Home > AEG > Kitchen Machine > AEG Kitchen Machine KM4000 User Manual

AEG Kitchen Machine KM4000 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG Kitchen Machine KM4000 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							1. Zubehörvorrichtung: Das 
    Gerät wird mit einer integrierten 
    Zubehörvorrichtung geliefert. 
    Lesen und beachten Sie stets die 
    den Zubehörteilen beigefügten 
    Anleitungen zur korrekten und 
    sicheren Nutzung. 2. 
    Anpassen der Rührerwelle: Das 
    Gerät ist ab Werk so eingestellt, 
    dass der Flachrührer den Boden 
    der Schüssel nicht berührt. Wenn 
    der Flachrührer den Boden der 
    Schüssel berührt oder zu weit von 
    den Seiten entfernt ist, lässt sich der 
    Abstand leicht korrigieren. Weitere 
    Informationen finden Sie unter 3. 3. 
    Stellen Sie den 
    Geschwindigkeitsregler  auf „OFF“ 
    und ziehen Sie den Stecker des 
    Geräts aus der Steckdose. Kippen 
    Sie den Motorkopf zurück. Passen 
    Sie die Schraube mit Hilfe eines 
    Schlitzschraubendrehers an. Drehen 
    Sie gegen den Uhrzeigersinn, um 
    die Rührerwelle anzuheben bzw. im 
    Uhrzeigersinn, um sie abzusenken.
    Weitere Funktionen  /
    11
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    Άλλες λειτουργίες
    1. Υποδο\fή εξαρτημάτων: Η συσκευή 
    διαθέτει ενσωματωμένο υ\bοδοχέα 
    εξαρτημάτων \bολλα\bλών χρήσεων. 
    Διαβάστε \fαι α\fολουθήστε 
    \bροσε\fτι\fά τις οδηγίες \bου 
    \bαρέχονται με \fάθε εξάρτημα για τη 
    σωστή \fαι ασφαλή χρήση. 3. 
    Στρέψτε τον επιλογέα τα\fύτητας 
    στη θέση «OFF» και αποσυνδέστε 
    τη συσκευή από την πρίζα. 
    Μετα\fινήστε την \fεφαλή μοτέρ \bρος 
    τα πίσω. Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο 
    \fατσαβίδι για να ρυθμίσετ\ηε τη βίδα. 
    Στρέψτε αριστερόστροφα για να 
    σηκώσετε τον άξονα εξαρτημάτων, 
    στρέψτε δεξιόστροφα για να τον 
    \fατεβάσετε.
    2. 
    Ρύθμιση του άξονα εξαρτημάτων: 
    Η συσκευή είναι ρυθμισμένη από το 
    εργοστάσιο έτσι ώστε ο ε\bί\bεδος 
    αναδευτήρας να μην α\fουμ\bάει τον 
    \bάτο α\bό το μ\bολ. Εάν ο ε\bί\bεδος 
    αναδευτήρας α\fουμ\bάει στον \bάτο 
    του μ\bολ ή εάν βρίσ\fεται \bολύ μα\fριά 
    από τις πλευρές, μπορείτε να τον 
    ρυθμίσετε σωστά. Δείτε το βήμα 3 για 
    περαιτέρω οδηγίες.
    Overige functies  /
    2. Afstellen van de 
    bevestigingsschacht: Het apparaat is 
    in de fabriek afgesteld zodat de platte 
    klopper tot op de bodem van de kom 
    komt. Als de platte klopper de bodem 
    raakt van de kom of te ver van de kant 
    is, dan kunt u het afstellen. Zie 3 voor 
    verdere instructies. 3. 
    Zet de snelheidsknop op “OFF” en 
    haal de stekker uit het stopcontact. 
    Kantel de motorkop naar achteren. 
    Gebruik een schroevendraaier om de 
    schroef af te stellen. Draai linksom om 
    de bevestigingsschacht hoger af te 
    stellen en rechtsom om deze lager af 
    te stellen.
    1. Bevestigingshub: 
    Het apparaat heeft 
    een ingebouwde multifunctionele 
    bevestigingshub. Lees en volg 
    de instructies van elk opzetstuk 
    zorgvuldig voor correct en veilig 
    gebruik.
    3. Positionner le sélecteur de vitesse 
    sur “OFF” et débrancher l’appareil. 
    Incliner le bras moteur du moteur 
    vers l’arrière. Utiliser un tournevis plat 
    pour régler la vis. Tourner dans le sens 
    inverse des aiguilles d’une montre 
    pour faire remonter la tige de fixation 
    des accessoires ; tourner la vis dans le 
    sens des aiguilles d’une montre pour 
    l’abaisser.
    2. 
    Réglage de la tige de fixation des 
    accessoires : L’appareil est réglé en 
    usine de sorte que le batteur plat ne 
    touche pas le fond du bol. Si le batteur 
    plat touche le fond du bol ou est trop 
    éloigné des côtés, il est possible de le 
    régler manuellement. Voir la section 3 
    pour plus d’instructions.
    1. 
    Adaptateur à accessoires  : L’appareil 
    est équipé d’un adaptateur à 
    accessoires multi-usage. Merci de 
    lire et de suivre attentivement les 
    instructions fournies avec chaque 
    accessoire pour une utilisation 
    correcte et sécurisée.
    Autres fonctions    
    						
    							2. Verwenden Sie zum Reinigen des 
    Geräts keine Scheuermittel oder 
    Metallschwämme.1.  Ziehen Sie den Stecker des Geräts 
    aus der Steckdose. Reinigen Sie die 
    Zubehörteile von Hand mit einer warmen 
    Spülmittellösung oder im Geschirrspüler. 
    (Abgesehen vom Schneebesen sind 
    die Zubehörteile spülmaschinenfest.) 
    Wischen Sie die Motoreinheit mit einem 
    feuchten Tuch ab. 
      Vorsicht: Tauchen Sie die Motoreinheit 
    nicht in Wasser! 
      Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen.
    Reinigung und Pflege  / Καθαρισμός \fαι φροντίδα
    12
    D
    GR
    GR
    NL
    F
    1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την 
    πρίζα. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα 
    στο χέρι με ζεστό σα\bουνόνερο ή στο 
    πλυντήριο πιάτων. (Τα εξαρτήματα 
    είναι \fατάλληλα για \bλύσιμο σε 
    πλυντήριο πιάτων, εκτός ευρμάτινος 
    αναδευτήρας.) Τα εξαρτήματα πρέπει 
    να \bλένονται στο χέρι. Καθαρίστε τη 
    μονάδα μοτέρ με ένα νω\bό \bανί. 
      Προσο\fή: Μη βυθίζετε ποτέ τη 
    μονάδα μοτέρ σε νερό! 
      Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να 
    στεγνώσουν \bλήρως.2. Μη \fρησιμοποιείτε λειαντικά 
    καθαριστικά ή συρμάτινα 
    σ\bουγγαράκια όταν καθαρίζετε την 
    συσκευή.
    1.  Haal de stekker van het apparaat uit 
    het stopcontact. Was alle accessoires 
    met de hand af in een warm sopje 
    of met de afwasautomaat. (De 
    accessoires zijn vaatwasbestendig, 
    behalve de garde.) Veeg het 
    motorblok schoon met een vochtige 
    doek. 
      Let op: Dompel het motorblok nooit 
    onder in water! 
      Laat alle onderdelen goed drogen. 2. 
    Gebruik geen agressieve 
    reinigingsmiddelen of 
    schuursponsjes om het apparaat 
    schoon te maken.
    Reiniging en onderhoud  /
    1. Débrancher l’appareil et nettoyer 
    toutes les pièces. Lavez tous les 
    accessoires à la main, à l’eau tiède 
    savonneuse ou au lave-vaisselle. 
      (Les accessoires sont lavables au lave-
    vaisselle sauf le fouet métallique.) 
    Nettoyer l’unité du moteur à l’aide 
    d’un tissu humide. 
      Attention : Ne jamais immerger le 
    moteur dans l’eau ! 
      Laisser soigneusement sécher toutes 
    les pièces. 2. 
    N’utiliser ni produits nettoyants 
    abrasifs ni grattoirs pour le 
    nettoyage de l’appareil.
    Nettoyage et entretien 
    						
    							Fehlersuche  /
    Fehlersuche
    SymptomUrsache Abhilfe
    Der Motor verlangsamt 
    sich während des Betriebs. Die Teigmenge überschreitet möglicherweise 
    die maximale Füllmenge. Den Teig entfernen und in zwei Portionen 
    aufteilen.
    Der Teig ist möglicherweise zu feucht und 
    klebt daher am Schüsselrand. Mehr Mehl hinzugeben, jeweils 1 Teelöffel 
    bis der Motor wieder beschleunigt. Solange 
    weiterverarbeiten, bis sich der Teig vom Rand 
    der Schüssel gelöst hat.
    Der Motor funktioniert 
    nicht. Das Gerät ist nicht an einer Steckdose ange
    -
    schlossen. Das Gerät vor Betrieb an eine Steckdose 
    anschließen.
    Das Gerät vibriert/bewegt 
    sich während des Betriebs. Die Gummifüße sind nass.
    Sicherstellen, dass die Gummifüße auf der 
    Geräteunterseite sauber und trocken sind.
    Dies ist normal bei schweren Lebensmitteln 
    (z. B. Teig oder Käse). Lebensmittel entfernen und in zwei Por
    -
    tionen aufteilen.
    Das Zubehörteil berührt 
    während des Rührvor -
    gangs den Boden der 
    Edelstahlschüssel. Die Höhe der Rührerwelle ist falsch einges-
    tellt.
    Passen Sie die Höhe der Rührerwelle an.
    Arbeitslicht und Betrieb -
    sanzeige blinken. Der Geschwindigkeitsregler wurde nicht 
    ausgeschaltet. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 
    die  Position „
    OFF“.
    D
    Ε\bίλυση \bροβλημάτων
    13
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    GRΕπίλυση προβλημάτων
    \fύμπτωμα Αιτία Αντιμετ\bπιση
    Ο κινητήρας μειώνει 
    ταχύτητα \fατά τη διάρ\fεια 
    της λειτουργίας. Η ποσότητα της ζύμης ενδέχεται να 
    υ\bερβαίνει τη μέγιστη \bοσότητα για 
    ε\bεξεργασία. Αφαιρέστε τη μισή \bοσότητα \fαι 
    ε\bεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις.
    Η ζύμη ενδέχεται να είναι πολύ υγρή, κολλάει 
    στις \bλευρές του μ\bολ. Προσθέστε περισσότερο αλεύρι, 1 κουταλιά 
    της σού\bας τη φορά έως ότου αυξηθεί η 
    ταχύτητα του \fινητήρα. Ε\bεξεργαστείτε τη 
    ζύμη έως ότου \fαθαρίσει τις \bλευρές του 
    μ\bολ.
    Ο κινητήρας δεν 
    λειτουργεί. Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα.
    Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή 
    στην \bρίζα \bριν α\bό τη λειτουργία.
    Η συσκευή δονείται/
    \fινείται \fατά τη διάρ\fεια 
    της λειτουργίας. Τα ελαστικά πέλματα είναι υγρά.
    Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά πέλματα στο 
    \fάτω μέρος της μονάδας είναι \fαθαρά \fαι 
    στεγνά.
    Αυτό είναι φυσιολογι\fό για βαριά φορτία (\b.χ. 
    βαριά ζύμη, τυρί). Αφαιρέστε τη μισή \bοσότητα \fαι 
    ε\bεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις.
    Το εξάρτημα γδέρνει το 
    μ\bολ α\bό ανοξείδωτο 
    ατσάλι \fατά τη λειτουργία. Το ύψος του άξονα εξαρτημάτων δεν είναι 
    σωστό.
    Ρυθμίστε το ύψος του άξονα εξαρτημάτων.
    Ο φωτισμός εργασίας 
    \fαι η ενδει\fτι\fή 
    λυχνία λειτουργίας 
    αναβοσβήνουν. Ο επιλογέας ταχύτητας έχει μείνει στη θέση 
    ενεργο\bοίησης.
    Στρέψτε τον ε\bιλογέα ταχύτητας στη θέση 
    «
    OFF». 
    						
    							14
    Problemen oplossen  /
    NLProblemen oplossen
    SymptoomOorzaak Oplossing
    Tijdens het gebruik ver -
    traagt de motor. De hoeveelheid deeg overschrijdt de maxi-
    male capaciteit. Verwijder de helft van het deeg en verwerk 
    het in twee delen.
    Het deeg is misschien te nat. Het kleeft tegen 
    de zijkant van de kom. Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer 
    totdat de motor sneller draait. Bewerk het 
    deeg totdat het deeg niet meer aan de kom 
    kleeft.
    De motor werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten op het ele -
    ktriciteitsnet. Steek de stekker van het apparaat in het 
    stopcontact voordat u het apparaat gebruikt.
    Het apparaat trilt/beweegt 
    tijdens het gebruik. De rubberen voeten zijn nat.
    Zorg dat de rubberen voeten, aan de onder-
    zijde van het apparaat, droog en netjes zijn.
    Dit is normaal bij een zware belasting (bijv. 
    zwaar deeg, kaas). Verwijder de helft en verwerkt in twee 
    batches.
    Het opzetstuk schraapt 
    langs de roestvrij stalen 
    kom tijdens gebruik. De hoogte van de bevestigingsschacht is 
    niet goed.
    Stel de hoogte van de bevestigingsschacht 
    in.
    De werkverlichting en het 
    stroomlampje knipperen. De snelheidsknop staat nog aan.
    Draai de snelheidsknop op “OFF”.
    FR
    Gestion des pannes 
    Gestion des pannes
    ProblèmeCause Solution
    Le moteur ralentit pen-
    dant l'utilisation. La quantité de pâte dépasse peut-être la ca-
    pacité maximale. Enlevez-en la moitié et procédez en deux 
    fois.
    La pâte est peut-être trop liquide et colle aux 
    parois du bol. Ajoutez plus de farine, 1 cuillère à soupe à la 
    fois, jusqu'à ce que le moteur accélère. Con-
    tinuez jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus 
    aux parois du bol.
    Le moteur ne fonctionne 
    pas. L'appareil n'est pas branché.
    Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser.
    L’appareil vibre/bouge lors 
    de l’utilisation. Les pieds en caoutchouc sont mouillés.
    Assurez-vous que les pieds en caoutchouc 
    situés au bas de l'appareil sont propres et 
    secs.
    C'est normal pour des charges lourdes (par 
    ex. pâte épaisse, fromage). Enlevez-en la moitié et procédez en deux 
    fois.
    L’accessoire érafle le bol 
    en acier inoxydable lors de 
    l’utilisation. La hauteur de la tige à accessoires est ina-
    daptée.
    Régler la hauteur de la tige de fixation des 
    accessoires.
    Le voyant de fonctionne -
    ment et la LED du sélect -
    eur de vitesse clignotent. Le sélecteur est resté sur une vitesse.
    Mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF ». 
    						
    							Rezepte
    D
    15
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    Rührfunktion - Mengen und Verarbeitungsdauer (Mischen von leichtem Teig, z.B. Kuchenteig)RezeptZutaten MengeEinheit ZeitGeschwindigkeit
    Biskuit Mehl
    6,0dl
    200-230 s Mittlere Einstellung
    (Stufe 5-6)
    Margarine
    1,5dl
    Zucker 1,7dl
    Backpulver 1,0TL
    Schokolade-
    kuchen Mehl
    8,0dl
    300-360 s Mittlere Einstellung
    (Stufe 4-6)
    Eier
    4,0St.
    Butter 2,0dl
    Zucker 1,7dl
    Vanillezucker 2,0TL
    Sauerrahm 1,0dl
    Nougatmasse 100 gg
    Backpulver 3,0TL
    Zubereitung
    Die Butter darf nicht hart sondern muss weich sein. Weiche Butter mit dem Zucker verrühren, bis der Teig cremig 
    ist. Eier nacheinander dazugeben. Weiter rühren und den Sauerrahm und Vanillezucker hinzufügen. Zum Schluss 
    das Mehl mit dem Backpulver hineingeben. 
    Butterkuchen Mehl
    3,0dl
    200-230 s Mittlere Einstellung
    (Stufe 4-6)
    Margarine
    1,5dl
    Zucker 1,7
    dl
    Frische Eier  3
    St.
    Backpulver 1,0
    TL
    Zubereitung
    Alle Zutaten in die Schüssel geben und vermischen, bis ein glatter Teig entsteht.
    Knetfunktion - Mengen und VerarbeitungsdauerRezept Zutaten MengeEinheit ZeitGeschwindigkeit
    Hefeteig* (Brot) 
    Mindestmengen Mehl
    6,0dl
    350-380 s Niedrige Einstellun 
    (Stufe 1-2)
    Wasser
    2,0dl
    Zucker 2,4dl
    Margarine 1,0TL
    Salz 1,0TL
    Zubereitung
    Alle Zutaten in die Schüssel geben und kneten, bis sie gewünschte Konsistenz erreicht ist.
    Hefeteig* (Pizza-
    teig) Höchstmen-
    gen Weizenmehl
    16,0dl
    Min. 480 s Stufe 1-2
    Wasser
    4,0dl
    Öl 1,0dl
    Frische Eier 2,0St.
    Salz 3,0TL
    Zucker 2,0TL
    Trockenhefe 1,0TL
    Zubereitung
    1. In einer Schüssel die Hälfte der Hefe mit dem Salz und Zucker vermischen und zur Seite stellen.
    2. Restliche Hefe, Wasser und Öl in die Schüssel des Standmixers geben.
    3. Dieser Teig sollte mit den normalen Rührbesen bei Mindestgeschwindigkeit gemischt werden, bis eine glatte 
    Masse entstanden ist.
    4. Eier und die mit Salz und Zucker vermischte Hefe hinzugeben.
    5. Die Geschwindigkeit sollte auf die mittlere Stufe erhöht und das Mehl nach und nach dazugegeben werden.
    6. Wenn der Teig an den Rührbesen hoch steigt, müssen die Rührbesen für schweren Teig verwendet werden.
    7. Mehl hinzugeben und mischen, bis eine gleichmäßige Masse entstanden ist.
    8. Zu diesem Zeitpunkt muss die Eingangsleistung des Standmixers geprüft werden, so dass sie nicht den vom 
    Hersteller angegebenen Höchstwert überschreitet.
    9. Der Teig ist fertig, wenn er nicht mehr an den Händen haftet.
    *Bei der Zubereitung von Hefeteig keine höhere Geschwindigkeit als Stufe 2 einstellen. Der Mixer kann dadurch beschädigt werden.
    Quirlfunktion - Mengen und Verarbeitungsdauer
    Zutaten MengeEinheit ZeitGeschwindigkeit
    Sahne 2.1~6.1dl60-80 s 8~10
    Eiweiß 1.2~2.4dlMin. 100 s 8~10 
    						
    							Συνταγές
    GR
    16
    Ποσότητες και \fρόνοι επεξεργασίας λειτουργίας ανάδευσης (ανάμιξη μαλακής ζύμης (π.\f.: ζύμη κέικ))ΣυνταγήΥλι\fά ΠοσότηταΜονάδα ΧρόνοςΤαχύτητα
    Αφράτο κέικ Αλεύρι
    6,0dL
    200~230δ Μεσαία  
    ρύθμιση 
    (ρύθμιση 5~6)
    Μαργαρίνη
    1,5dL
    Ζάχαρη 1,7dL
    Μ\bέι\fιν \bάουντερ 1,0\f .γ.
    Κέικ σοκολάτας Αλεύρι
    8,0dL
    300~360δ Μεσαία  
    ρύθμιση 
    (ρύθμιση 4~6)
    Αβγό
    4,0τμχ.
    Βούτυρο 2,0dL
    Ζάχαρη 1,7dL
    Σ\fόνη βανίλιας 2,0\f .γ.
    Ξινή \fρέμα 1,0dL
    Μείγμα νουγ\fά 100gg
    Μαγειρι\fή σόδα 3,0\f .γ.
    Εκτέλεση
    Το βούτυρο πρέπει να είναι μαλακό και όχι σκληρό. Ανακατέψτε το μαλακό βούτυρο με τη ζάχαρη μέχρι να γίνει 
    κρεμώδες. Προσθέστε τα αβγά ένα ένα. Ενώ ανακατεύετε, προσθέστε τη ξινή κρέμα και τη σκόνη βανίλιας. Στο 
    τέλος \bροσθέστε ανα\fατεύοντας το αλεύρι με τη μαγειρι\fή σόδα.
    Κέικ βουτύρου Αλεύρι
    3,0dL
    200~230δ Μεσαία  
    ρύθμιση 
    (ρύθμιση 4~6)
    Μαργαρίνη
    1,5dL
    Ζάχαρη 1,7
    dL
    Φρέσ\fο αβγό  3
    τμχ.
    Μ\bέι\fιν \bάουντερ 1,0
    \f .γ.
    Εκτέλεση
    Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ, και ανακατέψτε τα μέχρι να είναι έτοιμα.
    Ποσότητες και \fρόνοι επεξεργασίας λειτουργίας άγκιστρωνΣυνταγή Υλι\fά Ποσότητα ΧρόνοςΤαχύτητα
    Ζύμ\f μαγιάς* 
    (ψωμ\b) ελάχ. 
    ποσότ\fτες αλεύρι
    6,0dL
    350~380δ Χαμηλή  
    ρύθμιση 
    (ρύθμιση 1~2)
    νερό
    2,0dL
    Ζάχαρη 2,4dL
    Μαργαρίνη 1,0\f.σ.
    Αλάτι 1,0\f .γ.
    Εκτέλεση
    Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ και ζυμώστε όσο χρειάζεται.
    Ζύμ\f μαγιάς*  
    (ζύμ\f π\bτσας) 
    μέγ. ποσότ\fτες Σταρένιο αλεύρι
    16,0dL
    Τουλάχιστον 480δ Ρύθμιση 1~2
    Νερό
    4,0dL
    Λάδι 1,0dL
    Φρέσ\fο αβγό 2,0τμχ.
    Αλάτι 3,0\f .γ.
    Ζάχαρη 2,0\f .γ.
    Ξηρή μαγιά 1,0\f.σ.
    Εκτέλεση
        1. Σε ένα δοχείο αναμίξτε τη μισή μαγιά με το αλάτι \fαι τη ζάχαρη \fαι αφήστε το.  2. Στο μπολ του μίξερ με βάση προσθέστε την υπόλοιπη μαγιά, το νερό και το λάδι. 
    3. Αυτή η ζύμη πρέπει να αναμιχθεί με τους κανονικούς αναδευτήρες, στη χαμηλότερη ταχύτητα έως ότου το 
    μείγμα γίνει ομοιόμορφο. 
    4. Στη συνέχεια, προσθέστε το αβγό και το μείγμα της μαγιάς με το αλάτι και τη ζάχαρη. 
    5. Η ταχύτητα θα πρέπει να αυξηθεί στη μεσαία ρύθμιση και το αλεύρι θα πρέπει να προστίθεται σταδιακά. 
    6. Όταν προσέξετε ότι η ζύμη τείνει να ανέβει πάνω από τους αναδευτήρες, θα πρέπει να τους αλλάξετε με τους 
    αναδευτήρες για σ\fληρές ζύμες. 
    7. Ρίξτε όλο το αλεύρι \fαι ανα\fατέψτε έως ότου έχετε ένα ομοιόμορφο μείγμα. 
    8. Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να παρακολουθείτε την ισχύ εισόδου του μίξερ με βάση, έτσι ώστε να μην 
    υ\bερβεί τη μέγιστη τιμή \bου έχει \fαθορίσει ο \fατασ\fευαστής. 
    9. Η ζύμη φτάνει στο σημείο όπου πλέον δεν κολλάει στο χέρι.
    *Μην υπερβαίνεται την τα\fύτητα 2 όταν ετοιμάζετε ζύμη μαγιάς. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
    Ποσότητες και \fρόνοι επεξεργασίας λειτουργίας ανάδευσης
    Υλι\fά ΠοσότηταΜονάδα Χρόνος Ταχύτητα
    Κρέμα 2.1~6.1dL60~80δ 8~10
    Αβγό- ασ\bράδι 1.2~2.4dLΤουλάχιστον 100δ 8~10 
    						
    							Recepten
    17
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden (zachte deeg mengen (bijv.: taartdeeg))ReceptIngrediënten HoeveelheidEenheid Tijd Snelheid
    Cake, zacht Bloem
    6,0dl
    200~230 sec. Medium -stand 
    (stand 5~6)
    Margarine
    1,5dl
    Suiker 1,7dl
    Bakpoeder 1,0tl
    Chocoladetaart Bloem
    8,0dl
    300~360 sec. Medium-stand 
    (stand 4~6)
    Ei
    4,0st
    Boter 2,0dl
    Suiker 1,7dl
    Vanillesuiker 2,0tl
    Zure room 1,0dl
    Amandelmengsel 100gg
    Bicarbonaat 3,0tl
    Methode
    De boter moet zacht zijn en niet hard. Roer de zachte boter en de suiker tot een romige massa. Voeg één na één 
    de eieren toe. Blijf roeren en voeg de zure room en vanillesuiker toe. Roer er tenslotte de bloem en het bicarbo -
    naat onder.
    Botercake Bloem
    3,0dl
    200~230 sec. Medium- stand
    (stand 4~6)
    Margarine
    1,5dl
    Suiker 1,7
    dl
    Verse eieren  3
    st
    Bakpoeder 1,0
    tl
    Methode
    Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze tot het klaar is.
    Deeghaken: hoeveelheden en verwerkingstijdenRecept Ingrediënten HoeveelheidEenheid Tijd Snelheid
    Gistdeeg* 
    (brood) min. 
    hoeveelheden Bloem
    6,0dl
    350~380 sec. Lage- stand
    (stand 1~2)
    Water
    2,0dl
    Suiker 2,4dl
    Margarine 1,0tl
    Zout 1,0tl
    Methode
    Doe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent.
    Gistdeeg* 
    (Pizzadeeg) max. 
    hoeveelheden Tarwebloem
    16,0dl
    Ten minste480 sec. Stand 1~2
    Water
    4,0dl
    Olie 1,0dl
    Verse eieren 2,0st
    Zout 3,0tl
    Suiker 2,0tl
    Droge gist 1,0tl
    Methode
    1. Meng in een kom de helft van de gist met het zout en de suiker en laat even rusten;
    2. Doe in de kom van de blender de rest van de gist, het water en de olie;
    3.Dit deeg moet met de gewone kloppers gemengd worden, op de laagste stand, tot u een glad mengsel hebt;
    4. Voeg daarna de eieren en het gist-, zout- en suikermengsel toe;
    5. De snelheid mag naar de middelste stand worden verhoogd en de bloem moet geleidelijk worden toege -
    voegd;
    6. Als u merkt dat de massa boven de kloppers uitstijgt, moet u deze vervangen door de kloppers voor stevige 
    massa’s;
    7. Doe al de bloem in het mengsel en meng tot een homogeen mengsel;
    8. Op dit moment moet u de stand van de blender in de gaten houden zodat deze de door de fabrikant aanbevo -
    len stand niet overschrijdt;
    9. De massa bereikt “het punt” waarop er geen deeg meer aan de handen blijft kleven.
    *Bij het bereiden van gistdeeg mag u de snelheid niet hoger zetten dan Stand 2. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
    Mixen: hoeveelheden en verwerkingstijden
    Ingrediënten  HoeveelheidEenheid Tijd Snelheid
    Room 2.1~6.1dl60~80 sec. 8~10
    Ei - eiwit 1.2~2.4dlTen minste 100 sec. 8~10
    NL 
    						
    							FR
    Recettes
    18
    D
    GR
    NL
    F
    Quantités à battre et temps de mélange (mixage de pâte légère (par ex. : pâte à gâteau))RecetteIngrédients QuantitéUnité Durée Vitesse
    Génoise Farine
    6,0dl
    200~230 s Réglage moyen
    (position 5~6)
    Margarine
    1,5dl
    Sucre 1,7dl
    Levure chimique 1,0c. à café
    Gâteau au choco -
    lat Farine
    8,0dl
    300~360 s Réglage moyen
    (position 4~6)
    Œuf
    4,0œufs
    Beurre 2,0dl
    Sucre 1,7dl
    Sucre vanillé 2,0c. à café
    Crème aigre 1,0dl
    Mélange au nougat 100 gg
    Bicarbonate 3,0c. à café
    Préparation
    Le beurre doit être mou. Mélangez le beurre doux avec le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne crémeux. 
    Ajoutez les œufs un par un. Tout en mélangeant, ajoutez la crème et le sucre vanillé. Ajoutez enfin la farine et le 
    bicarbonate. 
    Gâteau au beurre Farine
    3,0dl
    200~230 s Réglage moyen
    (position 4~6)
    Margarine
    1,5dl
    Sucre 1,7
    dl
    Œuf frais  3
    œufs
    Levure chimique 1,0
    c. à café
    Préparation
    Versez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les jusqu'à ce la pâte soit prête.
    Quantités à pétrir et durées de pétrissageRecette Ingrédients QuantitéUnité Durée Vitesse
    Pâte levée* 
    (pain) quantités 
    minimales farine
    6,0dl
    350~380 s Réglage bas
    (position 1~2)
    eau
    2,0dl
    Sucre 2,4dl
    Margarine 1,0c. à soupe
    Sel 1,0c. à café
    Préparation
    Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu'à obtenir un résultat satisfaisant.
    Pâte levée* (pâte 
    à pizza) quantités 
    maximales Farine de blé
    16,0dl
    Au moins 480 s Position 1~2
    Eau
    4,0dl
    Huile 1,0dl
    Œuf frais 2,0œufs
    Sel 3,0c. à café
    Sucre 2,0c. à café
    Levure sèche 1,0c. à soupe
    Préparation
    1. Dans un récipient, mélangez la moitié de la levure avec le sel et le sucre, et laissez de côté ; 
    2. Dans le bol du robot, versez la levure restante, l'eau et l'huile ; 
    3. Cette pâte doit être pétrie avec les batteurs de base, à vitesse minimale, jusqu'à obtenir un mélange ho -
    mogène ; 
    4. Ensuite, ajoutez l'œuf et le mélange levure, sel et sucre ; 
    5. Augmentez la vitesse au niveau moyen et versez la farine petit à petit ; 
    6. Dès que la pâte semble gonfler et s'élever au-dessus des batteurs, remplacez-les par les batteurs conçus pour 
    les mélanges lourds ; 
    7. Versez toute la farine et pétrissez jusqu'à obtenir un mélange homogène ; 
    8. À ce niveau de la préparation, vous devez surveiller la puissance d'entrée du robot afin de vous assurer qu'elle 
    ne dépasse pas la valeur maximale définie par le fabricant ; 
    9. La pâte est prête lorsqu'elle ne colle plus dans la main.
    *Ne dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez une pâte levée. Cela pourrait endommager le robot.
    Quantités à fouetter et durées de fouettage
    Ingrédients QuantitéUnité Durée Vitesse
    Crème 2.1~6.1dl60~80 s 8~10
    Blanc d'œuf 1.2~2.4dlAu moins 100 s 8~10 
    						
    							Α\bόρριψη
    Μην α\bορρί\bτετε με τα οι\fια\fά α\bορρίμματα 
    συσ\fευές \bου φέρουν το σύμβολο 
    . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας 
    μονάδα ανα\fύ\fλωσης ή ε\bι\fοινωνήστε με τη 
    δημοτι\fή αρχή.
    Ανα\fυ\fλώστε τα υλι\fά \bου φέρουν το 
    σύμβολο 
    . Τοποθετήστε τα υλικά 
    συσ\fευασίας σε \fατάλληλα δοχεία για 
    ανα\fύ\fλωση. Συμβάλλετε στην \bροστασία 
    του \bεριβάλλοντος \fαι της ανθρώ\bινης 
    υγείας ανα\fυ\fλώνοντας τις άχρηστες 
    ηλε\fτρι\fές \fαι ηλε\fτρονι\fές συσ\fευές. 
    Entsorgung  /
    Recyceln Sie Materialien mit dem Sym-
    bol 
    . Entsorgen Sie die Verpackung 
    in den entsprechenden Recycling-
    behältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und 
    Gesundheitsschutz elektrische und 
    elektronische Geräte. 
    Entsorgen Sie Geräte mit diesem 
    Symbol 
     nicht mit dem Hausmüll. 
    Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen 
    Sammelstelle oder wenden Sie sich an 
    Ihr Gemeindeamt.
    19
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    D
    GR
    NL
    F
    Verwijdering  /
    Recycle de materialen met het sym-
    bool 
    . Gooi de verpakking in een 
    geschikte verzamelcontainer om het 
    te recyclen.
    Help om het milieu en de volksgezon-
    dheid te beschermen en recycle het 
    afval van elektrische en elektronische 
    apparaten.  Gooi apparaten gemarkeerd met het 
    symbool  niet weg met het huis-
    houdelijk afval. Breng het product naar 
    het milieustation bij u in de buurt of 
    neem contact op met de gemeente.
    Mise au rebut
    Recyclez les matériaux portant le 
    symbole 
    . Déposez les emballages 
    dans les conteneurs prévus à cet effet. 
    Contribuez à la protection de 
    l’environnement et à votre sécurité, 
    recyclez vos produits électriques et 
    électroniques.  Ne jetez pas les appareils portant 
    le symbole  avec les ordures 
    ménagères. Emmenez un tel produit 
    dans votre centre local de recyclage ou 
    contactez vos services municipaux. 
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG Kitchen Machine KM4000 User Manual