AEG Chimney hood X69454MD10H User Manual
Have a look at the manual AEG Chimney hood X69454MD10H User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
X66453MD10 X67453MD10 X69454MD10 X66453MD10H X69454MD10H EN USER MANUALFR MANUEL D’UTILISATIO RU РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ АТАЦИИAR 25811
2 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that\ help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. ACCESSORIES AND CONSUMABLES In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would e\ xpect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags… Visit the webshop at: www.aeg.com/shop ENVIRONMENT CONCERNS Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containersto recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked wi\ th the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility orcontact your municipal office. CUSTOMER CARE AND SERVICE We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data availab\ le The information can be found on the rating plate. Model ___________________________ PNC ____________________________ Serial Number ____________________ www.aeg.com
3 1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS• The Instructions for Use apply to several ver-sions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.• Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations con-cerning the discharge of air have to be fulfilled. 2. USE• The extractor hood has been designed exclu-sively for domestic use to eliminate kitchen smells.• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.• Do not flambè under the range hood; risk of fire.• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”. 3. MAINTENANCE• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any main-tenance work.• Clean and/or replace the Filters after the speci-fied time period (Fire hazard). -Activated charcoal filter W These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. W -Grease filters Z The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more fre-quently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. Z -Control lights, if present.• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. ENGLISH
4 4. CONTROLS ABCDEFGH 5. LIGHTINGWarning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).• For replacement contact technical support. (“To purchase contact technical support”). ButtonFunctionLed ATurns the Lighting System on and off. If pressed and held for 5 seconds with the hood turned off and no alarm, do:Enables the Activated Charcoal Filter Alarm.Disables the Activated Charcoal Filter Alarm. On or Off 2 Flashes Led buttom H1 Flash Led buttom H BTurns the Motor on and off. Enables Keyboard Lock mode if pressed and held for 5 seconds. It is disabled by pressing the button for 5 seconds. On or Off All the Leds flash twice and during Keyboard Lock the Leds light up in sequence.All the Leds flash once. CActivates speed one.On. DActivates speed two.On. EActivates speed three.On. FActivates intensive speed from any other speed, including motor off. This speed is timed to run for 5 minutes, after which the system will return to the speed that was previously set. Suitable to deal with se-vere cooking fumes.It is deactivated by pressing the button or turning the motor off. On. GActivates delayed automatic shutdown of the motor and the lighting system after 15 minuts.Suitable to complete the elimination of residual odours, it is deactivated by press-ing the button of turning the motor off. If pressed and held for 5 seconds with the hood and lightturned off and no alarm, do:Enables the Remote control.Disables the Remote control. On. 2 Flashes Led buttom C + B1 Flash Led buttom C + B HPerforms a Reset of the Filter saturation alarm when the button is pressed for ap-proximately 2 seconds with the hood turned off. After 100 hours operation the Led lights up continuously to indicate satu-ration of the Metal Grease Filters.After 200 hours operation the Led flashes to indicate saturation of the Activated Charcoal Filters. www.aeg.com
5 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des t\ echnologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil. ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisin\ e spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats... Visitez notre boutique en ligne www.aeg.com/shop EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. SERVICE APRÈS-VENTE N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle __________________________ PNC ____________________________ Numéro de série ___________________ FRENCH
6 1. CONSEILS ET SUGGESTIONS• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée confor-mément aux normes en vigueur.• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’éva-cuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffi-sante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.• En cas d’endommagement du cordon d’alimen-tation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque. • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.• Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris en compte. Règlement concernant l’évacuation d’air doivent être remplies. 2. UTILISATION• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie.• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expé-rience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.• “ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appa-reils de cuisson.” 3. ENTRETIEN• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie). -Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. W -Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vais-selle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. Z -Voyants commandes si présents.• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre. www.aeg.com
7 4. COMMANDES ABCDEFGH 5. ÉCLAIRAGEAttention : Cet appareil est doté d’une lumière LED blanche de classe 1M conformément à la norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 : puissance optique maximum émise à 439nm : 7µW. Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes…).• Pour le remplacement, contacter le service après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »). ToucheFonctionLed AAllume et éteint le système d’éclairage.Appuyée pendant 5 secondes, lorsque la hotte est éteinte et sans alarmes filtres en cours, elle effectue:Activation de l’alarme de saturation filtres à charbon actif. Désactivation de l’alarme de saturation filtres à charbon actif. Allumée ou éteinte. 2 clignotements led touche H.1 clignotement led touche H. BCoupe le moteur.Appuyer pendant 5 secondes, la hotte étant éteinte, pour activer le mode de verrouillage du clavier. Pour la désactiver, appuyer sur la touche pendant 5 secondes. Allumée ou éteinte.Toutes les leds clignotent deux fois et durant le Verrouillage clavier, les leds effectuent une séquence de branche-ment.Toutes les leds clignotent 1 fois. CActive la première vitesse.Allumée. DActive la deuxième vitesse.Allumée. EActive la troisième vitesse.Allumée. FActive la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse est réglée pour une durée de 5 minutes, après quoi le système retourne à la vitesse précédemment réglée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.Pour la désactiver, appuyer sur la touche ou éteindre le moteur. Allumée. GActive l’extinction automatique retardée du moteur et du système d’éclairage de 15 minutes.Adaptée pour complé-ter l’élimination des odeurs résiduelles, pour la débrancher\ , appuyer sur la touche ou éteindre le moteur. Appuyée pendant 5 secondes lorsque la hotte est éteinte (Moteur+ Éclairage) et sans alarmes filtres en cours, elle effectue :Activation de la télécommande. Désactivation de la télécommande. Allumée. 2 clignotements led touche C + B.1 clignotement led touche C + B. HEffectue la Réinitialisation de l’alarme de saturation des filtres en appuyant sur la touche pendant environ 2 secondes, lorsque la hotte est éteinte. Après 100 heures de fonctionnement, la led est allumée fixe pour signaler la saturation des filtres métalliques.Après 200 heures de fonctionnement, la led clignote pour signaler la saturation des filtres à charbon actif. FRENCH
8 ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы. АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ В веб-магазине AEG вы отыщете все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали вас безотказной работой. Помимо этого, здесь вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для стирки деликатного белья… Посетите наш интернет-магазин: www.aeg.com/shop ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление. ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель __________________________ PNC (код изделия) ________________ Серийный номер __________________ www.aeg.com
9 1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ• Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Воз-можно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора.• Производитель отклоняет всякую ответствен-ность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой.• Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (некото-рые модели могут быть установлены на меньшей высоте, см. разделы, посвященные габаритным размерам и установке прибора).• Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.• Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала правильное заземление.• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаме-тром, равным или больше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно меньше.• Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (котлы, камины и проч.).• В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не работающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух. Для правильного и безопасного использования прибора макси-мальное разрежение в помещении не должно превышать 0,04 бара.• В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен изготовителем или службой техни-ческого содействия во избежание возникновения опасных ситуаций. • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разве-дением контактов не менее 3 мм.• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что рас-стояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, сле-дует придер-живаться предписанных размеров. Соблюдайте пра-вила отведения отработанного воздуха. 2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ• Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничтожения запахов от готовки.• Никогда не допускать несоответствующего пользования вытяжкой.• Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе вытяжкой. • Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило за дно кастрюль. • Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.• Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяж-кой; опасность возникновения пожара.• Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психическими, сенсор-ными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц.• Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.• ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта, могут сильно нагреваться в случае пользова-ния вытяжкой одновременно с приборами для приготовления пищи. 3. УХОД• Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую вилку или выключив главный выключатель.• Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы времени (Опасность пожара). -Филтер са активним угљем W. Ови филтери не могу да се перу и регенеришу па морају да се замене отприлике на сваких 4 месеца рада, а у случају учесталије употребе и чешће. W -Филтери за маст Z. Филтери морају да се чи-сте свака 2 месеца рада или чешће у случају веома интензивне употребе, а могу се прати у машини за прање посуђа. Z -Индикаторы (где есть) устройств управления.• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким нейтральным мылом. RUSSIAN
10 4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ABCDEFGH 5. ОСВЕЩЕНИЕВнимание: Прибор оборудован светодиодом белого цвета класса 1M согласно стандарту EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; максимальная мощность оптического излучения @439nm: 7мВт: Не рекомен-дуется смотреть на светодиод через оптические приборы (бинокль, увеличительное стекло и проч.).• Для замены светодиода обращайтесь в обслужи-вающий центр. (“Для приобретения обращайтесь в обслуживающий центр”). КнопкаФункцияИндикатор AВключает и выключает осветительную систему.При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной вытяжке и при отсутствии аварийных сигналов фильтров она выполняет:включение аварийного сигнала насыщения фильтров на АКТИВИРОВАННОМ угле.выключение аварийного сигнала насыщения фильтров на АКТИВИРОВАННОМ угле. Горит или не горит. 2 мигания индикатора кнопки Н 1 мигание индикатора кнопки Н. BВыключает двигатель. При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной вытяжке включает режим блокировки кнопочной панели. Отключается нажатием кнопки в течение 5 секунд. Горит или не горит. Все индикаторы мигают 2 раза, а во время действия режима блокировки кнопочной панели индикаторы загораются последовательно.Все индикаторы мигают 1 раз. CВключает первую скорость.Горит. DВключает вторую скорость.Горит. EВключает третью скорость.Горит. FВключает интенсивную скорость работы из любой скорости или при выключенном двигателе; такая скорость задается на 5 минут. По истечении этого времени система возвращается на настроенную ранее скорость.Функция пригодна для обработки максимальных объемов дыма от готовки.Отключается нажатием кнопки или выключением двигателя. Горит. GВключает автоматическую функцию задержки выключения двигателя и осветительной системы на 15 минут.Нужна для полного удаления оставшихся запахов; отключается нажатием кнопки или выключением двигателя. При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной вытяжке (двигатель + освещение) и при отсутствии аварийных сигналов фильтров она выполняет:включение пульта ДУ.выключение пульта ДУ. Горит. 2 мигания индикатора кнопок С + В.1 мигание индикатора кнопок C + B. HПроизводит сброс аварийного сигнала насыщения фильтров нажатием кнопки в течение примерно 2 секунд при выключенной вытяжке. После 100 часов работы индикатор горит ровным светом, указывая на насыщение металлических фильтров.После 200 часов работы индикатор мигает, указывая на насыщение фильтров на активированном угле. www.aeg.com