AEG Table blender SB7300S User Manual
Have a look at the manual AEG Table blender SB7300S User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
D Anleitung ..................................3–16Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............ 3–16Πριν χρησιμοποιήσετε τη σ\fσκε\fή για πρώτη φορ\b, διαβ\b- στε τις \fποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing ............ 3–16Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi ......................3–16Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book ............... 17–21Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 18 carefully.
3 d GR NL F GB BA H J I G C d E F A. Behälter B. Ausgusstülle C. Abdeckung mit Einfüllöffnung D. Messbecher E. Gummidichtung F. Klingenaggregat, abnehmbar G. Verschlussmanschette H. Motorgehäuse I. Bedienfeld J. Rutschfeste Füße Teile A. Κανάτα B. Κάδος C. Καπάκι με οπή πλήρωσ\fς D. Δοχείο μ\bτρ\fσ\fς E. Στεγανοποι\fτικό λάστιχο F. Λεπίδες, αποσπώμενες G. Κολάρο ασφάλισ\fς H. Περίβλ\fμα κιν\fτήρα I. Πίνακας χειριστ\fρίων J. Αντιολισθ\fτικά άκρα στήριξ\fς Εξαρτήματα A. Bol B. Bec verseur C. Couvercle avec orifice de remplissage D. Bouchon doseur E. Joint en caoutchouc F. Couteau, amovible G. Bague de blocage H. Bloc moteur I. Bandeau de commande J. Pieds antidérapants Éléments A. Kan B. Tuit C. Deksel met vulgat D. Maatbeker E. Rubberen dichting F. Meshouder, afneembaar G. Slotriem H. Motorbehuizing I. Bedieningspaneel J. Antislipvoetjes Onderdelen dGRNLF
4 d Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- ten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einwei- sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, de - ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über - einstimmt! • Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist. • Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermei- dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. • Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen. • Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist. • Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück lau- fen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der Mixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen. • Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten. • Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90 °C). • Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vor- sicht, Explosionsgefahr! • Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben. • Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen. • Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann. • Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mah- len harter, trockener Substanzen geeignet. • Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken, um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mi- xers zu vermeiden. • Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten. • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
5 d GR NL F GB Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν \fρησιμοποιήσετε για πρώ- τη \bορά τη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμο- ποι\fθεί από άτομα με περιορισμ\bνες σωματικ\bς, αισθ\fτήριες ή διανο\fτικ\bς ικανότ\fτες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με τ\fν προϋπόθεσ\f ότι τ\f χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφο- δοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί. • Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντι - κατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδι - κευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια. • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτη- ρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. • Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. • Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού! Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί κατά τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση μετά τη χρήση ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συν - δεδεμ\bν\f στ\fν πρίζα. • Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό. • Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν περι - έχει μεγάλη ποσότητα τροφών. Μετά τη χρήση του μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά και ενώ περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε το να κρυώσει για τουλάχιστον 10 λεπτά. • Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές. • Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγιστη θερμο- κρασία 90 °C). • Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκλ\fθεί \bκρ\fξ\f! • Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια ή να κρέμεται στην άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία δεν συνιστώνται ή δεν έχουν πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας συσκευής. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός. • Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανάμειξη ή το άλεσμα συμπα - γών και ξηρών ουσιών, εκτός εάν πρόκειται για παγάκια. • Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή άλλα εργαλεία μέσα στο μπλέντερ ενώ αυτό βρίσκεται σε λειτουργία για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματι - σμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μπλέντερ. • Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη βάση του. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλ- μ\bν\f χρήσ\f. GR
6 Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale ver - mogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevo - ren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het model- plaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeer - de persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of rei- nigt. • Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. • De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voor- zichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. • Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware be - lasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen. • Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aan- gegeven. • Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90 °C). • Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! • Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. • Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete op - pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of ver - kochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. • Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van harde en droge stoffen, met uitzondering van ijsblokjes. • Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender ko - men als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen of schade aan de blender te verkleinen. • Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet verwij- dert. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aan- vaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. NL
7 d GR NL F GB F Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili- ser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalé - tique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimenta- tion est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé. • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être rem- placé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et hori- zontale. • Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans sur - veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. • Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché. • Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du net - toyage ! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur. • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. • Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2 minutes d'affilée avec une charge lourde. Après 2 minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes. • Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appa- reil. • Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C). • Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'ex - plosion ! • Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle. • Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l’angle d’une table ou d’un plan de travail. • N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes. • L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances dures et sèches, à l’exception des glaçons. • Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonc - tionnement afin de réduire les risques de blessures graves ou les dom- mages sur le mixeur. • Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisa- tion incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
8 AB C A B 2. Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem Motorgehäuse einrasten lassen. Wenn der Pfeil auf der Verriegelungs- anzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.) 3. Die Abdeckung schließen (A) und den Messbecher in die Einfüllöff- nung einsetzen und (B) einrasten lassen. (Mit dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, wäh- rend der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4. 1. Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorge - häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi- dichtungsring an der Messereinheit (A) anbringen. Schneidvorrichtung von unten in den Mixbehälter einführen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (B), bis sie einrastet. Verschluss- manschette unter der Messereinheit platzieren und gegen den Uhrzeiger - sinn drehen, um sie verriegeln (C) . Vor - sicht! Die Klingen sind sehr scharf!dd 3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε- τήστε το δοχείο μ\bτρ\fσ\fς μ\bσα στ\fν οπή πλήρωσ\fς και (B) ασφαλίστε το στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο- ποιήσετε το δοχείο μ\bτρ\fσ\fς για να προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ- ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε τ\fν οπή πλήρωσ\fς αμ\bσως μετά για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσο\fή! Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα - τρέξτε στην παράγρα\bο 4. 2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια επίπεδη επι\bάνεια και ασφαλίστε τ\fν κανάτα στ\f θ\bσ\f τ\fς πάνω στο περίβλημα του κινητήρα. Όταν το βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την \bνδειξ\f «Locked», \f κανάτα \bχει ασφαλίσει στ\f θ\bσ\f τ\fς. Προσθ\bστε τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό- τητα των συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).GRGR1. Προτού \fρησιμοποιήσετε το μπλέ- ντερ για πρώτη \bορά, πλύνετε όλα τα εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα του κιν\fτήρα. Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο στεγανοποίησης στ\f διάταξ\f λεπίδων (A) και στερεώστε τ\f κάτω από το δοχείο ανάμειξης. Περιστρέψ- τε τ\f διάταξ\f λεπίδων αριστερόστροφα (B) έως ότου ασφαλίσει. Τοποθετήστε το κολάρο ασφάλισ\fς κάτω από τ\f διάταξ\f των λεπίδων και στρέψτε αριστερόστρο- φα για να ασφαλίσετε (C) . Προσο\fή! Οι λεπίδες είναι πολύ αι\fμηρές! F2. Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Lorsque la flèche est alignée avec l’indicateur « verrouillé », la verseuse est bloquée en position. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-delà de sa capacité maximale). 3. Fermer le couvercle (A) et insérer le bouchon doseur dans l'orifice de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l'orifice de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention ! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe 4. 1. Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pièces à l'exception du bloc moteur. Mon- tage : placez le joint d’étanchéité en caoutchouc du bloc de coupe (A) et insérez-le sous le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B) pour le visser. Introduisez la bague de blocage sous le bloc de la lame et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour serrer (C) . Attention ! Les lames sont très coupantes !F 2. Plaats de blender op een vlak oppervlak en vergrendel de kan op de motorbehuizing. Als de pijl is uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)- aanduiding, is de kan op zijn plaats vergrendeld. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de maxi- mumcapaciteit.) NLNL3. Sluit het deksel (A) en plaats de maatbeker in het vulgat en (B) ver- grendel deze. (Met de maatbeker kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa- ragraaf 4 voor de verwerking van hete vloeistoffen. Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 1. Was voordat u de blender voor het eerst gebruikt alle onderdelen af behalve de motorbehuizing. Montage: plaats de rubberen pakking op het messenstel (A) en plaats deze onder de kan. Draai het messenstel tegen de wijzers van de klok in (B) om het vast te zetten. Plaats de slotriem onder het messendeel, draai in tegenwijzerzin om vast te zetten (C) . Waarschuwing! De messen zijn erg scherp!
9 d GR NL F GB AA BB C C 4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten ab - kühlen zu lassen (max. 90 °C), bevor der Krug gefüllt wird Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen. 6. Impuls-Funktion: Drücken Sie die „Impuls“ Taste (A), wenn kurzfristig etwas mehr Drehzahl erforderlich ist. Smoothie-Funktion: Drücken Sie die „Smoothie“ (B) Taste, um zerstoßenes Eis zuzubereiten und ihren Smoothie damit nach ihrem Geschmack zu verfeinern. Funktion „Ice Crush“: Drücken Sie die „Ice Crush“ Taste (C) für gesto - ßenes Eis. (Bereiten Sie für optimale Ergebnisse kleinere Portionen zu.)5. Bedienung des Mixers: Netzstecker in Steck - dose stecken. „Nach dem Drücken der Ein-/ Aus-Taste (A), leuchtet eine LED auf. Drücken Sie die Tasten „Niedrig“ (B) oder „Hoch“ (C), um die gewünschte Geschwindigkeit einzu- stellen, oder wählen Sie eine von 3 speziellen Funktionen aus. Die LED zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an. Drücken Sie die jeweilige Taste erneut, um den Gerätebetrieb zu unter - brechen. Abschaltautomatik: Wird die Maschine nicht mit der Hand ausgeschaltet, schaltet sie die Sicherheitsabschaltung nach 30 Minuten automatisch aus.“d 5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία: Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. “Πιέστε το κουμπί ενεργοποί\fσ\fς/απενεργοποί\fσ\fς (A) , η λυχνία LED θα ανάψει. Πιέστε το κουμπί «Low» (B) ή «High» (C) για να επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα επεξεργασίας, ή για να επιλέξετε μια από τις 3 ειδικές λειτουργίες. Η νδεικτική λυχνία υποδεικνύει την επιλεγμένη ταχύτητα. Για παύση, πιέστε το κουμπί επιλογής ταχύτητας ξανά. Αυτόματη απενεργοποίηση: Εάν η συσκευή δεν απενεργοποιηθεί χειροκίνητα, η λειτουργία Αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας την απενεργοποιεί μετά από 30 λεπτά.6. Παλμική λειτουργία: Πι\bστε το κουμπί «Pulse» (A) όταν θ\bλετε μια σύντομη ισχυρή ανάδευση. Λειτουργία Smoothie: Πι\bστε το κουμπί «Smooth» (B) για να τρίψετε πάγο και να αναμίξετε το smoothie στην επιθυμητή συνοχή. Λειτουργία τριμμένου πάγου: Πιέστε το κουμπί «Crush» (C) για να τρίψετε πάγο. (Για καλύτερα αποτελέ- σματα, τοποθετείτε μικρ\bς δόσεις.) 4. Επεξεργασία καυτών υγρών: Συνι - στάται να αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν (μεγ. 90 °C) προτού γεμίσετε τ\fν κανάτα Γεμίστε τ\fν κανάτα μ\bχρι τ\f μ\bσ\f και ξεκινήστε τ\fν επεξεργασία σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ ενδέ\fεται να θερμανθεί αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξ\bρχεται από τ\fν οπή πλήρωσ\fς. Να τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη \fρήση.GR F4. Préparation des liquides chauds : Nous vous conseillons de laisser refroidir les liquides chauds (max. 90 °C) avant de remplir la verseuse. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une tempé - rature élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s'échap - pant de l'orifice de remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place. 6. Fonction d’impulsions : Appuyez sur la touche « Impulsions » (A) lorsque vous avez besoin d’un bref surplus de puissance. Fonction Smoothie : Appuyez sur la touche « Lisse » (B) pour obtenir de la glace pilée et pour mélanger votre smoothie jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Fonction Glace pilée : Appuyez sur la touche « Piler » (C) pour piler la glace. (Pour des résultats optimaux, travaillez avec de petites quantités.)5. Comment démarrer le mixer : Branchez l’appareil à la prise. “Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (A) , le voyant à LED s’allume. Appuyez sur la touche « Basse » (B) ou « Élevée » (C) pour sélectionner la vitesse de votre choix ou choisissez l’une des 3 fonctions spéciales. Le voyant indiquera la vitesse sélectionnée. Pour mettre sur pause, appuyez à nouveau sur la touche de vitesse sélectionnée. Arrêt automatique : Si la machine n’est pas éteinte manuellement, la fonction d’arrêt automatique de sécurité s’éteint au bout de 30 minutes. NL4. Verwerking van hete vloeistoffen: We raden u aan om warme vloeistof- fen te laten afkoelen (max. 90°C) alvorens de kan te vullen. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blen- der voordat u deze gebruikt.6. Pulseerfunctie: Druk op de “Pulseer”- toets (A) wanneer u een korte acht - stoot nodig hebt. Smoothie-functie: Druk op de knop “Smoothie” (B) om het ijs te crushen en uw smoothie te mixen tot de ge - wenste dikte. Ijscrush-functie: Druk op de knop “Crush” (C) om ijs te crushen. (Voor de beste resultaten, werk met kleine porties.)5. Start de blender: Steek de stekker in het stopcontact. AAN/UIT (A) , het LED-lampje gaat branden. Druk op de knop “Laag” (B) of “Hoog” (C) om uw gewenste mixersnel- heid te kiezen, of kies één van de 3 spe - ciale functies. Het LED-lampje geeft de ge - kozen snelheid aan. Om te onderbreken, druk nogmaals op de snelheidsknop. Automatische uitschakeling: Als de machine niet handmatig wordt uit - geschakeld, schakelt de Automatische uitschakelingsfunctie ze uit na 30 mi- nuten.
10 d3. Abdeckung und Behälter abneh- men. Messereinheit im Uhrzeigersinn drehen und entfernen. Drehen Sie die Verschlussmanschette gegen den Uhr - zeigersinn, um sie zu entriegeln. Heben Sie die Verschlussmanschette, die Mes- sereinheit und die Gummidichtung heraus. Das Klingenaggregat mit Was- ser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden. 2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker zie- hen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Warnhinweis! Gehäuse, Netz- stecker und Kabel niemals in Was- ser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen. 1. Schnelle Reinigung: Warmes Was- ser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Mischen Sie das Wasser und das Spülmittel durch Drücken der Impuls-Taste. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen. 1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε τ\fν κανάτα με χλιαρό νερό και προσθ\b- στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Αναμίξτε νερό και απορρυπαντικό πιέζοντας το κουμπί «PULSE». Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα με τρεχούμενο νερό. 2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε το μπλέντερ και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε- ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό ύφασμα. Προσο\fή! Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση της συσκευής, το καλώδιο και το \bις σε νερό ή άλλο υγρό. 3. Α\bαιρέστε το καπάκι και την κανά - τα. Περιστρέψτε τη διάταξη λεπίδων δεξιόστροφα και αφαιρ\bστε τ\fν. Στρέψτε το κολάρο ασφάλισης δεξιό- στροφα για να απασφαλίσει. Σ\fκώστε το κολάρο ασφάλισ\fς, τ\f διάταξ\f των λεπίδων και το στεγανοποι\fτικό λάστιχο. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό. Προσο\fή! Χειρι - στείτε τις λεπίδες με προσο\fή κα - θώς είναι πολύ αι\fμηρές! Το καπάκι, \f κανάτα και το δοχείο μ\bτρ\fσ\fς πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. GR F3. Retirer le couvercle et le bol. Faites tourner le bloc de coupe dans le sens des aiguilles d’une montre avant de le retirer. Tournez la bague de blo - cage dans le sens des aiguilles d’une montre pour débloquer. Soulevez la bague de blocage, le bloc de la lame et le joint en caoutchouc. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de produit nettoyant. Atten- tion ! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. 2. Nettoyage en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Attention ! Ne plongez jamais le boîtier, la prise et le cordon dans de l’eau ou tout autre liquide. 1. Nettoyage rapide : Verser de l'eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélangez l’eau et le produit déter - gent en appuyant sur la touche « IMPULSIONS ». Enfin, rincer le bol à l'eau courante. NL3. Verwijder het deksel en de kan. Draai het messenstel met de wijzers van de klok mee en verwijder het. Draai de slotriem in wijzerzin om te ontgrendelen. Til de slotriem, het messendeel en de rubberen dichting omhoog. Spoel de meshou- der af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het dek - sel, de kan en de maatbeker mogen in de vaatwasmachine. 2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbe - huizing met een vochtige doek af. Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker en het nets- noer nooit in water of een andere vloeistof. 1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en detergent door te drukken op toets “PULSEER”. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit. Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien