λειτουργία τριμμένου πάγου:  
    Πιέστε	το	κουμπί	«Crush»	(C)  για να 
    τρίψετε	πάγο.	(Για	καλύτερα	αποτελέ-
    σματα, τοποθετείτε μικρ\bς δόσεις.)
    4. 
    Επεξεργασία καυτών υγρών:	Συνι -
    στάται	να	αφήνετε	τα	ζεστά	υγρά	να 	
    κρυώσουν	(μεγ.	90	°C)	προτού	γεμίσετε
      τ\fν κανάτα Γεμίστε τ\fν κανάτα μ\bχρι 
    τ\f μ\bσ\f και ξεκινήστε τ\fν επεξεργασία 
    σε	χαμηλή	ταχύτητα.	Η κανάτα του 
    μπλέντερ ενδέ\fεται να θερμανθεί 
    αρκετά.	–	προστατεύστε	τα	χέρια	σας 	
    και φροντίστε ώστε να ο ατμός να 
    εξ\bρχεται από τ\fν οπή πλήρωσ\fς. Να 
    τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη 
    \fρήση.GR
    F4.  Préparation des liquides chauds : 
    Nous	vous	conseillons	de	laisser 	
    refroidir	les	liquides	chauds	(max. 	
    90 °C)	avant	de	remplir	la	verseuse. 	
    Remplir	le	bol	uniquement	à	moitié	et 	
    commencer	à	vitesse	lente.	Le bol du 
    blender peut atteindre une tempé -
    rature élevée :se protéger les mains 
    et	prendre	garde	à	la	vapeur	s'échap -
    pant	de	l'orifice	de	remplissage. 	
    Avant utilisation, toujours remettre 
    le couvercle en place. 6. 
    Fonction d’impulsions : Appuyez 
    sur	la	touche	« Impulsions »
      (A) lorsque	vous	avez	besoin	d’un	
    bref surplus de puissance.  
    Fonction Smoothie : Appuyez sur la 
    touche	« Lisse »	(B) pour obtenir de 
    la glace pilée et pour mélanger votre 
    smoothie	jusqu’à	obtention	de	la	
    consistance souhaitée.  
    Fonction Glace pilée : Appuyez sur 
    la	touche	« Piler »	(C) pour piler la 
    glace.	(Pour	des	résultats	optimaux,	
    travaillez avec de petites quantités.)5. Comment démarrer le mixer : Branchez 
    l’appareil	à	la	prise.	 “Appuyez	sur	la	
    touche	Marche/Arrêt	(A) ,	le	voyant	à	LED	
    s’allume.	Appuyez	sur	la	touche	« Basse » 	
    (B)  ou	« Élevée »	(C)  pour sélectionner 
    la	vitesse	de	votre	choix	ou	choisissez 	
    l’une	des	3 fonctions	spéciales.	Le	voyant 	
    indiquera la vitesse sélectionnée. Pour 
    mettre	sur	pause,	appuyez	à	nouveau	sur 	
    la touche de vitesse sélectionnée. 
      Arrêt automatique : Si	la	machine	n’est 	
    pas éteinte manuellement, la fonction 
    d’arrêt	automatique	de	sécurité	s’éteint 	
    au bout de 30 minutes.
    NL4.  Verwerking van hete vloeistoffen:  
    We	raden	u	aan	om	warme	vloeistof-
    fen	te	laten	afkoelen	(max.	90°C) 	
    alvorens de kan te vullen. Vul de kan 
    slechts voor de helft en laat de blender 
    op lage snelheid draaien. De kan van 
    de blender kan heel heet worden	– 	
    bescherm	uw	handen	en	zorg	dat	er 	
    stoom uit het vulgat kan ontsnappen. 
    Plaats het deksel altijd op de blen-
    der voordat u deze gebruikt.6. Pulseerfunctie:  Druk op de “Pulseer”-
    toets  (A)	wanneer	u	een	korte	acht -
    stoot nodig hebt.  
    Smoothie-functie:  Druk op de knop 
    “Smoothie”  (B) om het ijs te crushen 
    en	uw	smoothie	te	mixen	tot	de	ge -
    wenste	dikte.		
    Ijscrush-functie: Druk op de knop 
    “Crush”  (C) om	ijs	te	crushen.	(Voor 	
    de	beste	resultaten,	werk	met	kleine 	
    porties.)5.  Start de blender: Steek de stekker in het 
    stopcontact.	AAN/UIT (A) , het LED-lampje 
    gaat branden. Druk op de knop “Laag” (B) 
    of “Hoog”  (C) om	uw	gewenste	mixersnel-
    heid te kiezen, of kies één van de 3 spe -
    ciale functies. Het LED-lampje geeft de ge -
    kozen snelheid aan. Om te onderbreken, 
    druk nogmaals op de snelheidsknop.  
    Automatische uitschakeling: Als de 
    machine	niet	handmatig	wordt	uit -
    geschakeld, schakelt de Automatische 
    uitschakelingsfunctie ze uit na 30 mi-
    nuten.       
    						
    							10
    d3. Abdeckung und Behälter abneh-
    men.  Messereinheit	im	Uhrzeigersinn 	
    drehen und entfernen. Drehen Sie die 
    Verschlussmanschette	gegen	den	Uhr -
    zeigersinn, um sie zu entriegeln. Heben 
    Sie die Verschlussmanschette, die Mes-
    sereinheit und die Gummidichtung 
    heraus.	Das	Klingenaggregat	mit	 Was-
    ser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! 
    Vorsichtig anfassen, die Klingen sind 
    sehr scharf! Abdeckung, Behälter und 
    Messbecher können im Geschirrspüler 
    gereinigt	werden.
    2. 
    Gründliche Reinigung:	Den	Mixer	
    ausschalten	 und	den	Netzstecker	 zie-
    hen. Das Motorgehäuse mit einem 
    feuchten	 Tuch	abwischen.	
     
     Warnhinweis! Gehäuse, Netz-
    stecker und Kabel niemals in Was-
    ser oder eine andere Flüssigkeit 
    eintauchen.
    1. 
    Schnelle Reinigung: Warmes	 Was-
    ser in den Behälter füllen und ein 
    paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. 
    	 Mischen	Sie	das	 Wasser	und	das	
    Spülmittel durch Drücken der 
    Impuls-Taste. Danach den Behälter 
    unter	fließendem	 Wasser	ausspülen.
    1.  Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε τ\fν 
    κανάτα με χλιαρό νερό και προσθ\b-
    στε	λίγες	σταγόνες	απορρυπαντικού.	
    Αναμίξτε	νερό	και	απορρυπαντικό
    	 πιέζοντας	το	κουμπί	«PULSE».	 Τέλος,	
    ξεβγάλτε	την	κανάτα	με	τρεχούμενο	
    νερό. 2. 
    Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε 
    το	μπλέντερ	και	αποσυνδέστε	το	
    καλώδιο	ρεύματος.	Σκουπίστε	το	πε-
    ρίβλημα	του	κινητήρα	με	ένα	νωπό	
    ύφασμα.	
     
     Προσο\fή! Μην βυθίζετε ποτέ 
    τη βάση της συσκευής, το καλώδιο 
    και το \bις σε νερό ή άλλο υγρό. 3. 
    Α\bαιρέστε το καπάκι και την κανά -
    τα. 	Περιστρέψτε	τη	διάταξη	λεπίδων 	
    δεξιόστροφα και αφαιρ\bστε τ\fν. 
    Στρέψτε	το	κολάρο	ασφάλισης	δεξιό-
    στροφα για να απασφαλίσει. Σ\fκώστε 
    το κολάρο ασφάλισ\fς, τ\f διάταξ\f 
    των λεπίδων και το στεγανοποι\fτικό 
    λάστιχο.	Πλύνετε	τις	λεπίδες	με	νερό 	
    και	απορρυπαντικό.	Προσο\fή! Χειρι -
    στείτε τις λεπίδες με προσο\fή κα -
    θώς είναι πολύ αι\fμηρές! Το	καπάκι, 	
    \f κανάτα και το δοχείο μ\bτρ\fσ\fς 
    πλένονται	στο	πλυντήριο	πιάτων.
    GR
    F3.  Retirer le couvercle et le bol. Faites 
    tourner le bloc de coupe dans le sens 
    des	aiguilles	d’une	montre	avant	de	
    le retirer. Tournez la bague de blo -
    cage	dans	le	sens	des	aiguilles	d’une	
    montre pour débloquer. Soulevez la 
    bague de blocage, le bloc de la lame 
    et le joint en caoutchouc. Rincer le 
    couteau	à	l'eau	courante	avec	un	
    peu de produit nettoyant. Atten-
    tion ! Manipuler avec précaution, 
    les lames sont très coupantes ! 
    Le couvercle, le bol et le bouchon 
    doseur	peuvent	être	nettoyés	au	
    lave-vaisselle.
    2. 
    Nettoyage en profondeur : 
    Éteindre le blender et débrancher le 
    cordon	d'alimentation.	Nettoyer	le	
    bloc moteur avec un chiffon humide. 
     
     Attention ! Ne plongez jamais 
    le boîtier, la prise et le cordon dans 
    de l’eau ou tout autre liquide.
    1. 
    Nettoyage rapide : Verser	de	l'eau	
    chaude dans le bol avec quelques 
    gouttes de produit nettoyant. 
    	 Mélangez	l’eau	et	le	produit	déter -
    gent en appuyant sur la touche 
    « IMPULSIONS ».	Enfin,	rincer	le	bol	à	
    l'eau	courante.
    NL3.  Verwijder het deksel en de kan. 
    Draai	het	messenstel	met	de	wijzers	
    van	de	klok	mee	en	verwijder	het.	
    Draai	de	slotriem	in	wijzerzin
      om te ontgrendelen. Til de slotriem, 
    het messendeel en de rubberen
      dichting omhoog. Spoel de meshou-
    der	af	in	een	sopje	van	afwasmiddel.	
    Waarschuwing! Wees voorzichtig, 
    de messen zijn erg scherp! Het dek -
    sel, de kan en de maatbeker mogen 
    in	de	vaatwasmachine.
    2. 
    Grondige reiniging: schakel de 
    blender uit en haal de stekker uit 
    het stopcontact. Veeg de motorbe -
    huizing met een vochtige doek af. 
     Waarschuwing! Dompel de 
    behuizing, de stekker en het nets-
    noer nooit in water of een andere 
    vloeistof.
    1. 
    Snelle reiniging: giet	warm	water	
    in de kan en voeg enkele druppels 
    afwasmiddel	toe.	Meng	water	en	
    detergent door te drukken op toets 
    “PULSEER”.	Spoel	de	kan	ten	slotte	
    onder	stromend	water	uit.
    Reinigung und Pflege  /   Καθαρισμός και φροντίδα 
    Reiniging en onderhoud  / Nettoyage	et	entretien        
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG Table blender SB7300S User Manual