AEG Kitchen Machine KM4400 User Manual
Have a look at the manual AEG Kitchen Machine KM4400 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
D Anleitung ..................................3–19Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............ 3–19Πριν χρησιμοποιήσετε τη σ\fσκε\fή για πρώτη φορ\b, διαβ\bστε τις \fπο- δείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing ............ 3–19Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi ......................3–19Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book ............... 21–27Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 22 carefully.
3 D GR NL F GB AB C K M N IJ F H G L E D DGRNLF Teile A. Motorkopf (kippbar) B. Geschwindigkeitsregler C. Motorblock D. Neigekopf- Verriegelungshebel E. Arbeitslicht F. Zubehörvorrichtung G. Rührerwelle H. Edelstahlschüssel I. Schüsselverriegelungsplatte J. Rutschfeste Füße K. Netzkabel L. Schneebesen M. Beschichteter Flachrührer N. Beschichteter Knethaken Éléments A. Bras moteur (inclinable) B. Sélecteur de vitesse C. Socle moteur D. Levier de verrouillage du bras moteur E. Voyant de fonctionnement F. Adaptateur à accessoires G. Tige de fixation des accessoires H. Bol en acier inoxydable I. Plaque de fixation du bol J. Pieds antidérapants K. Cordon d’alimentation L. Fouet métallique M. Batteur plat (avec revêtement) N. Crochet à pétrir (avec revêtement) Onderdelen A. Motorkop (kantelbaar) B. Snelheidsknop C. Behuizing D. Kantelvergrendeling kop E. Werkverlichting F. Bevestigingshub G. Bevestigingsschacht H. Roestvrijstalen kom I. Klemplaat kom J. Anti-slip pootjes K. Stroomkabel L. Garde M. Gecoate platte klopper N. Gecoate deeghaak Εξαρτήματα A. Κεφαλή μοτέρ (με δυνατότητα \fλίσης) B. Ε\bιλογέας ταχύτητας C. Περίβλημα D. Μοχλός ασφάλισης \fλίσης \fεφαλής E. Φωτισμός εργασίας F. Υ\bοδοχή εξαρτημάτων G. Άξονας εξαρτημάτων H. M\bολ α\bό ανοξείδωτο ατσάλι I. Πλά\fα συγ\fράτησης μ\bολ J. Αντιολισθητι\fά \bέλματα K. Καλώδιο τροφοδοσίας L. Συρμάτινος αναδευτήρας M. Ε\bι\fαλυμμένος ε\bί\bεδος αναδευτήρας N. Ε\bι\fαλυμμένος γάντζος ζύμης
D Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem Netzkabel fern. • Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor. • Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! • Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt ist. • Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen. • Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen. • Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen lassen. Das Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen. • Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen. • Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor zum Stillstand gekommen ist. • Vermeiden Sie die Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann Verletzungen zur Folge haben! Beim Gebrauch des Gerätes keine anderen Werkzeuge oder Utensilien verwenden. • Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. • Sicherstellen, dass sich alle losen Teile und Ihre Kleidung/Accessoires beim Betrieb außer Reichweite des Gerätes befinden. • Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90°C). • Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende Gefahr einer Explosion! • Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen, Flachrührer oder Knethaken verwenden. • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden. 4
GR Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν \fρησιμοποιήσετε για πρώτη \bορά τη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσ\fευή \fαι το \fαλώδιο μα\fριά α\bό \bαιδιά. • Χρειάζεται προσοχή κατά το χειρισμό των κοφτερών λεπίδων κοπής, το άδειασμα του μ\bολ \fαι το \bλύσιμο. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την \bροϋ\bόθεση ότι τη χρησιμο\bοιούν υ\bό ε\bίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετι\fά με την ασφαλή χρήση της \fαι εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους \fινδύνους. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις \bροδιαγραφές \bου αναγράφονται στην \bλα\fέτα με τα χαρα\fτηριστι\fά της συσ\fευής! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί. • Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδι\fευμένο άτομο για την α\bοφυγή \fινδύνου. • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια. • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. • Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. • Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε άλλο υγρό. • Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή πάγκου, μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες, συμ\bεριλαμβανομένης της μονάδας εστιών μαγειρέματος. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή ανταλλακτικά από άλλους κατασκευαστές \bου δεν συνιστούνται ή \bωλούνται. Μ\bορεί να \bρο\fληθεί \fίνδυνος τραυματισμού ατόμων. • Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως πριν την αποσυναρμολόγηση \fαι τον \fαθαρισμό. • Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. Η επαφή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό! Μη χρησιμο\bοιείτε άλλα εργαλεία ή μαγειρι\fά σ\fεύη \fατά τη χρήση της συσ\fευής. • Επιτηρείτε αυτό το προϊόν όταν λειτουργεί. • Φροντίστε όλα τα ελεύθερα υλικά και τα ρούχα/αξεσουάρ σας να βρίσκονται μακριά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν. • Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγ. θερμοκρασία 90°C ) • Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να \bρο\fληθεί έ\fρηξη! • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μ\bολ στη θέση του. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά \bου \bρο\fλήθη\fε α\bό ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση. 5 D GR NL F GB
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. • Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de kom leegmaakt en tijdens het reinigen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico’s te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis. • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich mee. • Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en reinigt. • Vermijd contact met bewegende onderdelen. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken! Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het apparaat. • Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is. • Houd alle losse items en uw kleding/accessoires uit de buurt tijdens gebruik van dit apparaat. • Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90°C). • Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot een explosie! • De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. 6 NL
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son cordon d‘alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants. • Soyez prudent lors de la manipulation des lames, qui sont coupantes, lors du vidage du bol et lors du nettoyage. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuffisantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon d’alimentation est endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé. • Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. • L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. • Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. • Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement. • Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa prise dans l’eau ni dans aucun autre liquide. • Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière. • N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas recommandé ou vendu ; risque de blessure. • Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les pièces de l’appareil. • Évitez le contact avec les parties mobiles, qui pourrait provoquer des blessures ! N‘utilisez pas d‘autres outils ni d‘autres ustensiles lors de l‘utilisation de l‘appareil. • Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu‘il est en marche. • Assurez-vous de tenir à l‘écart toutes les matières libres ainsi que vos vêtements/ accessoires lorsque vous utilisez ce produit. • Ne jamais utiliser l‘appareil avec des liquides bouillants (max. 90°C). • Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque d‘explosion ! • Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil. 7 D GR NL F GB F
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Zurückkippen des Motorkopfs: Setzen Sie mit der einen Hand den Verriegelungshebel auf die Position „Entriegelt“ und kippen Sie mit der anderen Hand den Motorkopf zurück. In der zurückgekippten Position rastet der Motorkopf ein. Achtung: Finger und Hände dürfen nicht in Kontakt mit beweglichen Teilen kommen. 1. Vor der ersten Inbetriebnahme: Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Reinigen Sie die Zubehörteile von Hand mit einer warmen Spülmittellösung oder im Geschirrspüler. (Abgesehen vom Schneebesen sind die Zubehörteile spülmaschinenfest.) Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab. Vorsicht: Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser! Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen.3. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „OFF“. Setzen Sie die Edelstahlschüssel auf die Schüsselverriegelungsplatte. Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn fest. Achtung: Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen, Flachrührer oder Knethaken verwenden. 8 D GR NL F Erste Schritte / Ξε\fινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 1. Πριν από την πρώτη \fρήση της συσκευής: Α\bοσυνδέστε τη συσ\fευή α\bό την \bρίζα. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα στο χέρι με ζεστό σα\bουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων. (Τα εξαρτήματα είναι \fατάλληλα για \bλύσιμο σε \bλυντήριο πιάτων, εκτός ευρμάτινος αναδευτήρας.) Τα εξαρτήματα πρέπει να πλένονται στο χέρι. Καθαρίστε τη μονάδα μοτέρ με ένα νω\bό \bανί. Προσο\fή: Μη βυθίζετε ποτέ τη μονάδα μοτέρ σε νερό! Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν \bλήρως.3. Μετα\fινήστε τον ε\bιλογέα ταχύτητας στη θέση «OFF ». Τοποθετήστε το μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι στην πλάκα συγκράτησης μπολ. Μετα\fινήστε το μ\bολ δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του. Προειδοποίηση: Μη χρησιμο\bοιείτε \bοτέ τη συσ\fευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μ\bολ στη θέση του. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια ε\bί\bεδη ε\bιφάνεια. Μετακίνηση της κε\bαλής μοτέρ προς τα επάνω: Μετα\fινήστε το μοχλό ασφάλισης \fλίσης της \fεφαλής στην ξε\fλειδωμένη θέση με το ένα χέρι \fαι ση\fώστε την \fεφαλή μοτέρ ε\bάνω με το άλλο χέρι. Μόλις φτάσει στην ε\bάνω θέση \fλειδώνει. Προειδοποίηση: Κρατήστε τα δά\fτυλα και τα \fέρια σας μακριά από περιο\fές με κινούμενα μέρη. 2. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. Kantel de motorkop omhoog: Zet met de ene hand de kantelvergrendeling van de kop op “Open” en kantel met uw andere hand de motorkop omhoog. De kop vergrendelt wanneer deze omhoog staat. Waarschuwing: Houd uw vingers en handen uit de buurt van draaiende delen. 3. Zet de snelheidsknop op “OFF”. Zet de roestvrij stalen kom op de klemplaat. Draai de kom rechtsom vast. Waarschuwing: De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik van het apparaat. 1. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Was alle accessoires met de hand af in een warm sopje of met de afwasautomaat. (De accessoires zijn vaatwasbestendig, behalve de garde.) Veeg het motorblok schoon met een vochtige doek. Let op: Dompel het motorblok nooit onder in water! Laat alle onderdelen goed drogen. 3. Mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF ». Placer le bol en acier inoxydable sur sa plaque de fixation. Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre la position de verrouillage. Avertissement : Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place. 1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois : Débrancher l’appareil et nettoyer toutes les pièces. Lavez tous les accessoires à la main, à l’eau tiède savonneuse ou au lave-vaisselle. (Les accessoires sont lavables au lave- vaisselle sauf le fouet métallique.) Nettoyer l’unité du moteur à l’aide d’un tissu humide. Attention : Ne jamais immerger le moteur dans l’eau ! Laisser soigneusement sécher toutes les pièces. 2. Placer l’appareil sur une surface plane. Inclinaison du capot du moteur vers le haut : Mettre le levier de verrouillage du bras moteur en position “déverrouillage”, puis basculer le bras moteur vers le haut. Une fois le bras incliné vers le haut, il se verrouille. Avertissement : Garder les doigts et les mains hors de portée des pièces mobiles.
4. Befestigen von Zubehörteilen an der Rührerwelle: Richten Sie die Kerbe oben auf dem Zubehörteil am Stift der Rührerwelle aus. Drücken Sie das Zubehörteil nach oben und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn, bis der Stift einrastet. Zum Entfernen des Zubehörteils drehen Sie dieses im Uhrzeigersinn und ziehen es von der Welle ab. 5. Absenken des Motorkopfs: Stellen Sie mit der einen Hand den Verriegelungshebel auf die Position „Entriegelt“ und senken Sie mit der anderen Hand den Motorkopf nach unten ab. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 6. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler von der Position „OFF“ zur gewünschten Geschwindigkeit (1 - 10). Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler nach Abschluss des Rührvorgangs durch Drehung zurück auf „OFF “ und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. 9 D GR NL F GB 5. Μετακίνηση της κε\bαλής μοτέρ προς τα κάτω: Μετα\fινήστε το μοχλό ασφάλισης \fλίσης της \fεφαλής στην ξε\fλειδωμένη θέση με το ένα χέρι \fαι \fατεβάστε την \fεφαλή μοτέρ \fάτω με το άλλο χέρι. Συνδέστε το φις στην \bρίζα. 4. Τοποθετήστε ένα εξάρτημα στον άξονα εξαρτημάτων: Ευθυγραμμίστε την υ\bοδοχή στο \bάνω μέρος του εξαρτήματος με τον \bείρο στον άξονα εξαρτημάτων. Σ\bρώξτε το εξάρτημα \bρος τα ε\bάνω \fαι στρέψτε το αριστερόστροφα έως ότου ο \bείρος ασφαλίσει στη θέση του. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίστε το δεξιόστροφα \fαι τραβήξτε. 6. Μετακινήστε τον επιλογέα τα\fύτητας από τη θέση «OFF» στην επιθυμητή τα\fύτητα (1-10). Όταν η ανάμιξη έχει ολοκληρωθεί, στρέψτε τον ε\bιλογέα ταχύτητας στη θέση «OFF » \fαι α\bοσυνδέστε τη συσ\fευή α\bό την \bρίζα. 4. Zet een opzetstuk op de schacht: Zorg ervoor dat de opening aan de bovenkant van het opzetstuk over het pinnetje valt op de schacht. Druk het opzetstuk omhoog en draai het linksom tot het pennetje vastklikt. Draai het opzetstuk rechtsom om het te verwijderen en trek het omlaag. 5. Kantel de motorkop omlaag: Zet met de ene hand de kantelvergrendeling van de kop op “Open” en kantel met uw andere hand de motorkop omlaag. Steek de stekker in het stopcontact. 6. Zet de snelheidsknop van “OFF” op de gewenste snelheid (1-10). Zet als het mixen klaar is de snelheidsknop op “OFF” en haal de stekker uit het stopcontact. 5. Abaisser le bras du robot : positionner le levier en mode déverrouillage puis incliner le bras vers le bas. Brancher la prise sur le secteur. 4. Placer un accessoire sur tige à ac - cessoires à accessoires : Positionner l’accessoire en respectant le sens d’introduction de celui-ci, enclencher- le en exerçant une pression puis tourner d’un quart sur la droite pour le verrouiller. Pour le retrait appuyer sur l’accessoire et le tourner d’un quart sur la gauche. 6. Sélectionner la vitesse souhaitée (1à10). Une fois l’utilisation terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position “OFF” et débrancher l’appareil.
7. Arbeitslicht und Betriebsanzeige: Wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist und eine Geschwindigkeit ausgewählt wurde, leuchtet am Geschwindigkeitsregler eine blaue LED-Anzeige auf. Ein zusätzliches Licht beleuchtet die Arbeitsfläche. Wenn der Geschwindigkeitsregler auf „OFF “ gestellt wird, schaltet sich das Licht nach 3 Minuten automatisch aus.8. Hinweis: Falls der Geschwindigkeitsregler eingeschaltet wird, bevor der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird, blinken sowohl die blaue LED des Geschwindigkeitsreglers als auch die Betriebsanzeige, um anzuzeigen, dass der Geschwindigkeitsregler nicht ausgeschaltet wurde. Sobald der Geschwindigkeitsregler auf „OFF“ gestellt wird, hören die Anzeigen auf zu blinken. Sie können jetzt normal weiterarbeiten. 10 D GR Erste Schritte / Ξε\fινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation NL F 8. Σημείωση: Αν ο ε\bιλογέας ταχύτητας είναι ήδη ενεργο\bοιημένος \bροτού η συσκευή συνδεθεί, η μπλε λυχνία LED του ε\bιλογέα ταχύτητας \fαι ο φωτισμός εργασίας θα αναβοσβήνουν για να υ\bοδείξουν ότι ο ε\bιλογέας ταχύτητας έχει μείνει ενεργο\bοιημένος. Στρέψτε τον ε\bιλογέα ταχύτητας στη θέση OFF \fαι η λυχνία \fαι ο φωτισμός θα σταματήσουν να αναβοσβήνουν. Κατό\bιν συνεχίστε τη λειτουργία \fανονι\fά.7. Φωτισμός εργασίας και ενδεικτική λυ\fνία λειτουργίας: Εάν η συσ\fευή είναι συνδεδεμένη στην \bρίζα \fαι είναι επιλεγμένη μια ταχύτητα, μια μ\bλε λυχνία LED ανάβει γύρω α\bό τον ε\bιλογέα ταχύτητας. Ένας φωτισμός εργασίας ανάβει ε\bίσης \bάνω α\bό την \bεριοχή εργασίας. Εάν ο ε\bιλογέας ταχύτητας μετα\fινηθεί στη θέση «OFF », ο φωτισμός εργασίας θα α\bενεργο\bοιηθεί αυτόματα μετά α\bό 3 λε\bτά. 7. Werkverlichting en stroomlampje: Als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit en er een snelheid is geselecteerd, dan branden er blauwe LED-lampjes bij de snelheidsknop. De werkverlichting verlicht ook het werkgebied. Als de snelheidsknop op “OFF” wordt gezet, gaat de werkverlichting automatisch na 3 minuten uit. 8. Opmerking: Als de snelheidsknop al is aangezet voordat het apparaat is aangezet, dan knipperen zowel het blauwe LED-lampje van de snelheidsknop als het werklampje om u te laten weten dat de snelheidsknop nog aan staat. Draai de snelheidsknop naar uit en de lampjes stoppen met knipperen. Vervolgens kunt u verder gaan met het gebruik. 8. Remarque : Si le sélecteur de vitesse est déjà activé avant que l’appareil soit branché, la LED bleue du sélecteur de vitesse et le voyant de fonctionnement clignoteront tous les deux pour vous avertir que le sélecteur de vitesse est resté activé. Mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF » pour que les voyants s’éteignent, puis reprendre l’utilisation normale de l’appareil. 7. Voyant de fonctionnement et rétroéclairage du sélecteur de vitesse : Si l’appareil est branché et qu’une vitesse est sélectionnée, une LED bleue s’allume autour du sélecteur de vitesse. Un voyant de fonctionnement placé sous le bras moteur s’allume automatiquement lors de la mise en route de la machine et s’éteint automatiquement 3 mn après l’arrêt de celle-ci.